addi Express Kingsize User manual

Gebrauchsanleitung
Manual
Mode d’emploi

6 —
— 3
— 1
— 5— 4— 2
addiExpress Kingsize
1 — Porte-ls
2 — Aiguilles de remplacement
3 — Compteur de rangs numérique
4 — Aiguille plastique
5 — Fixation à la table
6 — Bouton de selection
PERFORMANCE POUR LE TRICOT
» Convient aux épaisseurs de l 4–8
» Tricot circulaire :
env. 35 cm de diamètre
» Tricot plat :
env. 45 cm de largeur
1 — Yarn-holder
2 — Replacement needles
3 — Row counter
4 — Plastic needle
5 — Table clamps
6 — Operating switch
KNIT SPECIFICATIONS
» Suitable for yarn count 4-8
» Circular knitting:
approx. 35 cm diameter
» Straight knitting:
approx. 45 cm wide
1 — Fadenhalter
2 — Ersatznadeln
3 — Reihenzähler
4 — Abnehmnadel
5 — Schraubhaken
6 — Betriebsschalter
STRICKLEISTUNG
» Geeignet für Garnstärke 4–8
» Rundstrick:
ca. 35 cm Durchmesser
» Flachstrick:
ca. 45 cm Breite
Aufbau
Set up
Installation
2

Gebrauchsanleitung Instruction Mode D’emploi
Schrauben Sie die mitgeliefer-
ten Beine in Ihre addiExpress
Kingsize ein.
Screw the four legs into the de-
signated holes on the bottom.
Vissez les montants fournis dans
les trous prévus à cet effet.
Stellen Sie die addiExpress
Kingsize an eine (Tisch-)Kan-
te und befestigen Sie sie mit
den Schraubhaken so, dass sie
rutschfest steht.
Place the addiExpress Kingsize
at the edge of the table and afx
it with the two support clamps.
2 Placez I‘addiExpress Kingsize
sur un rebord (de table) et
xez-le à I‘aide des crochets à vis
de manière qu‘iI ne puisse pas
glisser.
Um den Reihenzähler auf 0 zu
stellen, drehen Sie den
schwarzen Knopf.
To set the line counter to 0, turn
the black knob.
Pour remettre le compteur de
rangs à 0, tournez le bouton noir.
1 2 3
3

addiExpress Kingsize
Geradestricken
Plain knitting
Tricot droit
Der Betriebsschalter steht auf
„Geradestricken“. Geben Sie den
Anfang des Fadens in die Mitte
der addiExpress, so dass er den
Tisch berührt.
Make sure that the operating
switch is up. Pull some of the
yarn off the ball and through the
middle of the addiExpress until
it touches the table.
Positionnez le bouton de selec-
tion vers le haut. Déroulez un
peu de laine. Placez le début du
l au milieu de l’addiExpress, de
manière qu’il touche la table.
Drehen Sie die Kurbel rückwärts,
führen Sie den Faden um die
erste weiße Nadel links von den
schwarzen (sie werden beim
Geradestricken nicht benutzt).
Now turn the handle backwards
and start with the rst white
needle to the left of the black
needles. (The black needles are
not used for plain knitting)
Tournez légèrement la manivelle
en arrière et guidez le l autour
de la première aiguille blanche
á gauche des noires. (Les trois
aiguilles noires ne sont pas
utilisées lors du tricotage droit,
elles indiquent uniquement
grâce à un léger arrêt que vous
devez tourner vers l’arrière).
Drehen Sie die Kurbel langsam
weiter im Uhrzeigersinn. Legen
Sie dabei das Garn eine Runde
abwechselnd vor und hinter die
hochkommenden Nadeln bis zur
ersten schwarzen.
Start turning the handle slowly
clockwise, while doing this
alternate the position of the yarn
from in front of to behind of the
rising needle. This is done until
you reach the rst black needle.
Continuez ensuite à tourner la
manivelle lentement dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Sur un rang, placez alors alterna-
tivement de la laine devant et
derrière les aiguilles qui se relè-
vent jusqu’à la première aiguille
noir.
1 2 3
43 Nadeln werden genutzt
43 needles are used
Seules 43 aiguilles sont utilisées
4

Gebrauchsanleitung Instruction Mode D’emploi
Nach der ersten schwarzen Na-
del läuft der Faden nach außen.
(Diese Masche fällt später wie-
der ab und kann einfach stramm
gezogen werden.) Dann geht es
weiter wie beim Rundstricken
(Schritte 5 + 6).
When you come to the rst
black needle, the yarn runs
outward. Follow the steps 5 to
6 of the chapter “circular knit-
ting“. (The loop of the rst black
needle goes off later and can be
hidden by just pulling it tight.)
La dernière aiguille est la pre-
mière aiguille noire à droite.
(Cette maille retombe plus tard
et peut tout simplement être
tendue). Guidez maintenant
le l vers l’extérieur.
Beim Geradestricken drehen Sie
die Kurbel nach vorne und hin-
ten (immer bis zum Anschlag).
Jeweils durch leichtes Stoppen
wird signalisiert, wann die Reihe
zu Ende ist.
The difference to round knitting
is that you turn the handle for-
wards and backwards. Each end
of a row will be shown by a stop
of the winding. Always turn the
handle until it stops.
Ensuite, vous continuez comme
pour le tricot circulaire. Suivez
les étapes 5 à 6 du chapitre:
Tricot circulaire. A la différence
du tricot circulaire, tournez pour
le tricot droit la manivelle en
avant et en arrière.
Zum Abketten folgen Sie den
Schritten 8 bis 10 im Kapitel
Rundstricken.
In order to cast off follow the
steps 8 to 10 of circular knitting.
Lorsqu’un rang est achevé, cela
est chaque fois signalé par un
léger arrêt. Tournez toujours jus-
qu‘à la butée! Pour rabattre les
mailles, suivez les étapes 8 à 10
du chapitre: Tricot circulaire.
4 5 6
5

addiExpress Kingsize
Rundstricken
Circular knitting
Tricot circulaire
Bevor Sie mit dem Rundstricken
beginnen, stellen Sie den Be-
triebsschalter nach unten auf
„Rundstricken“.
For circular knitting put the ope-
rating switch downwards.
Avant de commencer à tricoter
en rond, positionnez le bouton
de selection vers le bas.
Rollen Sie etwas Garn ab. Geben
Sie den Anfang des Fadens
in die Mitte der addiExpress
Kingsize, so dass er den Tisch
berührt. Führen Sie den Faden
um die rechte der 3 schwarzen
Nadeln, die nach oben steht.
Pull some of the thread off and
through the middle of the addi-
Express until it touches the table.
Then wrap the yarn around the
black needle on the right. (There
are three needles, a left, middle
and right)
Déroulez un peu de laine. Pla-
cez le début du l au milieu de
l’addi- Express, de manière qu’il
touche la table. Guidez le l
autour de l’aiguille noire à droite
qui se trouve en haut.
Drehen Sie die Kurbel langsam
im Uhrzeigersinn. Halten Sie den
Faden dabei konstant gespannt.
Legen Sie das Garn abwechselnd
vor und hinter die hochkom-
menden Nadeln, bis Sie wieder
am Anfang sind.
Start slowly turning the hand-
le clockwise, while doing this,
alternate the position of the yarn
from in front of to behind of the
rising needles.
Maintenant, tournez lentement
la manivelle dans le sens des
aiguilles d’une montre et ce
faisant, faites passer alternati-
vement la laine devant et der-
rière les aiguilles qui montent,
jusqu‘à ce que vous soyez de
nouveau au début.
1 2 3
Alle 46 Nadeln werden genutzt
All of the 46 needles are used
Les 46 aiguilles sont utilisées
6

Gebrauchsanleitung Instruction Mode D’emploi
Wenn Sie wieder am Anfang
sind, läuft der Faden nach au-
ßen.
When you reach the rst black
needle (the right one) again, the
yarn runs outward.
Lorsque vous êtes de nouveau
au début, le l passe à l’extéri-
eur.
Öffnen Sie den Fadenhalter, in-
dem Sie ihn nach links schieben.
Faden bis zur Hälfte einlegen.
Fadenhalter wieder schließen.
Dies ist unbedingt notwendig,
da sonst nicht gekurbelt werden
kann und die Nadeln beschädigt
werden können.
Open the yarn holder by pushing
it open to the left. Place the yarn
halfway. To start it is essential
to close the yarn holder to avoid
damages at the needles.
Ouvrez le guide-l en le pous-
sant ouvert vers la gauche. Pla-
cer le l jusqu‘à la moitié. Il faut
absolument de refermer le guide
l pour continuer pour eviter des
dégâts aux aiguilles.
Ob Sie das Garn nach hinten
oder nach oben aus dem Halter
führen, richtet sich nach dem
Garn – es muss ganz gleich-
mäßig, ohne zu haken, laufen.
Whether you place the yarn
halfway or entirely into the yarn
holder, depends on the yarn. It
should run smoothly.
Si vous placez le l jusqu’à la
moitié ou entierement par le
guide-l depends du l. Ce doit
passer regulièrement.
4 5 6
7

addiExpress Kingsize
Drehen Sie die Kurbel langsam
und gleichmäßig im Uhrzeiger-
sinn – nicht mit Gewalt, ganz
leicht! Mit der anderen Hand
sorgen Sie dafür, dass die Wolle
gleichmäßig eingezogen wird.
Liegen die Maschen zu locker
auf den Nadeln, ziehen Sie un-
ten am Strickstück.
You can now begin. Do not use
force while turning the handle
clockwise - it must move
smooth. If you have the feeling
that the stitches are not posi-
tioned on the needles tightly
enough, simply pull at the bot-
tom of the knitted piece.
Tournez la manivelle lentement
et régulièrement (pas trop vite)
dans le sens des aiguilles d’une
montre. Tout doucement – cela
doit marcher très facilement ! Si
les mailles sont trop lâches sur
les aiguilles, tirez en bas sur le
tricot.
Hat das Strickstück die ge-
wünschte Länge, ketten Sie ab:
Schneiden Sie den Faden bis auf
ca. 85 cm Länge ab; ziehen Sie
ihn aus dem Halter und fädeln
Sie ihn in die Abnehmnadel ein.
When you have reached the
desired lenght of your item you
have to cast off: Cut the yarn off
to 35 inches, pull it through the
yarn holder and thread it into
the plastic needle.
Lorsque vous avez atteint la
longueur désirée, vous rabattez
les mailles : pour cela, coupez le
l jusqu‘à une longueur d’en-
viron 80 cm. Retirez du guide-l
l’extrémité du l vers l’intérieur
et enlez-la dans l’aiguille en
plastique.
Gehen Sie damit im Uhr-
zeigersinn durch die obersten
Maschen der addiExpress.
Heben Sie jeweils die Maschen
zwischen den roten Schaften an;
dabei langsam weiterkurbeln.
Der Fadenhalter muss während-
dessen geschlossen sein, sonst
können die Nadeln beschädigt
werden.
While slowly turning the handle
go through each of the stitches
alternating from going through
the front of and back of the
lowered needle. The suture
retainer must remain closed du-
ring this time, as otherwise the
needle may become damaged.
Avec l’aiguille en plastique en-
lée, passez l’une après l’autre
par les mailles supérieures de
l’addi-Express, dans le sens
des aiguilles d’une montre. Le
porte-l doit être fermé, cela
peut autrement endommager
les aiguilles.
789
8

Gebrauchsanleitung Instruction Mode D’emploi
Sind alle Maschen der Rundung
abgekettet, ist das Strickstück
fertig.
You must do this to the right of
the yarn holder. Your item is now
done when all stitches are cast
Pour cela, relevez les mailles
entre les tiges rouges et en
continuant à tourner la mani-
velle lentement. Lorsque toutes
les mailles sont rabattues, votre
tricot est terminé !
10
9

Legen Sie Ihren linken Daumen
auf das Fadenkreuz.
Place your left thumb on the
point where the yarns cross.
Posez votre pouce gauche sur la
croix formée par les ls.
Legen Sie die beiden Garnenden
über Kreuz hintereinander.
Lay the ends of both yarns, one
behind the other, in a cross.
Croisez les deux extrémités des
ls.
Beim mehrfarbigen Stricken
knoten Sie die beiden Garne
einfach aneinander. Achten Sie
dabei unbedingt auf einen rich-
tigen und festen Knoten.
To knit with more than one
colour, just tie the two yarns
together. Be careful to make a
proper, tight knot.
Pour tricoter plusieurs couleurs,
vous nouez tout simplement les
deux ls l’une à l’autre, en vous
assurant impérativement que le
noeud est correct et solide.
31 2
addiExpress Kingsize
Buntstricken
Multicolor knitting
Les couleurs
Garne aneinander knoten
Tying yarns together
Nouez les ls
10

Legen Sie dann den Faden der
rechten Hand in einer Schlaufe
um sein Ende.
Then make a loop with the
thread in your right hand around
its own end.
Formez une boucle avec le l
dont I’extrémité est à gauche et
passez cette boucle autour de
I’extrémité du l.
Nehmen Sie nun das anders-
farbige Ende. Legen Sie es über
den rechten Faden der Schlaufe
und ziehen Sie es unter dem
linken Faden durch.
Now take the end of the other
colour. Lay it over the right-hand
thread of the loop and pull it
through under the left-hand
thread.
Prenez maintenant l’extrémité
de l’autre couleur. Placez-la
au-dessus du l droit de la
boucle et tirez-la pour la faire
passer sous le l gauche.
Ziehen Sie den Daumen aus
der Schlinge und den Knoten
richtig fest. Schneiden Sie die
Garnenden nahe am Knoten ab.
Positionieren Sie den Knoten
beim Einstricken so, dass er
nicht auf einer Nadel sitzt.
Remove your thumb from the
loop and pull the knot really
tight. Cut the yarn end off near
the knot. When knitting it in,
position the knot in such a way
that it does not sit on a needle.
Retirez le pouce de la boucle
et consolidez bien le noeud.
Découpez les extrémités des
ls tout près du noeud. Lorsque
vous tricotez, positionnez le
noeud de manière qu’il ne se
trouve pas sur une aiguille.
4 5 6
Gebrauchsanleitung Instruction Mode D’emploi 11

Bei dieser Variante erzielt man in der Regel
sauberere Übergänge.
Am Ende einer Reihe oder einer Runde wird das
bisherige genutzte Knäuel aus dem Fadenführer
genommen und in die Mitte der Maschine gelegt.
Das Knäuel mit der neuen Farbe wird in den
Fadenführer eingeführt und weitergestrickt, wie es
beim Maschinenstricken üblich ist.
Bei wiederkehrenden Streifen werden die beiden
Knäuel nach jeder Tour (= 2 Reihen) einmal ver-
kreuzt, damit an der Seite keine lose hängenden
Fäden zurückbleiben – so wie beim Handstricken.
Nach Abschluss des Gestricks bzw. nach dem
Abwerfen empehlt es sich, die frei hängenden
Fäden zu verknoten und anschließend zu vernähen.
With this version, neater joins are generally
achieved.
At the end of a row or round, the ball that was
being used is removed from the yarn guide and
placed in the centre of the machine.
The ball with the new colour is introduced into the
thread guide and knitting continues in the normal
manner for machine knitting.
For recurring strips, the two balls are interlaced
once after each turn (= 2 rows) so that no loose
threads remain on the side - as in hand knitting.
Upon completion of the piece of knitting, that
is after casting off, it is recommended to tie the
free-hanging threads together and then to sew
them up.
Dans cette variante, on obtient normalement des
transitions plus propres.
À la n d‘un rang ou d‘un tour, la pelote utilisée
jusqu‘alors est retirée du guide-l et placée au
milieu de la machine.
La pelote avec la nouvelle couleur est introduite
dans le guide-l et on continue à tricoter comme
on le fait habituellement avec une machine à
tricoter.
Si vous réalisez des rayures récurrentes les deux
pelotes sont entrecroisées une fois après chaque
tour (= 2 rangées) an qu‘aucun l desserré ne
pende - tout comme pour le tricot manuel.
À la n du tricot ou quand vous souhaitez arrêter, il
est conseillé de nouer les ls qui pendent libre-
ment et de les coudre ensuite.
addiExpress Kingsize
Buntstricken
Alternative Variante: Kreuzen des Garns
Multicolor knitting: Crossing yarns
Tricot coloré : Croisement du l
12

addiStopper
addiStopper
butée addi
Der addiStopper ermöglicht
Ihnen individuell in schneller
und sauberer Ausführung die
Bahnbreite zu bestimmen.
The addiStopper allows you
determine individual web widths
in a quick and clean style.
La butée addi vous permet
de dénir la largeur de bande
souhaitée de façon rapide et
précise.
ANWENDUNG
Setzen Sie den Stopper links von
den schwarzen Nadeln aus 2 Nadeln
vor den gewünschten Anfang
(dafür kurbeln Sie zunächst zur
gewünschten weißen Nadel und
setzen den ersten Stopper ein).
Setzen Sie den zweiten Stopper
4 Nadeln nach dem gewünschten
Ende ein. Achten Sie beim Kurbeln
auf eine korrekte Erfassung der
Randmaschen!
USE
Place the stopper to the left of the
black needles, 2 needles from whe-
re you wish to begin (to do this, rst
turn the handle till you reach the
desired white needle and position
the rst stopper). Place the second
stopper 4 needles beyond where
you wish to end. When turning the
handle, make sure the edge stitches
are picked up properly!
UTILISATION
Laissez un espace de 2 aiguilles
entre la butée à gauche des ai-
guilles noires et le début souhaité
pour l’ouvrage (actionnez pour cela
d’abord la manivelle jusqu’à l’aiguille
blanche souhaitée et positionnez la
première butée). Positionnez ensui-
te la seconde butée 4 aiguilles après
la n souhaitée pour votre ouvrage.
Veillez en faisant tourner la mani-
velle à ce que les aiguilles saisissent
bien les mailles des bords !
BEISPIEL
Für 10 Maschen verwenden Sie
beim Geradestricken die Na-
deln 6 bis 21. Dafür positionieren
Sie den ersten Stopper (An-
fangs-Stopper) zwischen den
Nadeln 5 und 6. Den zweiten
Stopper (End-Stopper) positio-
nieren Sie zwischen Nadel 21 und
22.
EXAMPLE
To knit 10 stitches straight up,
use needles 6 to 21. To do so,
position the rst stopper (start
stopper) between needles 5 and
6. Position the second stopper
(end stopper) between needles
21 and 22.
EXEMPLE
Pour 10 mailles tricotées à
l’endroit, utilisez les aiguilles 6 à
21. Positionnez pour cela la pre-
mière butée (butée de départ)
entre les aiguilles 5 et 6. Positi-
onnez ensuite la seconde butée
(butée de n) entre les aiguilles
21 et 22.
Gebrauchsanleitung Instruction Mode D’emploi 13

ABKETTEN
Nach dem Abketten – was eigentlich eher ein Ab-
fädeln ist – empehlt es sich, die vorletzte Runde
auf ein Nadelspiel oder eine Rundstricknadel zu
nehmen und den Abkettfaden vorsichtig heraus-
zuziehen. Dann ketten Sie die letzte Runde wie
bei anderen Strick-
stücken locker ab.
Das ergibt einen
elastischen, nicht
zu lockeren Ab-
schluss. Auch der
Anschlagrand kann
auf diese Weise
nachträglich abge-
kettet werden.
BÄNDCHENGARN
Das Bändchengarn muss schräg gehalten werden,
damit die Nadeln das ganze Band erfassen. Das
Garn dabei immer locker durch die Hand laufen
lassen.
DEKORATIVE NÄHTE
Für sichtbare, dekorative Nähte die beiden an-
einanderstoßenden Ränder mittels fester Maschen
zusammenhäkeln. Mit jeder festen Masche durch
beide Ränder stechen.
GARNE
Sie können alle Garne, auch „geammte“, ein-
setzen, also auch Garnqualitäten, die verschiedene
Stärken enthalten.
GERADESTRICKEN
Achten Sie beim Geradestricken darauf, dass keine
Maschen an den Randnadeln hängen bleiben (ins-
besondere bei dickerer Wolle). Um dies zu vermei-
den, halten Sie die Wolle bei der Wende sorgfältig
unter Spannung.
GESAMTREIHENZAHL
Es ist immer eine ungerade Gesamtreihenzahl zu
arbeiten, weil die rechten Maschen besser abzu-
ketten sind (1. Reihe = direkt nach dem Anschlag).
GRÖSSENUMRECHNUNG
Für kleinere Größen einfach schmalere Bänder
anfertigen. Für größere Größen ein Band in ent-
sprechender Breite einsetzen.
KREBSMASCHEN HÄKELN
Um fast alle Kanten häkeln Sie zum Abschluss
1 Runde Krebsmaschen. Krebsmaschen sind feste
Maschen, die von links nach rechts gehäkelt
werden.
MATRATZENSTICH
Legen Sie die Kanten, die Sie verbinden möchten,
mit der Vorderseite nach oben parallel neben-
einander. Erfassen Sie mit einer Wollnadel oder
stumpfen Sticknadel den Querfaden zwischen der
Randmasche und der 1. Masche. Den Faden durch-
ziehen. Auf der gegenüberliegenden Seite den
Querfaden zwischen Randmasche und 1. Masche
ebenfalls erfassen und den Faden durchziehen.
Dies immer abwechselnd auf der einen und der
anderen Seite wieder-
holen. Haben Sie ca.
2 cm auf diese Weise
verbunden, den Ar-
beitsfaden anziehen.
Die Strickteile fügen
sich übergangslos an-
einander.
MEHRFARBIGES STRICKEN
Beim mehrfarbigen Stricken knoten Sie die beiden
Garne einfach aneinander. Achten Sie dabei unbe-
dingt auf einen richtigen und festen Knoten.
Tipps +
Tricks
addiExpress Kingsize14

WENN SICH DIE KURBEL NICHT MEHR
DREHEN LÄSST, KANN ES SEIN ...
... dass der Betriebsschalter auf „Geradestricken“
steht.
... dass der Faden nicht richtig eingelegt wurde.
Dann einfach der Anleitung entsprechend noch-
mals von vorne beginnen.
... dass Garnreste zwischen Nadel und Schaft
stecken. Diese lassen sich mit Hilfe der Kunststoff-
nadel oder einer Pinzette herauszupfen.
WENN MASCHEN HERUNTERFALLEN ...
... wurde die Kurbel zu schnell gedreht.
... wurde der Faden zu locker gehalten.
... wurde der Faden nicht exakt von der Nadel
erfasst. Deshalb während des Strickens immer auf
den Fadenlauf achten. In diesem Fall nehmen Sie
die Masche einfach mit der Kunststoffnadel wieder
auf (wie beim normalen Stricken) und stülpen sie
über die Nadel.
DIE KURBEL LÄSST SICH NUR SCHWER DREHEN,
WEIL ...
... das Strickgarn zu stramm eingesetzt ist. Fädeln
Sie das Garn wieder aus und setzen Sie es erneut
an. Halten Sie es dabei locker und wickeln Sie die
ersten Zentimeter für die erste Reihe vorher vom
Knäuel ab.
... die Nadeln beschädigt sind. Ersetzen Sie diese
nach Herstellerangabe.
... das Garn über die Nadelköpfe gerutscht ist und
wieder richtig platziert werden muss.
UM NADELN AUSZUTAUSCHEN ...
... lösen Sie mit einem Kreuzschlitz-Feinmechanik-
schraubendreher die 4 Schrauben des Ringhalters,
heben den schwarzen Ringhalter vorsichtig hoch,
fassen den roten Einsatz von innen an und heben
ihn hoch, drehen die 2 innen liegenden Schrau-
ben heraus und entnehmen den hohen schwarzen
Zylinder. Nun heben Sie die beschädigten Nadeln
vorsichtig heraus, ersetzen sie durch die mit-
gelieferten Nadeln und setzen die Teile in umge-
kehrter Reihenfolge wieder zusammen.
Kleine
Pannenhilfe
Gebrauchsanleitung Instruction Mode D’emploi 15

CASTING OFF
After casting off - which is more accurately un-
threading - it is advisable to put the penultimate
row onto double pointed needles or a circular
needle and to carefully pull out the cast off stitch-
es. Then loosely
cast off the last row
as in conventional
hand knitting. This
results in an elastic
nish which is not
too loose. The cast
on edge can also
be cast off like this
afterwards.
RIBBON YARN
Ribbon yarn must be held at an angle, so that the
needles pick up the entire ribbon. Always let the
yarn run loosely through your hand.
DECORATIVE SEAMS
For visible, decorative seams, crochet the two
edges together using single stitches. Sew through
both edges with each stitch.
YARNS
You can use any yarn, even “amed” ones, in-
cluding yarn grades of different thicknesses.
PLAIN KNITTING
With plain knitting, ensure that no stitches catch
on the needles at the edge (particularly with
thicker wool). To avoid this, be careful to keep the
wool under tension when turning.
TOTAL ROW COUNT
Always knit an odd number of rows, because
knit stitches are better for casting off (1st row =
immediately after stopping).
SIZE CONVERSION
For smaller sizes simply make the pieces narrower.
For larger sizes use a correspondingly larger width.
REVERSE SINGLE CROCHET STITCH
Around almost all edges, nish with a round of
reverse single crochet stitches. Reverse single
crochet stitches are single stitches which are
crocheted from left to right.
MATTRESS STITCH
Lay the edges that you want to join with the front
facing upwards parallel to each other. With a wool
needle or a blunt embroidery needle catch the
the cross stitch between the edge stitch and the
rst stitch. Pull the thread through. On the oppo-
site side, also catch the cross stitch between the
edge stitch and the rst stitch and pull the thread
through. Repeat this alternately on one side and
then the other. Once
you have joined ap-
proximately 2 cm like
this, tighten the thread
you are working with.
The knitted pieces will
join together seam-
lessly.
MULTI-COLOURED KNITTING
When knitting with more than one colour, simply
tie the two yarns together. Be careful to make a
proper, tight knot.
Tips +
Tricks
addiExpress Kingsize16

IF THE CRANK STOPS TURNING,
IT MAY BE BECAUSE...
... the operating switch is set to “Plain
knitting”
... the thread is not inserted correctly. In which
case simply start again, following the instructions.
... remnants of yarn are stuck between the needle
and the shank. These can be plucked out out using
the plastic needle or a pair of tweezers.
IF STITCHES ARE DROPPED ...
... the crank was turned too fast.
... the thread was held too loosely.
... the thread was not properly caught on the
needle. So always watch the run of the yarn when
knitting. In this case, simply pick up the stitch-
es again with the plastic needle (as you would in
normal knitting) and pull it over the needle.
THE CRANK IS DIFFICULT TO TURN, BECAUSE ...
... the knitting yarn is set up too tightly. Remove
the yarn and thread it back again. Hold it loosely
as you do so and unwind the rst few centimetres
from the ball before you knit the rst row.
... the needles are damaged. Replace them follow-
ing the manufacturer’s instructions.
... the yarn has slipped over the needle heads and
must be properly repositioned.
TO CHANGE NEEDLES ...
... loosen the 4 ring holder screws with a Phillips
precision screwdriver, carefully lift the black ring
holder, hold the red insert from the inside and
lift it up, unscrew the 2 inner screws and remove
the high black cylinder. Now gently lift out the
damaged needles, replace them with the nee-
dles supplied and put the pieces back together in
reverse order.
Trouble -
shooting
Gebrauchsanleitung Instruction Mode D’emploi 17

RABATTRE UNE MAILLE
Après avoir rabattu une maille - ce qui correspond
plus à un désenlage -, il est conseillé de prendre
l’avant-dernier tour sur un jeu d’aiguilles ou sur une
aiguille circulaire et de tirer délicatement le l de
chaîne rabattu. Puis rabattez le tour nal de façon
lâche, comme pour
d’autres pièces en
tricot. Il en résulte
une n de travail
élastique, pas trop
lâche. De plus, le
bord de butée peut
être ensuite rabattu
de cette manière.
FIL RUBAN
Le l ruban doit être maintenu de façon inclinée,
an que les aiguilles englobent tout le ruban.
Laissez constamment le l ler de manière lâche à
travers la main.
COUTURES DÉCORATIVES
Pour des coutures visibles, décoratives, les deux
bords en butée doivent être crochetés ensemble
au moyen d’une maille xe. Piquez avec chaque
maille xe dans les deux bords.
FILS
Vous pouvez utiliser tous les ls, même «ammés»,
donc aussi des qualités de ls de différentes épais-
seurs.
TRICOT DROIT
Pour le tricot droit, veillez à ce qu’aucune maille ne
reste accrochée sur les aiguilles du bord (surtout
pour la laine plus épaisse). Pour éviter cela, gardez
avec précaution la laine tendue quand vous la
tournez.
NOMBRE TOTAL DE RANGS
Il convient toujours de travailler un nombre impair
de rangs, parce que les mailles droites se rabattent
mieux (1er rang = juste après la butée).
CONVERSION DE TAILLES
Pour les petites tailles, préparez tout simplement
des bandes plus étroites. Pour les tailles plus
grandes, employez une bande de la largeur appro-
priée.
TRAVAILLER AU CROCHET DES POINTS
D’ÉCREVISSE
Pour presque tous les bords, crochetez jusqu’à la
n 1 tour de points d’écrevisse. Les points d’écre-
visse sont des mailles xes crochetées de gauche
à droite.
POINT DE MATELASSIER
Placez les bords que vous souhaitez relier parallè-
lement, avec le devant orienté vers le haut. Sai-
sissez, avec une aiguille à laine ou des aiguilles à
broder au point de croix, le l transversal entre la
maille du bord et la 1ère maille. Tirez le l. Sur le
côté opposé, saisissez également le l transversal
entre la maille de bord et la 1ère maille et tirez le
l. Répétez la même opération de façon alternée
sur l’un et sur l’autre
côté. Quand vous aurez
relié environ 2 cm de
cette manière, enlez
le l correspondant.
Les pièces de tricot
s’assemblent sans tran-
sition.
TRICOT
MULTICOLORE
Pour un tricot multicolore, nouez tout simplement
les deux ls l’un à la suite de l’autre. Pendant cette
opération, veillez impérativement à faire un bon
nœud bien serré.
Conseils +
astuces
addiExpress Kingsize18

LORSQUE LA MANIVELLE ARRÊTE DE TOURNER,
IL EST POSSIBLE ...
... que l’interrupteur de service soit sur «Gerades-
tricken» (tricot droit).
... que le l n’ait pas été inséré correctement. Dans
ce cas, recommencez tout simplement depuis le
début en suivant les instructions.
... que les restes de l soient coincés entre l’aiguille
et la tige. Ceux-ci peuvent être retirés à l’aide de
l’aiguille en plastique ou d’une pince.
SI LES MAILLES TOMBENT ...
... c’est que la manivelle a été tournée trop vite.
... que le l a été maintenu trop lâche.
... que le l n’a pas été correctement saisi par
l’aiguille. Par conséquent, toujours faire attention
à la trajectoire du l pendant le tricotage. Dans ce
cas, reprenez facilement la maille avec l’aiguille
en plastique (comme pour un tricotage normal) et
rabattez-la sur l’aiguille.
LA MANIVELLE NE SE TOURNE QUE DIFFICILE-
MENT, PARCE QUE ...
... le l à tricoter a été inséré trop serré. Enlevez le
l et mettez-le à nouveau en place. Maintenez-le
lâche pendant cette opération et déroulez par
avance les premiers centimètres de la pelote pour
le premier rang.
... les aiguilles sont endommagées. Remplacez-les
conformément aux instructions du fabricant.
... le l a glissé par-dessus les têtes d’aiguilles et
doit être placé à nouveau correctement.
POUR CHANGER LES AIGUILLES ...
... desserrez les 4 vis du support d’anneau avec un
tournevis cruciforme de précision, soulevez délica-
tement le support d’anneau noir, saisissez l’insert
rouge de l’intérieur et soulevez-le, dévissez les
2 vis intérieures et enlevez le haut cylindre noir.
Maintenant soulevez doucement les aiguilles en-
dommagées, remplacez-les par les aiguilles four-
nies et assemblez les pièces dans l’ordre inverse.
Petit
dépannage
Gebrauchsanleitung Instruction Mode D’emploi 19

addiExpress Kingsize
GUSTAV SELTER GmbH & Co. KG
Hauptstraße 2-6
58762 Altena
Deutschland
T +49 (0) 23 52 / 97 81 - 0
F +49 (0) 23 52 / 7 55 71
addi@selter.com
ADDI.DE
9783981 652932
Neue Anleitungen für die
addiExpress Kingsize-Strickmaschine.
STATT
9783981 652932
Neue Anleitungen für die
addiExpress Kingsize-Strickmaschine.
STATT
Turbo-Stricken mit
Deutsch (991-0)
English (992-0)
Français (993-0)
Turbo-Stricken mit
Deutsch (995-0)
English (996-0)
Français (997-0)
addiExpressKingsize
Deutsch (891-0)
English (892-0)
Français (893-0)
addiExpress
Deutsch (980-0)
English (981-0)
Français (982-0)
Familie Wolli
Deutsch (975-0)
English (976-0)
Familie Wolli
Deutsch (895-0)
English (896-0)
Français (897-0)
Español (898-0)
Einfach Online
zuschauen und
lernen!
Per QR-Code zu der
addiExpress-Live-
Anwendung auf unserem
Youtube-Kanal gelangen
oder anschauen unter
www.addi.de/produktvideos
Unsere Bücher sind ebenfalls
eine tolle Inspirationsquelle,
Einstiegshilfe und sichere
Begleiter:
https://shop.addi.de
Simply watch online
and learn!
Use the QR code to go to the
addiExpress Live Application
on our YouTube channel or
go to
www.addi.de/en/
productvideos
Our books are also great
sources of inspiration, help
for beginners, and tried and
true helpers - also available
in English!
https://shop.addi.de/en
Visionner en ligne
et apprendre !
Accéder à l’application en
direct addiExpress sur notre
chaîne Youtube avec le code
QR ou bien rendez-vous
sur www.addi.de/en/
productvideos
Nos livres sont également
une superbe source
d’inspiration, une aide à
l’initiation et un compagnon
sûr – également disponible
en français !
https://shop.addi.de/en
20
Other manuals for Express Kingsize
1
Table of contents
Other addi Sewing Machine manuals