Adler Europe AD 4450 User manual

AD 4450(GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 7(FR) mode d'emploi - 10 (ES) manual de uso - 13(PT) manual de serviço - 15 (LT) naudojimo instrukcija - 18(LV) lietošanas instrukcija - 20 (EST) kasutusjuhend - 22(HU) felhasználói kézikönyv - 30 (BS) upute za rad - 27 (RO) Instrucţiunea de deservire - 25 (CZ) návod k obsluze - 35(RU) инструкция обслуживания - 44 (GR) οδηγίες χρήσεως - 41(MK) упатство за корисникот - 37 (NL) handleiding - 46(SL) navodila za uporabo - 49 (FI) manwal ng pagtuturo - 32 (PL) instrukcja obsługi - 76 (IT) istruzioni operative - 69(HR) upute za uporabu - 51 (SV) instruktionsbok - 54(DK) brugsanvisning - 63 (UA) інструкція з експлуатації - 66(SR) Корисничко упутство - 60 (SK) Používateľská príručka - 57(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 72

PIC. 1:

Coffee Type
A B C D E F Grind Size Fine Middle Fine Middle Middle Middle
Coarse
Coarse Grind Setting 1-2 3-5 6-10 11-20 17-25 26-31 PIC. 6:A:B:1:2:3:Pic. 5:2:Pic. 2:Pic. 3:Pic. 4:PIC. 7:

Pic. 8

SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCEThe warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application.3. The appliacable voltage is 230V ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet.4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision.5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions.9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid hazardous situations.10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user.11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner.12. Never use the product close to combustibles.13. Do not let cord hang over edge of counter.14. Do not immerse the motor unit in water.15. Always operate the grinder with the safety lid securely in place. Keep hands and objects out of the coffee hopper while grinding and when the appliance is plugged in. Make sure there are no foreign bodies in the beans before you start grinding.16. Do not use the appliance when it is empty.Device description:A. Bean box lid B. Bean box C.Removable upper conical burrD. Ground coffee fineness ring E. Control panel F. TIME buttonG. Housing H. LED display I. ADJUST buttonJ. START/STOP button K. Brush L. Powder box lidM. Coffee powder jarBefore first use:ENGLISH

OPERATION INSTRUCTIONS:WARNING: Before starting the operation make sure the coffee powder jar (M) is in place and has a lid on it.Before using the coffee grinder, wipe the housing and Coffee bean box with a clean damp cloth. Wash the coffee powder jar and the coffee powder jar lid in warm soapy water, then rinse and dry. Do not use it when any of the parts are wet.Setup:Installing the bean box:1. Make sure the coffee grinder is unplugged.2. Hold down the Coffee bean box release lever located on the other side of the device with the OPEN LOCK icon on the body of the device and then locate the triangle icon on the bean box (Pic 2) line the two up and push down. 3.Then rotate the bean box clockwise until the release button clicks and the closed lock icon is lined up with the triangle on the main body. (pic 3)Removing the bean box:1. First remove the beans from the box. 2. Use the attached brush and remove any remaining beans from the burr inside of the bean box. (pic. 4)3. Press the release button on the side of the main body. The bean box should jerk to the side and the bean box will be released.4. Pull on the box upwards to take it out of the coffee fineness ring. Setting coffee grind size:1.Fit the coffee powder jar and its lid in their correct positions. Check that the assembly is correctly positioned in the body.2.Open the lid of the coffee bean box and fill the coffee bean box with desired whole coffee beans. Close the lid, you can now adjust the coffee grind size.3.Your coffee grinder has 31 grind size options. To adjust the grind size, rotate the coffee bean box and adjust from fine to coarse depending of the type of coffee you are brewing. (pic. 5)WARNING: DO NOT ADJUST THE GRINDING DURING OPERATION. IT WILL AFFECT THE COFFEE GROUND COARSENESS AND CAN DAMAGE THE DEVICE.FOR BEST RESULTS PLEASE CONSULT THE TABLE ON PAGE 3 OF THE MANUAL (Pic. 7) A. CEZVE – FINE COFFEE, SETTING: 1-2B. ESPRESSO – MIDDLE FINE, SETTING: 3-5 C. SIPHON - MIDDLE, SETTING: 6-10D. DRIP COFFEE – MIDDLE, SETTING: 11-20E. POUR OVER - MIDDLE COARSE, SETTING: 17-25F. FRENCH PRESS – COARSE, SETTING: 26-311. This unit has 3 buttons (6B:1,2,3) to control on the control panel(6A) :6B,1: Cups – control between 1 – 10 cups of ground coffee. Pressing the button will add 1 cup each press. After 10 the counter will return to 1. 6B,2: Timer – control between 1- 25 seconds of operation. Pressing the button will add 1 second each press. After 25 the counter will return to 1.6B,3: Start / Stop-Start or stop the operation. 2. Press the desired amount of cups or time( 6B,1 or 6B,2) and then press the Start / Stop button (6B,3) to start or cancel the operation.BURR CLEANINGFor cleaning please consult the pictures on page 4 of the manual.Regular cleaning helps achieve consistent grinding results. Clean every 5 uses.1.Unlock Bean Box 2.Remove Beans 3.Lock Bean Box 4.Run Grinder Until Empty 5.Remove Bean Box 6.Remove Upper Burr 7.Clean Upper Burr with Cleaning Brush 8.Clean Lower Burr with Cleaning Brush9.Clean Grind Outlet with Brush10. Push Upper Burr Firmly into Position11.Lock Upper Burr12.Align Bean Box into Position13.Lock Bean BoxMaintenance: To keep all your coffee`s aroma and to avoid degradation of the ground coffee, empty the ground coffee container after each use. Always unplug from the power outlet before cleaning. Never place the grinder, power supply cord, or plug in water or under running water. Do not use strong detergents or abrasive pads to clean the appliance. Clean the lids and the ground coffee holder in warm, soapy water.TroubleshootingERROR Code:

Device is made in class II of insulation. Device is compliant with EU directives: - Low voltage directive (LVD) - Electromagnetic compatibility (EMC)Device marked CE mark on rating labelTo protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.DEUTSCHALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert.1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. 3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese E1 Trouble description: No bean holder or bean holder is not connected tightly.Trouble solution: Assembly the bean holder or tighten the bean holder until the microswitch is closed, once the bean holder is closed then error code E1 on the display disappears.E2Trouble description: Total operating is 5 cycles, it power off automatically to protect the unitTrouble solution: Unplug the power cord, waiting for it to cool down, then restart.ORTrouble description: Motor is overheating.Trouble solution: Waiting for motor cooling down over 30 minutes and restart.Technical Data:Input voltage: 220-240 V ~ 50/60 HzNominal Power: 200 WMaximum Power: 300 WMaximum working time: 4 x 25 Seconds

DEUTSCH
Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden. 6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen.9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen. 10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden. 11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen. 12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. 14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker. 15. Die Mühle kann nur dann eingeschaltet werden, wenn sich der Schutzdeckel an seiner Stelle befindet. Beim Mahlvorgang und auch dann, wenn das Gerät ans Netz angeschlossen ist, weder Hände noch Gegenstände in den Kaffeetrichter stecken. Vor dem Mahlen ist es zu prüfen, ob keine Fremdkörper zwischen die Körner gelangen sind. 16. Das Gerät darf nicht leer in Betrieb gesetzt werden.Gerätebeschreibung:A. Bohnenkastendeckel B. Bohnenkasten C. Abnehmbarer oberer konischer GratD. Feinheitsring für gemahlenen Kaffee E.Bedienfeld F.TIME-TasteG. Gehäuse H.LED-Anzeige I.ADJUST-TasteJ. START / STOP-Taste K.Bürste L.PuderkastendeckelM. KaffeepulverdoseVor dem ersten Gebrauch:Wischen Sie vor der Verwendung der Kaffeemühle das Gehäuse und die Kaffeebohnenschachtel mit einem sauberen feuchten Tuch ab. Waschen Sie das Kaffeepulverglas und den Kaffeepulverglasdeckel in warmem Seifenwasser, spülen Sie es dann ab und trocknen Sie es. Verwenden Sie es nicht, wenn eines der Teile nass ist.Einrichten:Bean Box installieren:1. Stellen Sie sicher, dass die Kaffeemühle nicht angeschlossen ist.2. Halten Sie den Entriegelungshebel der Kaffeebohnenbox auf der anderen Seite des Geräts mit dem OPEN LOCK-Symbol auf dem Gehäuse des Geräts gedrückt und suchen Sie dann das Dreiecksymbol auf der Bohnenbox (Bild 2) .3.Drehen Sie dann den Bohnenkasten im Uhrzeigersinn, bis der Entriegelungsknopf klickt und das Symbol für das geschlossene Schloss mit dem Dreieck am Hauptteil ausgerichtet ist. (Bild 3)Ausbau der Bohnenbox:1. Nehmen Sie zuerst die Bohnen aus der Schachtel.2. Verwenden Sie die angebrachte Bürste und entfernen Sie alle verbleibenden Bohnen aus dem Grat in der Bohnenschachtel. (Bild 4)3. Drücken Sie den Entriegelungsknopf an der Seite des Hauptkörpers. Die Bohnenkiste sollte zur Seite ruckeln und die Bohnenkiste wird freigegeben.4. Ziehen Sie die Schachtel nach oben, um sie aus dem Kaffeefeinheitsring zu nehmen.

Mahlgrad des Kaffees einstellen:1.Setzen Sie das Kaffeepulverglas und seinen Deckel in die richtige Position. Überprüfen Sie, ob die Baugruppe korrekt im Gehäuse positioniert ist.2.Öffnen Sie den Deckel der Kaffeebohnenbox und füllen Sie die Kaffeebohnenbox mit den gewünschten ganzen Kaffeebohnen. Schließen Sie den Deckel, und Sie können jetzt die Größe der Kaffeemühle einstellen.3. Ihre Kaffeemühle verfügt über 31 Mahlgrößenoptionen. Um die Mahlgröße anzupassen, drehen Sie die Kaffeebohnenschachtel und stellen Sie sie je nach Art des Kaffees, den Sie brühen, von fein auf grob ein. (Bild 5)WARNUNG: PASSEN SIE DAS SCHLEIFEN WÄHREND DES BETRIEBS NICHT EIN. ES BEEINFLUSST DIE KAFFEEBODENGRÖSSE UND KANN DAS GERÄT BESCHÄDIGEN.FÜR BESTE ERGEBNISSE KONSULTIEREN SIE DIE TABELLE AUF SEITE 3 DES HANDBUCHS (Abb. 7)A. CEZVE – FEINER KAFFEE, EINSTELLUNG: 1-2B. ESPRESSO - MITTLERE FEIN, EINSTELLUNG: 3-5 C. SIPHON - MITTE, EINSTELLUNG: 6-10D. KAFFEE TROPFEN – MITTE, EINSTELLUNG: 11-20E. POUR OVER - MIDDLE COARSE, EINSTELLUNG: 17-25F. FRANZÖSISCHE PRESSE - GROSS, EINSTELLUNG: 26-31BEDIENUNGSANLEITUNGEN:WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Beginn des Vorgangs, dass die Kaffeepulverdose (M) angebracht ist und einen Deckel hat.1. Dieses Gerät verfügt über 3 Tasten (6B: 1,2,3) zur Steuerung des Bedienfelds (6A):6B, 1: Tassen - Kontrolle zwischen 1 - 10 Tassen gemahlenem Kaffee. Durch Drücken der Taste wird bei jedem Drücken 1 Tasse hinzugefügt. Nach 10 kehrt der Zähler auf 1 zurück.6B, 2: Timer - Steuerung zwischen 1 und 25 Sekunden Betrieb. Durch Drücken der Taste wird bei jedem Drücken 1 Sekunde hinzugefügt. Nach 25 kehrt der Zähler auf 1 zurück.6B, 3: Start / Stop-Start oder Stopp des Betriebs.2. Drücken Sie die gewünschte Menge Tassen oder Zeit (6B, 1 oder 6B, 2) und drücken Sie dann die Start / Stopp-Taste (6B, 3), um den Vorgang zu starten oder abzubrechen.BURR-REINIGUNGZur Reinigung beachten Sie bitte die Bilder auf Seite 4 des Handbuchs.Regelmäßige Reinigung hilft, gleichbleibende Schleifergebnisse zu erzielen. Reinigen Sie alle 5 Anwendungen.1. Entsperren Sie die Bean Box2. Bohnen entfernen3.Block Bean Box4.Mühle bis zum Leerlauf laufen lassen5.Bohnenkasten entfernen6.Entfernen Sie den oberen Grat7. Oberen Grat mit Reinigungsbürste reinigen Cleaning8. Reinigen Sie den unteren Grat mit der Reinigungsbürste9.Reinigen Sie den Mahlausgang mit der Bürste10. Drücken Sie den oberen Grat fest in Position11.Schließen Sie den oberen Grat12. Richten Sie die Bean Box in Position aus13.Lock Bean BoxInstandhaltung:Um das volle Aroma Ihres Kaffees zu erhalten und eine Zersetzung des Kaffeemehls zu vermeiden, leeren Sie den Kaffeemehlbehälter nach jedem Gebrauch.Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose.Stellen Sie die Mühle, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder unter fließendes Wasser.Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine starken Reinigungsmittel oder Schleifkissen.Reinigen Sie die Deckel und den Kaffeemehlbehälter in warmem Seifenwasser.FehlerbehebungFehlercode:E1Fehlerbeschreibung: Kein Bohnenhalter oder Bohnenhalter ist nicht fest angeschlossen.Problemlösung: Montieren Sie den Bohnenhalter oder ziehen Sie den Bohnenhalter fest, bis der Mikroschalter geschlossen ist. Sobald der Bohnenhalter geschlossen ist, verschwindet der Fehlercode E1 auf dem Display.E2Fehlerbeschreibung: Der Gesamtbetrieb beträgt 5 Zyklen. Zum Schutz des Geräts wird das Gerät automatisch ausgeschaltetProblemlösung: Ziehen Sie das Netzkabel ab, warten Sie, bis es abgekühlt ist, und starten Sie es neu.ODERFehlerbeschreibung: Motor überhitzt.Problemlösung: Warten Sie über 30 Minuten, bis der Motor abgekühlt ist, und starten Sie ihn neu.Technische Daten:Eingangsspannung: 220-240 V ~ 50/60 HzNennleistung: 200 W.Maximale Leistung: 300 W.Maximale Arbeitszeit: 4 x 25 Sekunden

Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, wodurch es keine Erdung erfordert. Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend. Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)Elektromagnetische Kompatibilität (EMC) Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.FRANÇAISCONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION. LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIREn cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation. 2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été prévu.3. L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même circuit électrique.4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. 5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation. 7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance. 8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides). 9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le danger.10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour

vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables. 13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des surfaces très chaudes.14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans surveillance.15. Le moulin à café ne peut être mis en marche que lorsque le couvercle de protection est en place. Ne pas mettre les mains ou des objets dans l'entonnoir à café pendant le moulage, ainsi que lorsque l'appareil est connecté à l'alimentation. Avant d'effectuer la mouture, assurez-vous qu'il n'ait aucun corps étranger parmi les grains.16. Ne faites pas fonctionner la machine vide.Description de l'appareil:A. Couvercle de la boîte à grains B. Boîte à grains C. Fraise conique supérieure amovibleD.Bague de finesse du café moulu E. Panneau de commande F.Touche HEUREG.Boîtier Écran H.LED Bouton I.ADJUSTJ. Bouton START/STOP K.Brosse L.Couvercle de la boîte à poudreM. Pot de poudre de caféAvant la première utilisation :Avant d'utiliser le moulin à café, essuyez le boîtier et la boîte à grains de café avec un chiffon propre et humide. Lavez le pot de café en poudre et le couvercle du pot de café en poudre dans de l'eau chaude savonneuse, puis rincez et séchez. Ne l'utilisez pas si l'une des pièces est mouillée.Installer:Installation de la boîte à grains:1. Assurez-vous que le moulin à café est débranché.2. Maintenez enfoncé le levier de libération de la boîte à grains de café situé de l'autre côté de l'appareil avec l'icône OPEN LOCK sur le corps de l'appareil, puis localisez l'icône en forme de triangle sur la boîte à grains (photo 2), alignez les deux vers le haut et poussez vers le bas. .3.Tournez ensuite la boîte à grains dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche et que l'icône de verrouillage fermé soit alignée avec le triangle sur le corps principal. (photo 3)Retrait de la boîte à grains:1. Retirez d'abord les grains de la boîte.2. Utilisez la brosse fournie et retirez tous les grains restants de la bavure à l'intérieur de la boîte à grains. (photo 4)3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage sur le côté du corps principal. La boîte à grains doit se déplacer sur le côté et la boîte à grains sera libérée.4. Tirez la boîte vers le haut pour la sortir de la bague de finesse du café.Réglage de la taille de mouture du café:1.Mettez le pot de café en poudre et son couvercle dans leurs positions correctes. Vérifiez que l'ensemble est correctement positionné dans le corps.2.Ouvrez le couvercle de la boîte à grains de café et remplissez la boîte à grains de café avec les grains de café entiers désirés. Fermez le couvercle, vous pouvez maintenant régler la taille de mouture du café.3.Votre moulin à café dispose de 31 options de taille de mouture. Pour ajuster la taille de mouture, tournez la boîte à grains de café et ajustez de fin à grossier en fonction du type de café que vous préparez. (photo 5)AVERTISSEMENT : NE PAS AJUSTER LE MEULAGE PENDANT LE FONCTIONNEMENT. CELA AFFECTERA LA GROSSESSE DU CAFÉ MOULU ET PEUT ENDOMMAGER L'APPAREIL.POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS, VEUILLEZ CONSULTER LE TABLEAU À LA PAGE 3 DU MANUEL (Photo 7)A. CEZVE – CAFÉ FIN, CONFIGURATION : 1-2B. ESPRESSO – MOYEN FIN, RÉGLAGE : 3-5 C. SIPHON - MOYEN, RÉGLAGE : 6-10DRIP CAFÉ - MOYEN, RÉGLAGE: 11-20E. POUR OVER - MOYEN GROSSIER, CADRE : 17-25F. PRESSE FRANÇAISE - GROS, RÉGLAGE: 26-31INSTRUCTIONS D'UTILISATION:ATTENTION : Avant de commencer l'opération, assurez-vous que le pot de café en poudre (M) est en place et a un couvercle dessus.1. Cet appareil dispose de 3 boutons (6B:1,2,3) à contrôler sur le panneau de commande (6A) :6B,1 : Tasses – contrôle entre 1 – 10 tasses de café moulu. Appuyez sur le bouton pour ajouter 1 tasse à chaque pression. Après 10, le

compteur reviendra à 1.6B, 2: Minuterie - contrôle entre 1 et 25 secondes de fonctionnement. Appuyer sur le bouton ajoutera 1 seconde à chaque pression. Après 25, le compteur revient à 1.6B,3 : Démarrer / Arrêter-Démarrer ou arrêter l'opération.2. Appuyez sur le nombre de tasses ou de temps souhaité (6B,1 ou 6B,2), puis appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (6B,3) pour démarrer ou annuler l'opération.NETTOYAGE DES BAVETTESPour le nettoyage, veuillez consulter les photos à la page 4 du manuel.Un nettoyage régulier permet d'obtenir des résultats de meulage uniformes. Nettoyer toutes les 5 utilisations.1. déverrouiller la boîte de haricots2. supprimer les haricots3. boîte de haricots de verrouillage4. exécuter le broyeur jusqu'à ce qu'il soit vide5. retirer la boîte de haricots6. enlever la bavure supérieure7. Nettoyer la bavure supérieure avec une brosse de nettoyage8. nettoyer la bavure inférieure avec une brosse de nettoyage9. nettoyez la sortie de mouture avec une brosse10. Poussez fermement la fraise supérieure en position11. Verrouiller la bavure supérieure12.Alignez la boîte à grains en position13. Verrouiller la boîte de haricotsMaintenance:Pour conserver tout l'arôme de votre café et éviter la dégradation du café moulu, videz le bac à café moulu après chaque utilisation.Débranchez toujours de la prise de courant avant de nettoyer.Ne placez jamais le moulin, le cordon d'alimentation ou la fiche dans l'eau ou sous l'eau courante.N'utilisez pas de détergents puissants ou de tampons abrasifs pour nettoyer l'appareil.Nettoyez les couvercles et le support de café moulu dans de l'eau chaude savonneuse.DépannageCode d'erreur:E1Description du problème : aucun porte-haricot ou porte-haricot n'est pas correctement connecté.Solution au problème: Assemblez le support à grains ou serrez le support à grains jusqu'à ce que le micro-interrupteur soit fermé, une fois que le support à grains est fermé, le code d'erreur E1 à l'écran disparaît.E2Description du problème : le fonctionnement total est de 5 cycles, il s'éteint automatiquement pour protéger l'unitéSolution au problème: débranchez le cordon d'alimentation, attendez qu'il refroidisse, puis redémarrez.OU ALORSDescription du problème: le moteur surchauffe.Solution au problème: attente du refroidissement du moteur pendant plus de 30 minutes et redémarrage.Données techniques:Tension d'entrée : 220-240 V ~ 50/60 HzPuissance nominale : 200 WPuissance maximale: 300 WTemps de travail maximum : 4 x 25 secondesRespect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!L'appareil de IIe classe d'isolation électrique ne demande pas de prise à la terre. L'appareil est conforme aux exigences des directives:Appareil électrique basse tension (LVD)Compatibilité électromagnétique (EMC) Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.

ESPAÑOLCONDICIONES GENERALES DE SEGURIDADINSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTUROSi usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado. 2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados.3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo circuito. 4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no familiarizadas usen el equipo.5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación. 7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro. 10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario. 11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes.14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de alimentación.15. El molinillo puede encenderse siempre que la tapa de seguridad esté en su sitio. No se deben meter manos ni objetos en el embudo para el café durante el proceso de molido, así como cuando el equipo esté conectado a la alimentación. Antes del molido se debe verificar si entre los granos no hay cuerpos ajenos.16. No se puede arrancar el equipo vacío.

Descripción del aparato:A. Tapa de la caja de frijoles B. Caja de frijoles C. Fresa cónica superior extraíbleD. Anillo de finura de café molido E. Panel de control F. Botón TIMEG. Carcasa Pantalla H.LED Botón I.ADJUSTJ. Botón START / STOP K. Cepillo L. Tapa de la caja de polvoM. Tarro de polvo de caféAntes del primer uso:Antes de utilizar el molinillo de café, limpie la carcasa y la caja de granos de café con un paño húmedo limpio. Lave la jarra de café en polvo y la tapa de la jarra de café en polvo en agua tibia y jabón, luego enjuague y seque. No lo use cuando alguna de las partes esté mojada.Configuración:Instalación de la caja de frijoles:1. Asegúrese de que el molinillo de café esté desenchufado.2. Mantenga presionada la palanca de liberación de la caja de granos de café ubicada en el otro lado del dispositivo con el ícono OPEN LOCK en el cuerpo del dispositivo y luego ubique el ícono triangular en la caja de granos (Imagen 2) alinee los dos hacia arriba y presione hacia abajo .3. Luego, gire la caja de frijoles en el sentido de las agujas del reloj hasta que el botón de liberación haga clic y el icono de candado cerrado esté alineado con el triángulo en el cuerpo principal. (imagen 3)Retirar la caja de frijoles:1. Primero saque los frijoles de la caja.2. Utilice el cepillo adjunto y retire los frijoles restantes de la rebaba dentro de la caja de frijoles. (imagen 4)3. Presione el botón de liberación en el costado del cuerpo principal. La caja de frijoles debe girar hacia un lado y la caja de frijoles se soltará.4. Tire de la caja hacia arriba para sacarla del anillo de finura del café.Ajuste del tamaño del molido de café:1. Coloque la jarra de café en polvo y su tapa en sus posiciones correctas. Compruebe que el conjunto esté correctamente posicionado en el cuerpo.2. Abra la tapa de la caja de granos de café y llene la caja de granos de café con los granos de café enteros que desee. Cierre la tapa, ahora puede ajustar el tamaño del café molido.3. Su molinillo de café tiene 31 opciones de tamaño de molido. Para ajustar el tamaño de molido, gire la caja de granos de café y ajuste de fino a grueso según el tipo de café que esté preparando. (imagen 5)ADVERTENCIA: NO AJUSTE EL RECTIFICADO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO. AFECTARÁ LA RUPTURA DEL MOLIDO DEL CAFÉ Y PUEDE DAÑAR EL DISPOSITIVO.PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS CONSULTE LA TABLA EN LA PÁGINA 3 DEL MANUAL (Imagen 7)A. CEZVE - CAFÉ FINO, AJUSTE: 1-2B. ESPRESSO - FINO MEDIO, AJUSTE: 3-5 C. SIFÓN - MEDIO, AJUSTE: 6-10D. CAFÉ DE GOTEO - MEDIO, AJUSTE: 11-20E. VERTIR - MEDIO GRUESO, AJUSTE: 17-25F. PRENSA FRANCESA - GRUESO, AJUSTE: 26-31INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN:ADVERTENCIA: Antes de comenzar la operación, asegúrese de que la jarra de café en polvo (M) esté en su lugar y tenga una tapa.1. Esta unidad tiene 3 botones (6B: 1,2,3) para controlar en el panel de control (6A):6B, 1: Tazas: controle entre 1 y 10 tazas de café molido. Al presionar el botón se agregará 1 taza cada vez que lo presione. Después de las 10, el contador volverá a 1.6B, 2: Temporizador: control entre 1 y 25 segundos de funcionamiento. Al presionar el botón, se agregará 1 segundo cada vez que lo presione. Después del 25, el contador volverá a 1.6B, 3: Iniciar / Parar-Iniciar o detener la operación.2. Presione la cantidad deseada de tazas o el tiempo (6B, 1 o 6B, 2) y luego presione el botón Start / Stop (6B, 3) para iniciar o cancelar la operación.LIMPIEZA DE FRESASPara la limpieza, consulte las imágenes de la página 4 del manual.La limpieza regular ayuda a lograr resultados de pulido consistentes. Limpiar cada 5 usos.1.Desbloquear la caja de frijoles2.Retire los frijoles3.Bloquear la caja de frijoles4.Haga funcionar la amoladora hasta que se vacíe5.Retire la caja de frijoles6.Retire la rebaba superior7.Limpie las rebabas superiores con un cepillo de limpieza8.Limpie las rebabas inferiores con un cepillo de limpieza9.Limpie la salida de molienda con cepillo10. Empuje la fresa superior firmemente hasta su posición11.Bloquear la rebaba superior12.Alinear la caja de frijoles en su posición13.Bloquear la caja de frijoles

Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas: Equipo eléctrico de baja tensión (LVD) Compatibilidad electromagnética (EMC) Posee la marca CE en la placa nominalPORTUGUÊSPreocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!! CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇAAS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃOEm caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações.1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes a sua aplicação.3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo. 4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo. 5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas Mantenimiento:Para mantener todo el aroma de su café y evitar la degradación del café molido, vacíe el recipiente de café molido después de cada uso.Desenchufe siempre del tomacorriente antes de limpiar.Nunca coloque la amoladora, el cable de alimentación o el enchufe en agua o debajo del agua corriente.No utilice detergentes fuertes ni estropajos abrasivos para limpiar el aparato.Limpie las tapas y el soporte para café molido con agua tibia y jabón.Solución de problemasCódigo de error:E1Descripción del problema: Ningún soporte para frijoles o soporte para frijoles no está bien conectado.Solución de problemas: Ensamble el soporte de frijoles o apriete el soporte de frijoles hasta que el microinterruptor esté cerrado, una vez que el soporte de frijoles esté cerrado, el código de error E1 en la pantalla desaparecerá.E2Descripción del problema: el funcionamiento total es de 5 ciclos, se apaga automáticamente para proteger la unidadSolución de problemas: desenchufe el cable de alimentación, espere a que se enfríe y luego reinicie.ODescripción del problema: el motor se sobrecalienta.Solución de problemas: esperar a que el motor se enfríe durante más de 30 minutos y reiniciar.Datos técnicos:Voltaje de entrada: 220-240 V ~ 50/60 HzPotencia nominal: 200 WPotencia máxima: 300 WTiempo máximo de trabajo: 4 x 25 segundos

pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar o perigo.10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.15. O moedor pode ser ligado quando a tampa de segurança estiver no seu local. Não se podem meter mãos nem objetos no embudo para o café durante o processo de moagem, bem como quando o dispositivo estiver ligado à alimentação. Antes de moer, é preciso verificar se entre os grãos não houver corpos estranhos.16. Não se pode ligar o dispositivo vazio.Descrição do dispositivo:A. Tampa da caixa de feijão B. Caixa de feijão C. Rebarba cônica superior removívelD. Anel de finura de café moído E. Painel de controle F. Botão TIMEG. Invólucro H.LED display I. Botão ADJUSTJ. Botão START / STOP K.Brush L. Tampa da caixa de póM. Frasco de café em póAntes da primeira utilização:Antes de usar o moedor de café, limpe a caixa e a caixa de grãos de café com um pano úmido limpo. Lave o frasco de café em pó e a tampa do frasco de café em pó em água morna com sabão, enxágue e seque. Não o use quando alguma das peças estiver molhada.Configurar:Instalando a caixa de feijão:1. Certifique-se de que o moedor de café está desligado.2. Mantenha pressionada a alavanca de liberação da caixa de grãos de café localizada no outro lado do dispositivo com o ícone OPEN LOCK no corpo do dispositivo e, em seguida, localize o ícone de triângulo na caixa de grãos (Figura 2), alinhe os dois e empurre .3. Em seguida, gire a caixa de feijão no sentido horário até que o botão de liberação clique e o ícone de cadeado fechado esteja alinhado com o triângulo no corpo principal. (foto 3)Removendo a caixa de feijão:1. Primeiro retire o feijão da caixa.2. Use a escova fornecida e remova os grãos restantes da rebarba dentro da caixa de grãos. (foto 4)3. Pressione o botão de liberação na lateral do corpo principal. A caixa de feijão deve sacudir para o lado e a caixa de feijão será liberada.4. Puxe a caixa para cima para retirá-la do anel de finura do café.Configurando o tamanho da moagem do café:1.Coloque o jarro de café em pó e sua tampa nas posições corretas. Verifique se o conjunto está corretamente posicionado no corpo.2. Abra a tampa da caixa de grãos de café e encha a caixa de grãos de café com os grãos de café inteiros desejados. Feche a tampa, agora você pode ajustar o tamanho do café moído.

3.Seu moedor de café tem 31 opções de tamanho de moagem. Para ajustar o tamanho da moagem, gire a caixa de grãos de café e ajuste de fino a grosso, dependendo do tipo de café que você está preparando. (foto 5)AVISO: NÃO AJUSTE A MOAGEM DURANTE A OPERAÇÃO. ISTO AFETARÁ A DIFICULDADE DO MOÍDO DO CAFÉ E PODE DANIFICAR O DISPOSITIVO.PARA OS MELHORES RESULTADOS CONSULTE A TABELA DA PÁGINA 3 DO MANUAL (Fig. 7)A. CEZVE - CAFÉ FINO, LOCAL: 1-2B. EXPRESSO - MÉDIO FINO, AJUSTE: 3-5 C. SIFÃO - MEIO, CONFIGURAÇÃO: 6-10D. GOTEJE O CAFÉ - MEIO, CONFIGURAÇÃO: 11-20E. POUR OVER - MEIO GROSSO, CONFIGURAÇÃO: 17-25F. IMPRENSA FRANCESA - GROSSO, AJUSTE: 26-31INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO:ATENÇÃO: Antes de iniciar a operação, certifique-se de que o jarro de café em pó (M) esteja no lugar e com tampa.1. Esta unidade possui 3 botões (6B: 1,2,3) para controlar no painel de controle (6A):6B, 1: Xícaras - controle entre 1 - 10 xícaras de café moído. Pressionar o botão adicionará 1 xícara a cada pressão. Após 10, o contador voltará a 1.6B, 2: Temporizador - controle entre 1 e 25 segundos de operação. Pressionar o botão adicionará 1 segundo a cada pressionamento. Após 25, o contador voltará a 1.6B, 3: Iniciar / Parar-Iniciar ou parar a operação.2. Pressione a quantidade desejada de xícaras ou tempo (6B, 1 ou 6B, 2) e, em seguida, pressione o botão Iniciar / Parar (6B, 3) para iniciar ou cancelar a operação.LIMPEZA DE BURRPara limpeza consulte as fotos na página 4 do manual.A limpeza regular ajuda a obter resultados de moagem consistentes. Limpe a cada 5 usos.1. Desbloquear a caixa de feijão2. Remova os grãos3. Bloquear a caixa de feijão4. Executar o Grinder até esvaziar5. Remova a caixa de feijão6. Remova a rebarba superior7. Limpe a rebarba superior com escova de limpeza8. Limpe a rebarba inferior com a escova de limpeza9. Limpe a saída de moagem com escova10. Empurre a rebarba superior firmemente para a posição11. Travar Rebarba Superior12. Alinhe a caixa de feijão na posição13.Bloqueio da caixa de feijãoManutenção:Para manter todo o aroma do seu café e evitar que o café moído se degrade, esvazie o recipiente para café moído após cada utilização.Sempre desconecte da tomada antes de limpar.Nunca coloque o moedor, cabo de alimentação ou plugue em água ou debaixo de água corrente.Não use detergentes fortes ou esponjas abrasivas para limpar o aparelho.Limpe as tampas e o porta-café moído em água morna com sabão.Solução de problemasErro de código:E1Descrição do problema: Nenhum suporte de grãos ou suporte de grãos não está conectado firmemente.Solução do problema: Monte o porta-grãos ou aperte o porta-grãos até que o microinterruptor seja fechado, uma vez que o porta-grãos é fechado, o código de erro E1 desaparece do display.E2Descrição do problema: A operação total é de 5 ciclos, ele desliga automaticamente para proteger a unidadeSolução do problema: desconecte o cabo de alimentação, esperando que ele esfrie, e reinicie.OUDescrição do problema: Motor está superaquecendo.Solução do problema: Esperar o resfriamento do motor por mais de 30 minutos e reiniciar.Dados técnicos:Tensão de entrada: 220-240 V ~ 50/60 HzPotência nominal: 200 WPotência máxima: 300 WTempo máximo de trabalho: 4 x 25 segundosDispositivo fabricado com classe de isolamento II e não precisa de ligação à terra. Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas: Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD) Compatibilidade eletromagnética (EMC) Produto com símbolo CE na placa de característicasProtecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!

LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo paskirties.3. Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka. NETRAUKTI už maitinimo laido.7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų naudotojui.11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais. 14. Negalima drėkinti variklio dalies.15. Malūnėlį galima įjungti tik tada, kai saugumo dangtelis yra atitinkamoje vietoje. Negalima dėti rankų nei daiktų į piltuvėlį kavos malimo metu, ir tada, kai įrenginys prijungtas prie elektros. Prieš malant patikrinkite ar tarp kavos pupelių nėra jokių pašalinių medžiagų.16. Negalina jungti tuščio įrenginio.Įrenginio aprašymas:A. Pupelių dėžutės dangtis B. Pupelių dėžutė C. Nuimamas viršutinis kūginis griovelisD. maltos kavos prabos žiedas E. valdymo skydelio mygtukas F.TIMEG. Housing H.LED ekranas I.ADJUST mygtukasJ. START / STOP mygtukas K. Brush L. Miltelių dėžės dangtisM. Kavos miltelių indelisPrieš pirmą naudojimą:Prieš naudodami kavamalę, nuvalykite korpusą ir kavos pupelių dėžutę švaria drėgna šluoste. Kavos miltelių indelį ir kavos miltelių indelio dangtelį nuplaukite šiltu muiluotu vandeniu, tada nuplaukite ir nusausinkite. Nenaudokite, kai kuri nors dalis yra šlapia.Sąranka:

Pupelių dėžutės montavimas:1. Patikrinkite, ar kavos malūnėlis atjungtas.2. Laikykite nuspaudę kavos pupelių dėžutės atleidimo svirtį, esančią kitoje prietaiso pusėje, su prietaiso korpuse esančia piktograma „ATIDARYTI UŽRAKTĄ“, tada ant pupelių dėžutės (2 pav.) Suraskite trikampio piktogramą, kad abi linijos būtų viršuje, ir nuspauskite žemyn. .3. Tada pasukite pupelių dėžutę pagal laikrodžio rodyklę, kol spragtelės atleidimo mygtukas, o uždaro užrakto piktograma bus išdėstyta trikampiu ant pagrindinio korpuso. (3 pav.)Pupelių dėžutės nuėmimas:1. Pirmiausia išimkite pupeles iš dėžutės.2. Naudokite pridėtą šepetį ir iš pupelių dėžutės viduje esančio griovelio pašalinkite visas likusias pupeles. (4 pav.)3. Paspauskite atleidimo mygtuką pagrindinio korpuso šone. Pupelių dėžutė turėtų trūkčioti į šoną, o pupelių dėžutė bus paleista.4. Patraukite dėžutę į viršų, kad ištrauktumėte ją iš kavos prabos žiedo.Kavos malimo dydžio nustatymas:1. Uždėkite kavos miltelių indelį ir jo dangtį teisingose vietose. Patikrinkite, ar agregatas teisingai išdėstytas kėbule.2. Atidarykite kavos pupelių dėžutės dangtį ir užpildykite kavos pupelių dėžutę norimomis visomis kavos pupelėmis. Uždarykite dangtį, dabar galite reguliuoti kavos malimo dydį.3. Jūsų kavamalėje yra 31 malimo dydžio parinktis. Norėdami sureguliuoti malimo dydį, pasukite kavos pupelių dėžutę ir sureguliuokite nuo smulkių iki rupių, atsižvelgiant į ruošiamos kavos rūšį. (5 pav.)ĮSPĖJIMAS: NENORIGUOKITE ŠLIFAVIMO VEIKIMO metu. Tai PAVEIKS KAVOS PIRŠTINIŲ KAMBARIŠKUMO IR GALĖS sugadinti prietaisą.GERIAUSIEMS REZULTATAMS Prašome pasitarti su 3 VADOVO PUSLAPIO LENTELE (7 pav.)A. CEZVE - GERA KAVA, NUSTATYMAS: 1-2B. ESPRESSO - VIDUTINIS PAPILDAS, NUSTATYMAS: 3-5 C. Sifonas - vidutinis, nustatymas: 6–10D. NUOGINKITE KAVĄ - VIDURIO, NUSTATYMAS: 11–20E. NUOTRAUKA - VIDUTINIS GRAMZDIS, NUSTATYMAS: 17-25F. PRANCŪZIJOS PRANEŠIMAS - STAMBUS, NUSTATYMAS: 26-31NAUDOJIMO INSTRUKCIJA:ĮSPĖJIMAS: Prieš pradėdami operaciją įsitikinkite, kad kavos miltelių indelis (M) yra vietoje ir ar jame yra dangtis.1. Šiame įrenginyje yra 3 mygtukai (6B: 1,2,3), kuriuos galima valdyti valdymo pulte (6A):6B, 1: Puodeliai - kontroliuokite nuo 1 iki 10 puodelių maltos kavos. Paspaudus mygtuką, kiekvienam paspaudimui pridedama po 1 puodelį. Po 10 skaitiklis grįš į 1.6B, 2: Laikmatis - valdymas nuo 1 iki 25 sekundžių. Paspaudus mygtuką, kiekvienas paspaudimas bus pridėtas po 1 sekundę. Po 25 skaitiklis grįš į 1.6B, 3: Pradėti / sustabdyti-paleisti arba sustabdyti operaciją.2. Paspauskite norimą puodelių kiekį arba laiką (6B, 1 arba 6B, 2), tada paspauskite paleidimo / sustabdymo mygtuką (6B, 3), kad pradėtumėte arba atšauktumėte operaciją.BURRŲ VALYMASNorėdami valyti, žiūrėkite instrukcijos 4 puslapyje pateiktas nuotraukas.Reguliarus valymas padeda pasiekti nuoseklius šlifavimo rezultatus. Valykite kas 5 kartus.1. Atrakinkite pupelių dėžutę2. Pašalinkite pupeles3. Užrakinkite pupelių dėžutę4. Paleiskite malūną iki tuščio5. Nuimkite pupelių dėžutę6. Pašalinkite viršutinį griovelį7. Nuvalykite viršutinį griovelį valymo šepečiu8. Nuvalykite apatinį griovelį valymo šepetėliu9. Nuvalykite malimo angą šepetėliu10. Tvirtai stumkite viršutinį griovelį į padėtį11. Užrakinkite viršutinį griovelį12. Sulygiuokite pupelių dėžutę į padėtį13. Užrakinkite pupelių dėžutęPriežiūra:Norėdami išlaikyti visą kavos aromatą ir išvengti susmulkintos kavos, po kiekvieno naudojimo ištuštinkite maltos kavos indą.Prieš valydami, visada atjunkite nuo maitinimo lizdo.Niekada nedėkite šlifuoklio, maitinimo laido ar kištuko į vandenį ar po tekančiu vandeniu.Prietaiso valymui nenaudokite stiprių ploviklių ar abrazyvinių įklotų.Nuvalykite dangčius ir maltos kavos laikiklį šiltu muiluotu vandeniu.Problemų sprendimasKlaidos kodas:E1Problemos aprašymas: Joks pupelių laikiklis ar pupelių laikiklis nėra tvirtai sujungtas.Problemos sprendimas: Sumontuokite pupelių laikiklį arba priveržkite pupelių laikiklį, kol mikrojungiklis bus uždarytas. Kai pupelių laikiklis bus uždarytas, ekrane dings klaidos kodas E1.

Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti. Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus: Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD) Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā. 2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst instrukcijā norādītajiem. 3. Ierīci pieslēgt tikai 230V ~50Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces. 4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām personām. 5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu, personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada. 7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības. 8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita E2Problemos aprašymas: Bendras veikimas yra 5 ciklai, jis automatiškai išsijungia, kad apsaugotų įrenginįProblemos sprendimas: atjunkite maitinimo laidą, palaukite, kol jis atvės, tada paleiskite iš naujo.ARBAProblemos aprašymas: variklis perkaista.Problemos sprendimas: Palaukite, kol variklis atvės per 30 minučių, ir paleiskite iš naujo.Techniniai duomenys:Įvesties įtampa: 220–240 V ~ 50/60 HzNominali galia: 200 WMaksimali galia: 300 WMaksimalus darbo laikas: 4 x 25 sekundės
Table of contents
Languages:
Other Adler Europe Coffee Grinder manuals