AEB DVX-D8 User manual

A.E.B. INDUSTRIALE s.r.l.
Via Brodolini, 8 - 40056 Crespellano (Bo) - ITALIA
Tel. + 39 051 969870 - Fax. + 39 051 969725
Internet: www.dbtechnologies.com
E-mail: [email protected]
MANUALE D’USO
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Made in Italy
COD. 420120138 - REV 1.0
D15D15
digital power
RR
PROFESSIONAL ACTIVE
SPEAKER
D12D12
D10D10D8D8

ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
Acqua e umidità
L'apparecchio non deve essere installato in prossimità di zone con presenza di liquidi ( es. lavandini,
lavabi, docce, vasche da bagno, bordo piscine, pavimenti bagnati o in altre posizioni in presenza di
acqua e liquidi in generale).
Penetrazione di oggetti e di liquidi
L’apparato deve essere posizionato in un luogo appropriato. Evitare di posizionare oggetti e contenitori
di liquidi sopra l’apparato, un ribaltamento accidentale potrebbe causarne l’intrusione all’interno delle
griglie di raffreddamento con conseguente pericolo elettrico.
Ventilazione
Installare l’apparecchio in una posizione o zona adeguata, tale da garantire un sufficiente ricircolo
d’aria. Non ostruire o coprire le feritoie di aerazione e ventilazione o i dissipatori dell’apparato. E’ buona
norma installare l’apparato ad una distanza che garantisca una buona ventilazione tra gli apparati.
Sorgenti di calore
Non installare o utilizzare l'apparecchio in prossimita’ di sorgenti di calore .
Accessori e optional
E’ assolutamente vietato perforare il contenitore dell’apparato o fissare qualunque altro genere di
supporto meccanico mediante adesivo. In caso di installazioni particolari e in ogni modo non descritte
nel presente manuale, contattare il servizio tecnico per l’elenco degli accessori disponibili per
l’apparato.
Seguire tutte le istruzioni
Tutte le istruzioni contenute nel presente manuale devono essere seguite da parte dll’utilizzatore per un
corretto utilizzo e funzionamento dell’apparato. In particolare si pone l’attenzione su:
- Non forzare gli organi di comando (tasti, controlli, ecc.).
- evitare di far lavorare l’apparato in sovraccarico per lungo tempo.
Pulizia
Pulire solo con un panno asciutto. Per la pulizia delle parti esterne evitare l’uso di diluenti, alcool,
benzina o altre sostanze volatili.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE
- Per il collegamento dell’apparecchio si raccomanda di rivolgersi a personale qualificato ed
addestrato, ossia personale avente conoscenze tecniche o esperienza o istruzioni specifiche
sufficienti per permettergli di realizzare correttamente le connessioni e prevenire i pericoli
dell’elettricità.
- Per evitare il rischio di shock elettrici, l’amplificatore deve essere alimentato dalla tensione di rete
solo dopo aver terminato tutti i collegamenti.
- Prima di alimentare l’amplificatore è buona norma ricontrollare tutte le connessioni.
- Tutto l’impianto di sonorizzazione dovrà essere realizzato in conformità con le norme e le leggi
vigenti in materia di impianti elettrici.
SUGGERIMENTI
ATTENZIONE
- Per evitare che fenomeni induttivi diano luogo a ronzii, disturbi e compromettano il risultato
dell’installazione, i cavi che trasmettono segnali microfonici o segnali a livello linea (es. 0 dB/V)
devono essere schermati e non devono essere posti in prossimità di:
1) apparecchiature che producono forti campi magnetici (es. grossi trasformatori di
alimentazione).
2) conduttori dell’energia elettrica.
3) linee che alimentano diffusori.
Il presente apparato è conforme alle direttive Europee 2006/95/EC e 2004/108/EC ed è pertanto
provvisto di marcatura CE.
La rispettiva dichiarazione di conformità è disponibile presso AEB Industriale s.r.l.
CLASSIFICAZIONE EMI
In accordo alle normative EN 55103, l'apparato è progettato e idoneo all'utilizzo in ambienti
Elettromagnetici E3 o inferiori (E2, E1).
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA
ELETTRICA, NON TOGLIERE IL COPERCHIO
(O IL PANNELLO POSTERIORE). ALL’INTERNO
NON SONO CONTENUTE PARTI RIPARABILI
DALL’UTENTE; AFFIDARE LE RIPARAZIONI A
PERSONALE QUALIFICATO.
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI
SCOSSA ELETTRICA, NON ESPORRE
QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O
ALL’UMIDITÀ.
Questo simbolo, dove compare, ha lo scopo di avvisare l’utente di presenza di tensione
pericolosa all’interno del prodotto che può essere di portata sufficiente a costituire un rischio di
scossa elettrica per le persone.
Questo simbolo, dove appare, ha lo scopo di avvisare l’utente di presenza di importanti
istruzioni d’uso e manutenzione (assistenza) nella documentazione che accompagna
l’apparecchio.
IMPORTANTE
Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto e deve accompagnare quest’ultimo anche
nei passaggi di proprietà, per permettere al nuovo proprietario di conoscere le modalità d’installazione e
d’utilizzo e le avvertenze per la sicurezza.
L’installazione ed utilizzo non in accordo con le prescrizioni e modalità contenute all’interno del presente
manuale d’uso esime il produttore da qualunque responsabilità di danni a persone, cose e strutture.
Leggere le seguenti istruzioni
Tutte le istruzioni di sicurezza e di funzionamento devono essere lette e comprese prima di mettere in
funzione l'apparato.
Tenere conto di tutti gli avvertimenti
Tutte le avvertenze sull'apparecchio e le istruzioni di funzionamento devono essere seguite fedelmente.
Inutilizzo prolungato dell’apparato
Guasti e riparazioni
In caso di guasto dell’apparato, è assolutamente vietato per l'utente tentare di ripararlo o rimuovere il
coperchio protettivo. Disconnettere l’apparato dalla rete di alimentazione e contattare l’assistenza
tecnica per la riparazione.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E PER L’UTILIZZO
GENERALITA’
Conservare le istruzioni
Ai fini di un corretto impiego dell’apparato, il presente manuale d’istruzioni deve essere mantenuto con
cura per ogni futura esigenza di consultazione.
Posizionamento dell’apparato
Collocare l’apparato in posizione stabile e sicura in modo da evitare situazioni di pericolo a cose,
persone e strutture.
Messa a terra di protezione
L’apparato è realizzato in Classe I di protezione contro la scossa elettrica e il collegamento alla rete di
alimentazione deve essere effettuato ad una presa provvista del conduttore di terra di protezione. Prima
di effettuare la connessione elettrica dell’apparato, assicurarsi che l’impianto di distribuzione di rete sia
conforme alle norme vigenti in materia di impianti elettrici.
Alimentazione
L'apparato deve essere collegato ad una sorgente di alimentazione del tipo e con le caratteristiche
indicate nei dati di targa riportati sull'apparecchio stesso e specificati nel presente manuale (Vedere
specifiche tecniche). Prima di collegare la spina di alimentazione assicurarsi che la tensione sia del tipo
richiesto dall’apparato.
Cavo di alimentazione
Al fine di garantire la sicurezza d’utilizzo dell’apparato utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione
fornito a corredo avendo cura di posizionarlo e proteggerlo in modo da evitarne il danneggiamento
durante l’utilizzo. In caso di danneggiamento contattare l’assistenza tecnica e richiederne la
sostituzione. Non utilizzare cavi diversi da quelli in dotazione.
Nel caso in cui si preveda di non utilizzare l’apparato per lungo tempo, è buona norma disconnetterlo
dalla rete di alimentazione, riporlo nell’apposito imballo o ricoprirlo in maniera da evitarne l’esposizione
alla polvere.
12
“CAUTION”
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK
DO NOT REMOVE COVER
“AVIS”
RISQUE DE CHOCH ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR

ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
34
ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
DVX D8 - DVX D10
DESCRIZIONE
I diffusori D8 e D10 della serie DVX utilizzano amplificatori digitali DIGIPRO® di ultima
generazione con potenze 400W e 600W per soddisfare qualsiasi tipo di applicazione.
Questi amplificatori, ad alta efficienza, permettono di ottenere elevate potenze di uscita
con pesi e ingombri ridotti. Grazie alla bassa potenza dissipata il raffreddamento del
modulo amplificatore avviene in modo statico, evitando l’uso di ventole.
Il preamplificatore digitale con DSP (Digital Signal Processing) gestisce l’incrocio audio tra
i componenti acustici, la risposta in frequenza, il limiter, e l'allineamento acustico. Un
selettore, sul pannello comandi, permette la scelta tra due diverse equalizzazioni, “FULL
RANGE” e “STAGE MONITOR“ per garantire alta versatilità nei diversi utilizzi.
Gli amplificatori DIGIPRO® 400W e 600W utilizzano alimentatori in tecnologia switching
SMPS (Switched-Mode Power Supplies).
Tale tecnologia aumenta l’efficienza, dell’alimentatore e diminuisce il peso.
DXV D8
Il diffusore attivo D8 è equipaggiato con un bi-amplificatore
®
DIGIPRO in grado di erogare 300W (RMS) per la sezione
bassi e 100W (RMS) per la sezione alti.
D8 è un diffusore a due vie, con woofer 8” (voice coil 2,5”) al
Neodimio e un compression driver al Neodimio da 1” (voice
coil 1.5”) montato su una tromba ruotabile in alluminio con
dispersione 90°x70°.
Il diffusore viene fornito con la tromba orientata a 90° in senso
orizzontale.
Il diffusore è costruito in legno di betulla con spessore 12mm,
1 maniglia superiore ad incasso, i 10 punti M8 e i 2 punti flypins
posti sui fianchi del diffusore, ne facilitano l’installazione e il
trasporto.
Il diffusore è stato progettato anche per l’utilizzo come stage
monitor (con angolazione 45°); ruotando la tromba è possibile
mantenere lo stesso angolo di copertura audio delle alte
frequenze.
Nella parte inferiore del box è presente un supporto piantana
standard (D36mm) in alluminio.
DVX D10
Il diffusore attivo D10 è equipaggiato con un amplificatore
®
DIGIPRO in grado di erogare 400W (RMS) per la sezione
bassi e 200W (RMS) per la sezione alti.
D12 è un diffusore a due vie con woofer 10” (voice coil 2,5”) al
Neodimio e un compression driver al Neodimio da 1” (voice
coil 1,75”) montato su una tromba ruotabile in alluminio con
dispersione 90°x70°.
Il diffusore viene fornito con la tromba orientata a 90° in senso
orizzontale.
Il diffusore è costruito in legno di betulla con spessore 12mm, 1
maniglia in alluminio, i 6 punti flytracks, i 6 punti M10 e i 2 punti
flypins posti sui fianchi e sul retro del diffusore ne facilitano
l’installazione e il trasporto.
Il diffusore è stato progettato anche per l’utilizzo come stage
monitor (con angolazione 45°); ruotando la tromba è possibile
mantenere lo stesso angolo di copertura audio delle alte
frequenze.
Nella parte inferiore del box è presente un supporto piantana
standard (D36mm) in alluminio.
M8
Maniglia
M8
M8
M8
M8
Flypin
Flypin
M10
Flytrack
Flytrack
Maniglia
Flypin
Flypin
M10
M10
M10
COMANDI E FUNZIONI
1) CONNETTORI “BALENCED INPUT” - “LINK” - “INPUT- LINK”
Questi connettori possono essere utilizzati come ingressi bilanciati per il
collegamento di microfoni bilanciati o sbilanciati o di sorgenti audio a livello linea
(0dB) (es. preamplificatore, mixer, lettore CD, strumento musicale, ...)
Questi connettori sono collegati in parallelo e possono essere utilizzati per rinviare
il segnale audio ad altri diffusori amplificati, registratori o amplificatori
supplementari.
2) INDICATORE LUMINOSO “LIMITER”
Questo indicatore s’illumina di colore rosso per indicare l'intervento del circuito
limitatore interno, il quale evita la distorsione dell'amplificatore e protegge gli
altoparlanti da sovraccarichi.
3) INDICATORE LUMINOSO “SIGNAL”
Questo indicatore s'illumina di colore verde per indicare la presenza del segnale
audio (ad un livello medio di -20dB).
4) INDICATORE LUMINOSO “READY”
Questo indicatore s'illumina di colore verde per indicare il corretto funzionamento
del diffusore.
Nel normale funzionamento il led è acceso fisso.
5) CONTROLLO SENSIBILITA’INGRESSO “SENSITIVITY”
Questo controllo regola la sensibilità del segnale in ingresso all’amplificatore.
Tale controllo non influisce sul livello dell’uscita “LINK” - “INPUT- LINK”
6) SELETTORE “MODE”
Questo interruttore a due posizioni permette la selezione tra due diverse
equalizzazioni.
La posizione “FULL RANGE ” permette di avere una risposta lineare del diffusore
perfetta per l’utilizzo in situazioni “live”.
7) SELETTORE SENSIBILITA’ “INPUT SENS”
Posizionare il selettore in LINE per l’utilizzo di una sorgente a livello linea (0dB) o
MIC per l’utilizzo di un microfono.
8) PRESA DIALIMENTAZIONE “MAINS ”
Consente la connessione del cavo di alimentazione fornito in dotazione.
9) PORTA FUSIBILE “FUSE”
Alloggio per fusibile di rete.
10) INTERRUTTORE GENERALE “POWER”
L’interruttore permette l’accensione e lo spegnimento del diffusore.
La posizione “STAGE MONITOR” facilita l’utilizzo nella posizione stage monitor
limitando le frequenze basse, enfatizzate dal pavimento.

ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
56
ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
CARATTERISTICHE E PROTEZIONI
Visto l’utilizzo professionale di questi diffusori, i componenti sono protetti frontalmente da
una lamiera forata con spessore 1,2mm e foam interno.
Raffreddamento
Il controllo termico è gestito dal microprocessore interno, che grazie a due sensori
controlla la temperatura dell’amplificatore e dell’alimentatore.Tale controllo agisce
automaticamente sul volume generale.
In caso di surriscaldamento (> 80 gradi) il volume diminuisce in funzione dell’aumento
della temperatura rendendo impercettibile la variazione.
Il corretto volume e tutte le funzioni verranno riprese automaticamente al raggiungimento
delle normali temperature di esercizio.
Accensione
Gli amplificatori sono equipaggiati con un microprocessore per la gestione del DSP,
l’interfaccia utente e il controllo dell’amplificatore.
La regolare accensione del diffusore è garantita da una procedura di inizializzazione;
durante questa fase di test, i LED (”LIMITER”, “SIGNAL” E “READY”), posti sul modulo
amplificatore, rimangono spenti per circa 2 sec.
Al termine della procedura di avvio, sul modulo amplificatore solo il LED verde “READY”
rimane acceso fisso.
Nel caso di un malfunzionamento grave del diffusore, sul modulo amplificatore il LED
rosso “LIMITER” lampeggia. Il diffusore viene posto in stato “mute”.
Indicazioni di guasto e protezioni
Il microprocessore è in grado di segnalare tre diversi tipi di guasti tramite diversi lampeggi
del LED rosso “Limiter” prima dell’accensione del LED verde “Ready”
I tre tipi di guasto sono:
1) ATTENZIONE: viene rilevato una errore o un malfunzionamento autoripristinate
non grave e le prestazioni del diffusore non vengono limitate
2) LIMITAZIONE: viene rilevato un errore e vengono limitate le prestazioni del
diffusore (il livello sonoro viene ridotto di 3dB).
Questo stato influisce parzialmente sul funzionamento corretto del diffusore, ed è
comunque necessario contattare il centro assistenza per risolvere il
problema.
3) GUASTO: viene rilevato un malfunzionamento grave. Il diffusore viene posto nello
stato di “mute”.
1 o 2 Attenzione
3 o 4 Limitazione
Da 5 a 8 Guasto
Nel caso di guasto, il LED verde “Ready” rimane spento.
Eseguire le seguenti verifiche:
- Controllare la corretta connessione alla rete d’alimentazione.
- Assicurarsi della corretta tensione d’alimentazione.
- Controllare che l’amplificatore non sia surriscaldato.
- Scollegare dalla rete di alimentazione il diffusore attendere qualche minuto e
riprovare
Se questa segnalazione di errore rimane attiva contattare il centro assistenza autorizzato
per risolvere il problema.
Griglie frontali
Lampeggi Indicazione
DVX D12 - DVX D15
DESCRIZIONE
I diffusori D12 e D15 della serie DVX sono equipaggiati con amplificatore in classe D
®
DIGIPRO . Questo amplificatore, ad alta efficienza, permette di ottenere elevate potenze
di uscita con pesi e ingombri ridotti. Grazie alla bassa potenza dissipata il raffreddamento
del modulo amplificatore avviene in modo statico, evitando l’uso di ventola.
®
Il circuito di alimentazione dell’amplificatore DIGIPRO è stato progettato per funzionare in
modalità full-range; grazie alla tecnologia SMPS (Switched-Mode Power Supplies) con
PFC (Power Factor Correction) viene garantito il funzionamento a tensioni di alimentazioni
da 100Vac a 240Vac, garantendo stesse prestazioni acustiche anche con linee di
alimentazione fluttuanti e non stabilizzate.
DVX D12
Il diffusore attivo D12 è equipaggiato con un amplificatore
®
DIGIPRO in grado di erogare 500W (RMS) per la sezione
bassi e 250W (RMS) per la sezione alti.
Il diffusore attivo D12 è un diffusore a due vie con woofer 12”
(voice coil 3”) al Neodimio e un compression driver al
Neodimio da 1,4” (voice coil 2,5”) montato su una tromba di
alluminio con dispersione 60°x40°.
Il diffusore viene fornito con la tromba orientata a 60° in senso
orizzontale.
Il diffusore è costruito in legno di betulla con spessore 15mm,
le 3 maniglie, i 6 punti flytracks, i 6 punti M10 e i 4 punti flypins
posti sui fianchi e sul retro del diffusore ne facilitano
l’installazione e il trasporto.
Il diffusore è stato progettato anche per l’utilizzo in appoggio
come monitor (con angolazione 45°); ruotando la tromba è
possibile mantenere lo stesso angolo di copertura anche con
utilizzo a monitor.
Nella parte inferiore del box è presente un supporto piantana
standard (D36mm) in alluminio.
DVX D15
Il diffusore attivo D15 è equipaggiato con un amplificatore
®
DIGIPRO in grado di erogare 500W (RMS) per la sezione
bassi e 250W (RMS) per la sezione alti.
Il diffusore attivo D15 è un diffusore a due vie con woofer 15”
(voice coil 3,5”) al Neodimio e un compression driver al
Neodimio da 1,4” (voice coil 2,5”) montato su una tromba di
alluminio con dispersione 60°x40°..
Il diffusore viene fornito con la tromba orientata a 60° in senso
orizzontale.
Il diffusore è costruito in legno di betulla con spessore 15mm,
le 3 maniglie, i 6 punti flytracks, i 6 punti M10 e i 4 punti flypins
posti sui fianchi e sul retro del diffusore ne facilitano
l’installazione e il trasporto.
Il diffusore è stato progettato anche per l’utilizzo in appoggio
come monitor (con angolazione 45°); ruotando la tromba è
possibile mantenere lo stesso angolo di copertura anche con
utilizzo a monitor.
Nella parte inferiore del box è presente un supporto piantana
standard (D36mm) in alluminio.

ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
78
ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
COMANDI E FUNZIONI
1) CONNETTORE DI INGRESSO " BALANCED INPUT”
Connettore XLR di ingresso bilanciato a livello linea .
2) CONNETTORE DI USCITA "BALANCED LINK/OUT”
Il connettore “XLR” connesso in parallelo con l’ingresso (1) può essere utilizzato per
inviare il segnale audio ad un altro diffusore amplificato.
3) INDICATORE LUMINOSO “LIMITER”
Questo indicatore s’illumina di colore rosso per indicare l'intervento del circuito
limitatore interno, il quale evita la distorsione dell'amplificatore e protegge gli
altoparlanti da sovraccarichi.
4) INDICATORE LUMINOSO “SIGNAL”
Questo indicatore s'illumina di colore verde per indicare la presenza del segnale
audio
5) INDICATORE LUMINOSO “MUTE”
Questo indicatore di colore giallo indica lo stato dell’amplificatore.
Nel normale funzionamento il led è spento.
6) INDICATORE LUMINOSO “READY”
Questo indicatore s'illumina di colore verde per indicare che la tensione di
alimentazione di rete è corretta.
Nel normale funzionamento il led è acceso.
7) CONTROLLO SENSIBILITA’INGRESSO “INPUT SENS”
Questo controllo regola la sensibilità del segnale in ingresso all’amplificatore.
Tale controllo non influisce sul livello dell’uscita “BALANCED LINK/OUT”
8) SELETTORE “MODE”
Questo interruttore a due posizioni permette la selezione tra due diverse
equalizzazioni.
La posizione “FLAT” permette di avere una risposta lineare del diffusore, quando
viene utilizzato in verticale su piantana o in appoggio.
La posizione “STAGE MONITOR” facilita l’utilizzo nella posizione monitor limitando
le frequenze basse, enfatizzate dal pavimento.
9) PRESA DIALIMENTAZIONE “MAINS INPUT”
Consente la connessione del cavo di alimentazione e svolge la funzione di
interruttore di rete .
Il connettore utilizzato per il collegamento alla rete è un POWER CON® (blu)
10) PRESADIALIMENTAZIONE RILANCIO “MAINS OUTPUT LINK”
Consente di rilanciare l’alimentazione di rete. L’uscita è connessa in parallelo con
l’ingresso (9) e può essere utilizzata per alimentare un altro diffusore amplificato.
Il connettore utilizzato è un POWER CON® (grigio).
11) PORTA FUSIBILE “MAINS FUSE”
Alloggio per fusibile di rete.
(ad un livello di -20dB).
Maniglia
Flypin
M10
M10
M10
M10
Maniglia
Maniglia
Flypin
Flytrack
Flytrack
CARATTERISTICHE
Visto l’utilizzo professionale di questi diffusori, i componenti sono protetti frontalmente da
una lamiera forata con spessore 1,5mm e foam interno.
Il raffreddamento dell’amplificatore avviene attraverso il pannello in alluminio posto sul
retro del diffusore stesso.
La protezione termica è garantita da un circuito interno che controlla la temperatura
dell’amplificatore stesso e lo protegge dal surriscaldamento limitando il volume generale
(con temperatura >70°).
Se la temperatura raggiunge quella massima di utilizzo (>80°), il segnale audio viene posto
in stato di “mute” e verrà segnalato tramite l’accensione dell’indicatore luminoso giallo
“MUTE”.
Il corretto volume e tutte le funzioni verranno riprese automaticamente al raggiungimento
delle normali temperature di esercizio.
L’accesione dell’indicatore luminoso giallo “MUTE” indica che l’amplificatore ha rilevato un
malfunzionamento sul diffusore, ponendolo in stato di mute.
Eseguire le seguenti verifiche:
- Controllare la corretta connessione alla rete d’alimentazione.
- Assicurarsi della corretta tensione d’alimentazione.
- Controllare che l’amplificatore non sia surriscaldato.
- Scollegare dalla rete di alimentazione il diffusore ed attendere qualche minuto e
riprovare
Se dopo tale prove l’indicatore non si spenge contattare un centro assistenza autorizzato.
Griglie frontali
Raffreddamento
Protezione
COLLEGAMENTI
Collegamento alla alimentazione di rete
Ogni diffusore attivo è provvisto del proprio cavo di alimentazione. Il collegamento
avviene tramite un connettore modello Neutrik POWER CON® (blu) che permette di
avere una facile e rapita connessione al diffusore oltre che a un ottimo sistema di
bloccaggio.
Lo stesso connettore svolge la funzione di interrutore di rete.
L’apparecchio dovrà essere collegato ad una rete di alimentazione che possa erogare la
massima potenza richiesta.
Rilancio alimentazione di rete
Sul retro del diffusore è presente un connettore Neutrik POWER CON® (grigio) per il
rilancio di alimentazione di rete.
Questa presa ha lo scopo di rilanciare l’alimentazione ad un altro diffusore riducendo i
collegamenti diretti alla rete. Gli assorbimenti massimi degli amplificatori sono riportati
sul pannello dell’amplificatore.
Il numero massimo dei diffusori collegati insieme varia sia per gli assorbimenti massimi
dei diffusori e sia dalla corrente massima della prima presa di alimentazione.

ROTAZIONE TROMBA
Il diffusore permette di modificare l’angolo di copertura, tramite la rotazione della tromba.
Il diffusore viene fornito dalla ditta costruttrice sempre con la tromba orientata
- svitare le viti di fissaggio della rete (otto viti - quattro per lato)
- rimuovere la rete di protezione anteriore esercitando una leggera pressione su un
lato e sollevarla dall’opposito incasso
- svitare le otto viti di fissaggio della tromba
- ruotare la tromba nella posizione desiderata (non estrarre mai il blocco tromba dal
diffusore)
- rinvitare le viti di fissaggio della tromba
- inserire nuovamente la rete negli appositi incassi laterali e rinvitare le viti della rete.
a 90° in
senso orizzontale per i diffusori DVX D8 e DVX D10 mentre a 60°in senso orizzontale per i
diffusori DVX D12 e DVX D15
Se si desidera modificare l’angolo di copertura della tromba è necessario (FIG. 5):
INSTALLAZIONE DEL DIFFUSORE
ATTENZIONE
Installare il diffusore in modo stabile e sicuro, così da evitare qualsiasi condizione di
pericolo per l’incolumità di persone e strutture.
Per evitare condizioni di pericolo non sovrapporre fra loro più diffusori senza adeguati
sistemi di ancoraggio. Prima si sospendere il diffusore controllare tutti i componenti da
utilizzare, che non devono presentare danni, deformazioni, parti mancanti o danneggiate
che possono ridurre la sicurezza dell’installazione.
Nell’utilizzo all’aperto evitare luoghi esposti alle intemperie.
Il diffusore viene fornito dalla ditta costruttrice predisposto per l’utilizzo :
- in appoggio (FIG. 1)
- a pavimento (come monitor) (Fig.2)
- su supporto piantana (FIG.3)
- appeso con golfari o flytrack (FIG.4) - esclusa DVX D8 -
- apposite staffe fornite dalla ditta
ATTENZIONE
Non utilizzare mai le maniglie per appendere il diffusore!
ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
910
ItalianoItalianoItaliano
Manuale d’usoManuale d’uso
DVX D8 - DVX D10 - DVX D12 -DVX D15
DATI TECNICI
DVX D8 DVX D10 DVX D12 DVX D15
Sistema Attivo Biamplificato Attivo Biamplificato Attivo Biamplificato Attivo Biamplificato
Tipologia amplificatore Classe D Classe D Classe D Classe D
Potenza RMS 300W + 100W 400W + 200W 500W + 250W 500w + 250W
Risposta in frequenza 90-19000Hz (+/-3dB) 85-19000Hz (+/-3dB) 68-19000Hz (+/-3dB) 57-19000Hz (+/-3dB)
75-20000Hz (-10dB) 70-20000Hz (-10dB) 55-20000Hz (-10dB) 49-20000Hz (-10dB)
Crossover 1850Hz - 24dB/oct 1650Hz - 24dB/oct 1350Hz - 24dB/oct 1320Hz - 24dB/oct
Pressione sonora (max SPL) 125dB 127dB 131dB 132dB
Componenti 1x8” woofer - 2.5” voice coil Neodimio 1x10” woofer - 2.5” voice coil Neodimio 1x12” woofer - 3” voice coil Neodimio 1x15” woofer - 3.5” voice coil Neodimio
1x1” compression driver - 1.5” voice coil 1x1” compression driver - 1.75” voice coil 1x1.4” compression driver - 2.5” voice coil 1x1.4”compression driver - 2.5” voice coil
Neodimio Neodimio Neodimio Neodimio
Dispersione 90°x70° 90°x70° 60°x40° 60°x40°
Sensibilità ingresso -40dBu / -3dBu (MIC/LINE) -40dBu / -3dBu (MIC/LINE) max -3dBu max -3dBu
Impedenza ingresso Bilanciato 20Kohm Bilanciato 20Kohm
Sbilanciato 10Kohm Sbilanciato 10Kohm
Alimentazione 110-120Vac 50-60Hz 110-120Vac 50-60Hz Full-range con PFC Full-range con PFC
220-240Vac 50-60Hz 220-240Vac 50-60Hz 100-240Vac 50-60Hz 100-240Vac 50-60Hz
Forma diffusore Trapezioidale Trapezioidale Trapezioidale Trapezioidale
Colore diffusore Nero Nero Nero Nero
Dimensioni (WxHxD) 250x425x260mm 290x510x310mm 370x625x395mm 430x690x450mm
Peso 8,5Kg 11Kg 22Kg 25Kg
Inserti per appendibilità ------ 6 punti flytrack 6 punti flytrack 6 punti flytrack
10 punti x M8 6 punti x M10 6 punti x M10 6 punti x M10
2 punti flypin 2 punti flypin 4 punti flypin 4 punti flypin
Supporto piantana D36mm (alluminio) D36mm (alluminio) D36mm(alluminio) D36mm (alluminio)
Maniglie --- ---- 2 in alluminio - 1 per lato 2 in alluminio - 1 per lato
1 ad incasso sopra 1 in alluminio sopra 1 in alluminio sopra 1 in alluminio sopra
Tromba ruotabile Si Si Si Si
2K2ohm/ 20Kohm (MIC/LINE) 2K2ohm/ 20Kohm (MIC/LINE)
ATTENZIONE solo per DVX D8
Per appendere il diffusore utilizzare solo una vite per ogni punto di appendibilità
I punti di appendibilità sono di 8MA.
CORRETTO!
SBAGLIATO! CORRETTO!

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL
SHOCK, DO NOT REMOVE THE COVER
(OR BACK). NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE; REFER SERVICING TO
QUALIFIED PERSONNEL.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRICAL SHOCK. DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
This symbol, wherever it appears, alerts you to the presence of uninsulated dangerous
voltage inside the enclosure - voltage that may be sufficient to constitute a risk of shock.
This symbol wherever it appears, alerts you to important operating and maintenance
instructions in the accompanying literature. Read the manual.
INSTALLATION AND OPERATING PRECAUTIONS
GENERAL
IMPORTANT NOTES
This manual is to be considered an integral part of the product, and must always accompany the
equipment when it changes ownership, as a reference for correct installation and operation as well as
for the safety regulations. The Manufacturing company will not assume any responsibility for incorrect
installation of the amplifier.
Read these instructions
All the safety and operation instructions should be read before the appliance is operated.
Heed all Warnings
All warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered to
Long period non use of equipment
If long term non use of appliance is expected, it would be better to unplug this apparatus from power
supply, put it into proper packaging and cover to avoid dust exposure.
Damage and repair
If apparatus has been damaged it is forbidden to repair it or to remove cover. Disconnect the unit from
the mains power and contact technical assistance for repair.
Keep these instructions
For a correct use of the appliance, the safety and operating instructions should be retained for future
reference.
Apparatus positioning
Make sure that the apparatus is positioned in a stable and secure way in order to avoid any dangerous
conditions for persons or objects.
Grounding protection
The apparatus is made in protection CLASS I to prevent the risk of electrical shock the appliance must
be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection. Before making the
electrical connection of the appliance, ensure that the electrical distribution network conforms to the
regulations regarding electrical equipment.
Power Source
The appliance should be connected to a power supply only of the type described in the operating
instructions or as marked on the appliance (see “Specifications”). In order not to jeopardize the safety
of the amplifier, it must only be connected to the mains using the power cable provided.
Power Cord Protection
To ensure a safe use of appliance, use only the power cord supplied with the equipment, taking care to
place it and protect it to avoid damage during use. If power cord becomes damaged contact technical
assistance and request replacement. Do not use cables other than supplied cables.
Water and Moisture
Do not install this apparatus near water (e.g. near washbasins, sinks, showers, bathtubs, swimming
pool, wet floors or anything in the presence of water and liquids in general).
“CAUTION”
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK
DO NOT REMOVE COVER
“AVIS”
RISQUE DE CHOCH ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
12
user manualuser manual EnglishEnglishEnglish
11
Object and Liquid Entry
The apparatus must be placed in inappropriate position. Care should be taken so that objects do not
fall and liquids are not spilled into the enclosure through cooling grid with consequent electrical
danger.
Ventilation
The appliance should be situated so that its location or position does not interfere with its proper
ventilation. Do not block or cover any openings of the grid ventilation or heatsink. Install the apparatus
at a distance that ensures a good ventilation between devices.
Heat
Do not install the appliance near any source of heat.
Accessories and installation
For a safe installation, do not make any holes in the external chassis for the application of additional
brackets. In case of particular installations not described in this manual, contact technical service for
accessories specified by the manufacturer.
Follow the instructions
All operations and instructions in this user manual should be followed for a correct operation and
function of appliance. Pay attention in particular to:
- Never force the control elements (switches, controls, etc.).
- Do not force the amplifier to work in overload for extended periods of time.
Cleaning
Clean only with a dry cloth. Do not use solvents, alcohol, benzene or volatile substances for cleaning
the exterior parts.
CONNECTION
- For connecting the appliance, use only qualified and experienced personnel having sufficient
technical knowledge or specific instructions for making the connections correctly and thus
preventing electrical dangers.
- To prevent the risk of electrical shock, the appliance must only be supplied from the mains after
all connections have been completed.
- Before powering up the appliance, it is advisable to re-check all the connections.
- The entire sound system must be designed and installed in compliance with the current
standards and regulations regarding electrical systems.
SUGGESTIONS
CAUTION
To prevent inductive phenomena from giving rise to hum or disturbance which would jeopardize
efficient appliance operation, the cables that transmit microphone signals or line level signals (e.g. 0
dB/V) must be screened and should not be run in the vicinity of:
1) Equipment that produces strong magnetic fields (e.g. large power supply transformers)
2) Electrical energy conductors
3) Lines that supply speakers.
This device complies with European Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC and is provided with
CE marking.
The respective declaration of conformity is available inAEB Industriale s.r.l.
EMI CLASSIFICATION
According to the standards EN 55103 this equipment is designed and suitable to operate in E3 (or
lower E2, E1) Electromagnetic environments.
CAUTION

EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
14
user manualuser manual EnglishEnglishEnglish
13
DVX D8 - DVX D10
DXV D8
®
The D8 bi-amped active speaker is equipped with a DIGIPRO
amplifier delivering 300W RMS for the bass section and 100W
RMS for the high frequency section.
D8 active two-way speaker features a neodymium woofer 8”
(voice coil 2,5”) and a neodymium compression driver 1”
(voice coil 1.5”) on a 90°x70° aluminium CD- horn.
The speakers’ horizontal directivity is 90° by default factory
setting.
The speaker is made of 12mm birch ply wood, the one top
handle , the 6 flytracks, the 10 M8 threads and the 2
flypins located on the sides and the back of the speker are
enabling easy transport and installation.
The speaker has been designed to be used also as stage
monitor (45° angle). By rotating the horn you can maintain the
same coverage angle also when the speaker is used as
monitor.
In the bottom of the box there is a standard pole mount cup
(D36mm) made of aluminium.
DVX D10
®
D10 bi-amped active speaker is equipped with a DIGIPRO
amplifier delivering 400W RMS for the bass section and 200W
RMS for the high frequency section.
D10 active two-way speaker features a neodymium woofer
10” (voice coil 2,5”) and a neodymium compression driver 1”
(voice coil 1,75”) on a 90°x70° aluminium CD- horn.
The speakers’ horizontal directivity is 90° by default factory
setting.
The speaker is made of 12mm birch ply wood, the one top
handle , the 6 flytracks, the 6 M10 threads and
the 2 flypins located on the sides and the back of the speker
are enabling easy transport and installation.
The speaker has been designed to be used also as stage
monitor (45° angle). By rotating the horn you can maintain the
same coverage angle also when the speaker is used as
monitor.
In the bottom of the box there is a standard pole mount cup
(D36mm) made of aluminium.
DESCRIPTION
The speakers D8 and D10 of DVX series use cutting edge digital amplifiers of the
®
DIGIPRO series, providing with different powers - 400W and 600W - to meet the
requirements of any kind of application.
These highly efficient amplifiers provide high power with limited weight and dimension.
Thanks to the low power dissipated, the cooling of the amplifier module does not require a
fan.
The digital preamplifier with DSP (Digital Signal Processing) controls the audio crossover
of the acoustic components, the frequency response, the limiter, and the acoustic phase
alignment.Aselector enables to select one of two different equalizations - “FULL RANGE”
or “STAGE MONITOR“ - to provide high versatility for the different applications.
®
The amplifiers DIGIPRO 400W e 600W use power supplies featuring SMPS (Switched-
Mode Power Supplies) technology.
This technology increases power supply efficiency and minimizes its weight.
housing
in aluminum
COMMANDSAND FUNCTIONS
1) “BALENCED INPUT” - “LINK” - “INPUT LINK” CONNECTORS
These balanced inputs can be used to connect balanced or unbalanced
microphones or audio sources at line level (0dB) (eg. preamplifier, mixer, recorder,
CD player, musical instrument, ...).
The balanced connector is connected in parallel and can be used to send the audio
signal to other amplified speakers, recorders or supplementary amplifiers.
2) “LIMITER” INDICATOR LIGHT
This indicator shows red to indicate that the internal limiter circuit has tripped.
This prevents amplifier distortion and protects the speakers against overloads.
3) “SIGNAL” INDICATOR LIGHT
This indicator shows green to indicate the presence of the audio signal (at a level of -
20dB).
4) “READY” INDICATOR LIGHT
This indicator shows green to indicate that the main power voltage is correct.
The LED shows green normal operating conditions
5) “SENSITIVITY” INPUT SENSITIVITY CONTROL
This control adjusts the sensitivity of the signal amplifier input.
This control does not affect the “Link” - “Input - Link” output level
6) “MODE” SWITCH
This two-way switch allows to choose between two different system presets.
The “FULL RANGE” position allows linear response of the speaker, which is mainly
suitable for the “live” application.
7) “INPUT SENS” SWITCH
Position the switch in LINE to use a line level source (0 dB) or MIC to use a
microphone.
8) POWER CABLE SOCKET “MAINS”
Used for connecting the power cable supplied.
9) FUSE CARRIER “FUSE”
Mains fuse housing.
10) POWER SWITCH “POWER”
This switch can be used to switch the diffuser on and off.
The “STAGE MONITOR” position makes its use easier in the monitor application by
limiting the low frequencies, which are emphasized by the floor.
M8
M8
M8
M8
M8
Flypin
Flypin
M10
Flytrack
Flytrack
Flypin
Flypin
M10
M10
M10
HandleHandle

EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
16
DVX D12 - DVX D15
DESCRIPTION
®
The DVX series bi-amped speakers are equipped with DIGIPRO series class D amplifier.
This high-efficiency amplifier delivers high output power in a compact size and low weight.
Thanks to its high efficiency the cooling of the amplifier module is obtained statically, thus
avoiding the use of a fan.
®
The power supply circuits of the DIGIPRO amplifier has been conceived to work in full-
range mode; thanks to the SMPS (Switched-Mode Power Supplies) technology with PFC
(Power Factor Correction) the operation with supply voltages between 100 Vac and
240Vac is guaranteed by ensuring the same sound performances even with floating and
non-stabilized power supply systems.
DVX D12
The D12 bi-amped active speaker is equipped with a
®
DIGIPRO amplifier delivering 500W RMS for the bass
section and 250W RMS for the high frequency section.
The D12 active two-way speaker features a neodymium 12”
(voice coil 3”) woofer and a neodymium 1.4” (voice coil 2.5”)
compression driver installed on a 60°x40° aluminium CD-
horn.
The speakers’ horizontal directivity is 60° by default factory
setting.
The speaker is made of 15mm birch ply wood, the 3 handles,
the 6 flytracks, the 6 M10 threads and the 4 flypins located on
the sides and the back of the spekaer are enabling easy
transport and installation.
The speaker has been designed to be used also as stage
monitor (45° angle). By rotating the horn you can maintain the
same coverage angle also when the speaker is used as
monitor.
In the bottom of the box there is a standard pole mount cup
(D36mm) made of aluminium.
DVX D15
The D15 bi-amped active speaker is equipped with a
®
DIGIPRO amplifier which is capable to deliver 500W RMS for
the bass section and 250W RMS for the high frequency
section.
The D15 active two-way speaker features a neodymium 15”
(voice coil 3.5”) woofer and a neodymium 1.4” (voice coil 2.5”)
compression driver installed on a 60°x40° aluminium CD-
horn.
The speakers’ horizontal directivity is 60° by default factory
setting.
The speaker is made of 15mm birch ply wood, the 3 handles,
the 6 flytracks, the 6 M10 threads and the 4 flypins located on
the sides and the back of the spekaer are enabling easy
transport and installation.
The speaker has been designed to be used also as stage
monitor (45° angle). By rotating the horn you can maintain the
same coverage angle also when the speaker is used as
monitor.
In the bottom of the box there is a standard pole mount cup
(D36mm) made of aluminium.
user manualuser manual EnglishEnglishEnglish
15
CHARACTERISTICS AND PROTECTION
The speakers’s components in the box are protected by 1.2mm metal steel grille covered
by foam on backside.
Front Grille
Cooling
Thermal control is provided by the internal microprocessor which, by means of two
sensors, controls the temperature of the amplifier and of the power supply, avoiding
overheating by limiting the overall volume.
In case of overheating (> 80 degrees) the volume decreases proportionally to the
temperature increase, making the change unnoticeable.
The correct volume and all the functions are automatically restored when standard
operating temperatures are reached.
Switch on
The amplifiers are equipped with a microprocessor to control the DSP and the amplifier.
The correct switch on of the amplifier is ensured by an initialization procedure; during this
test stage the LEDs ( LIMITER , SIGNAL AND READY ), located on the amplifier
module, remain off for approx. 2 sec.
At the end of the switch on procedure, on the amplifier module, the READY green LED
only remains steadily on.
In case of severe failure of the speaker, on the amplifier module, the LIMITER red LED
flashes. The speaker switches to “mute”.
Failure indications and safeties
The microprocessor is able to signal three different kinds of failure by flashing the
“LIMTER” red LED on the amplifier panel before the lighting up of the “READY” green LED.
The three types of failure are:
1) WARNING: a non severe error or auto-ripristinate malfunction is detected and the
performance of the speaker is not limited
2) LIMITATION: an error is detected and the performance of the speaker is limited (the
sound level is reduced by 3dB).
This does not affect the operation of the speaker since it continues to operate.
However, it is necessary to call the service centre to solve the issue.
3) FAILURE: a severe malfunction is detected. The speaker switches to “mute”.
Flashing Indication
1 or 2 Warning
3 or 4 Limitation
from 5 to 8 Failure
In case of failure, the “READY” green LED remains off.
“”“”“”
“”
“”

user manualuser manual EnglishEnglishEnglish
17
Handle
Flypin
M10
M10
M10
M10
Handle
Handle
Flypin
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
18
CONTROLS AND FUNCTIONS
1) " BALANCED INPUT” INPUT CONNECTOR
Balanced input at line level.Accepts “XLR” sockets.
2) "BALANCED LINK/OUT ” OUTPUT CONNECTOR
The “XLR” connector connected in parallel with input (1) can be used to send the
input audio signal to another amplified speaker.
3) “LIMITER” INDICATOR LIGHT
This indicator shows red to indicate that the internal limiter circuit has tripped.
This prevents amplifier distortion and protects the speakers against overloads.
4) “SIGNAL” INDICATOR LIGHT
This indicator shows green to indicate the presence of the audio signal (at a level of -
20dB).
5) “MUTE” INDICATOR LIGHT
This yellow indicator indicates amplifier status.
The LED is off in normal operating conditions.
6) “READY” INDICATOR LIGHT
This indicator shows green to indicate that the main power voltage is correct.
The LED shows green normal operating conditions
7) “INPUT SENS” INPUT SENSITIVITY CONTROL
This control adjusts the sensitivity of the signal amplifier input.
This control does not affect the “BALANCED LINK/OUT” output level
8) "MODE" SWITCH
This two-way switch allows to choose between two different system presets.
The “FLAT” position allows linear response when used vertically on speaker stand .
The “STAGE MONITOR” position makes its use easier in the monitor application by
limiting the low frequencies, which are emphasized by the floor.
9) "MAINS INPUT" POWER SOCKET
For connecting the power cable provided.
The connector used for mains connection is a POWER CON® (blue) socket
10) “MAINS OUTPUT LINK” POWER SOCKET
For linking the mains power. The output is connected in parallel with input (9) and
can be used to power another active speaker.
The connector is a POWER CON® (grey) socket
11) "MAINS FUSE" FUSE CARRIER
Mains fuse housing.
Flytrack
Flytrack
CHARACTERISTICS
Front Grille
The speakers’s components in the buffle are protected by 1.5mm metal steel grille covered
by foam on backside.
Cooling
The amplifier is cooled by means of the aluminium panel placed on the back of the speaker.
The thermal protection is ensured by an internal circuit which controls the temperature of
the amplifier and protects this against any risk of overheating thus limiting the general
volume ( temperature >70°C).
If the temperature reaches the maximum operating temperature (>80°C), the audio signal
is set to the “MUTE” position and it will be indicated by the switching on of the yellow
“MUTE” LED.
The requiriered volume and all functions will be restored automatically when the normal
operating temperatures are reached.
Protection
When the yellow “MUTE” LED turns on, it means that a malfunction has been detected on
the speaker, thus setting this to the mute position.
Perform the checks listed below:
- Check if the speaker is properly connected to the power supply.
- Make sure that the power supply is of correct voltage.
- Check that the amplifier is not overheated.
- Disconnect the speaker from the mains power supply, wait for a few minutes and
connect it again.
If after these sts the yellow “MUTE” LED is still on, please contact an authorised service
centre.
CONNECTIONS
Connecting to the mains supply
Each active speaker features its own power cable. Connection is done by a Neutrik
POWER CON® (blue) model which permits easy and fast connection to the speaker as
well as being an excellent locking system.
The same connector serves as a switch to turn ON and OFF the active loudspeaker by
turning the connector to the left (OFF) or right (ON).
The active speaker must be connected to a power supply able to deliver the maximum
required power.
Main power supply linking
On the rear of the speaker, a Neutrik POWER CON® connector (grey) offers linking the
mains power supply.
This socket links the power supply to another speaker, thereby reducing the direct
connections to the mains. Maximum amplifier input power is shown on the amplifier panel.
The maximum number of speakers connected together varies of max input power and of
the maximum allowed current of the first power socket.

user manualuser manual EnglishEnglishEnglish
19
EnglishEnglishEnglish
user manualuser manual
20
WARNING
Never use the handles to hang the speaker!
ROTATING HORN
When used horizontally, the loudspeaker allow to maintain the same coverage angle by
featuring a rotating horn.
The speakers are always supplied by the manufacturer with the horn positioned horizontal
at 90°by default for D8 and D10 speakers and with the horn positioned horizontal at 60°by
default for D12 and D15 speakers
If you wish to change the coverage angle (FIG. 5):
- unscrew the fixing screws of the grille
- remove the front protective grille by slightly pressing on one side and taking the grille
off the recessed slots
- unscrew the eight fixing screws of the horn
- rotate the horn in the desired position (the horn should never be removed from the
driver!)
- tighten the fixing screws of the horn
- put the grille back in the recessed slots and tighten the screws of the grille.
LOUDSPEAKER INSTALLATION
WARNING
Make sure that the loudspeaker is securely installed in a stable position to avoid any
injuries or damages to persons or property.
For safety reasons do not place one loudspeaker on top of another without proper fastening
systems. Before hanging the loudspeaker check all the components for damages,
deformations, missing or damaged parts that may compromise safety during installation.
If you use the loudspeakers outdoors avoid places that are exposed to bad weather.
The loudspeaker has the following mounting options:
- bookshelf (Fig. 1)
- floor (monitor) (Fig.2)
- on speaker stands (Fig.3)
- suspended with flytracks or eyebolts (Fig.4) - excluded DVX D8 -
- brackets supplied by the manufacturer
DVX D8 - DVX D10 - DVX D12 -DVX D15
TECHNICAL SPECIFICATIONS
DVX D8 DVX D10 DVX D12 DVX D15
System Active Bi-Amp Active Bi-Amp Active Bi-Amp Active Bi-Amp
Type of amplifier Class D Class D Class D Class D
RMS power 300W + 100W 400W + 200W 500W + 250W 500W+ 250W
Frequency response 90 -19000Hz (-3dB) 85 -19000Hz (-3dB) 68-19000Hz (-3dB) 57-19000Hz (-3dB)
55-20000Hz (-10dB) 49-20000Hz (-10dB)
Crossover 1850Hz - 24dB/oct 1650Hz - 24dB/oct 1350Hz - 24dB/oct 1320Hz - 24dB/oct
Sound pressure (max SPL) 125dB 127dB 131dB 132dB
Components 1x8” woofer - 2.5” voice coil Neodymium 1x10” woofer - 2.5” voice coil Neodymium 1x12” woofer - 3” voice coil Neodymium 1x15” woofer - 3” voice coil Neodymium
1x1”compression driver - 1.5” voice coil 1x1”compression driver - 1.75” voice coil 1x1.4”compression driver - 2.5” voice coil 1x1.4”compression driver - 2.5” voice coil
Neodymium Neodymium Neodymium Neodymium
Dispersion 90°x70° 90°x70° 60°x40° 60°x40°
Input sensitivity -40dBu/-3dBu (MIC/LINE) -40dBu/-3dBu (MIC/LINE) max -3dBu max -3dBu
Impedance input 2K2ohm/ 20Kohm (MIC/LINE) 2K2ohm/ 20Kohm (MIC/LINE) Balanced 20Kohm Balanced 20Kohm
Unbalanced 10Kohm Unbalanced 10Kohm
Power supply 110-220Vac 50-60Hz 110-220Vac 50-60Hz Full-range with PFC Full-range with PFC
220-240Vac 50-60Hz 220-240Vac 50-60Hz 110-240Vac 50-60Hz 110-240Vac 50-60Hz
Housing shape Trapezoidal Trapezoidal Trapezoidal Trapezoidal
Colour Black Black Black Black
Dimension (WxHxD) 250x425x260mm 290x510x310mm 370x625x395mm 430x690x450mm
Weight 8,5Kg 11Kg 22Kg 25Kg
Flying support ----------- 6 x flytrack 6 x flytrack 6 x flytrack
10 x M8 6 x M10 6 x M10 6 x M10
2 x flypin 2 x flypin 4 x flypin 4 x flypin
Pole mount cup D36mm (aluminium) D36mm (aluminium) D36mm (aluminium) D36mm (aluminium)
Handle ----------- ----------- 2 aluminium - one per side 2 aluminium - one per side
1 housing - top side 1 aluminium - top side 1 aluminium - top side 1 aluminium - top side
Rotating horn Yes Yes Yes Yes
75-20000Hz (-10dB) 70-20000Hz (-10dB)
EXACT!
WRONG! EXACT!
WARNING only for DVX D8
To hang the loudspeaker use only one eyebolt for each hanging point
The hanging points are of M8 threads.
Do not unscrew both bolts recessed in the housing!

DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
21
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
22
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: UM STROMSCHLAGGEFAHR ZU
VERMEIDEN, DEN DECKEL (UND DIE
RÜCKPLATTE) NICHT ENTFERNEN. DAS
GERÄT ENTHÄLT KEINE TEILE, DIE DER
BENUTZER REPARIEREN DARF.
REPARATUREN STETS VOM FACHMANN
AUSFÜHREN LASSEN.
ACHTUNG: UM BRAND- UND STROMSCHLAGGEFAHR
ZU VERMEIDEN, DAS GERÄT VOR REGEN
UND FEUCHTIGKEIT SCHÜTZEN.
Dieses Zeichen soll den Benutzer vor Gefahren durch die elektrische Spannung im
Gerät warnen. Diese elektrische Spannung ist so hoch, dass Stromschlaggefahr
besteht.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen
(Kundendienst) in der dem Gerät beiliegenden Dokumentation hinweisen.
Dieses Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts und muss dieses auch bei Besitzerwechsel
begleiten, damit der neue Besitzer die Installations- und Gebrauchshinweise sowie die
Sicherheitshinweise kennt.
Die nicht mit den in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften und Modalitäten übereinstimmende
Installation und Verwendung entheben den Hersteller jeder Haftung für Personen-, Sach- und
Anlagenschäden.
Die folgendenAnweisungen lesen
Alle Sicherheits- und Betriebsanweisungen müssen vor der Inbetriebnahme des Geräts gelesen und
verstanden werden.
Alle Warnhinweise berücksichtigen
Alle Warnhinweise für das Gerät und die Betriebsanweisungen müssen getreu befolgt werden.
Längere Nichtbenutzung des Geräts
Wenn eine längere Nichtbenutzung des Geräts abzusehen ist, sollten Sie es vom Versorgungsnetz
abtrennen, es erneut in die entsprechende Verpackung legen oder es so zudecken, dass eine
Staubaussetzung vermieden wird.
Störfälle und Reparaturen
Bei Gerätestörfall ist es dem Benutzer strengstens untersagt, eine Reparatur zu versuchen bzw. den
Schutzdeckel zu entfernen. Das Gerät vom Versorgungsnetz abtrennen und für eine Reparatur mit dem
Kundendienst Kontakt aufnehmen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR INSTALLATION UND GEBRAUCH
ALLGEMEINES
DieAnleitungen aufbewahren
Für den korrekten Gebrauch des Geräts muss dieses Handbuch für alle zukünftigen Einsichtnahmen
sorgfältig erhalten werden.
Positionierung des Geräts
Das Gerät in einer stabilen und sicheren Position aufstellen, damit gefährliche Situationen für
Gegenstände, Personen undAnlagen vermieden werden.
Schutzerdung
Das Gerät wurde mit Schutzklasse 1 für den elektrischen Schlag hergestellt und der Anschluss an das
Versorgungsnetz muss mit einem Stecker vorgenommen werden, der mit einem Schutzerdleiter
versehen ist. Vor dem Stromanschluss des Geräts vergewissern Sie sich, dass die Anlage des
Verteilernetzes den in Sachen Elektroanlagen geltenden Richtlinien entspricht.
Netzanschluß
Das Gerät muss an eine Stromquelle mit den Eigenschaften angeschlossen werden, die in den auf dem
Gerät wiedergegebenen Kenndaten angegeben sind und in diesem Handbuch spezifiziert werden
(Siehe technische Spezifikationen). Vor dem Anschluss des Netzsteckers vergewissern Sie sich, dass
die Spannung der vom Gerät verlangten Spannung entspricht.
Stromkabel
Um einen sicheren Gerätegebrauch zu gewährleisten, nur das mitgelieferte Stromkabel verwenden und
darauf achten, dass es so positioniert und geschützt wird, dass Beschädigungen während des
Gebrauchs vermieden werden. Bei Beschädigung mit dem Kundendienst Kontakt aufnehmen und die
Auswechselung veranlassen. Keine anderen als die mitgelieferten Kabel verwenden.
Wasser und Feuchtigkeit
Das Gerät darf nicht in Nähe von vorhandenen Flüssigkeiten (z. B. Spülbecken, Waschbecken,
Duschen, Badewannen, Schwimmbadrändern, nassen Fußböden oder generell in sonstigen
Positionen mit vorhandenem Wasser und Flüssigkeiten) installiert werden.
WICHTIG
Eindringen von Gegenständen und Flüssigkeiten
Das Gerät muss einem geeigneten Ort positioniert werden. Das Positionieren von Gegenständen und
Flüssigkeitsbehälter auf dem Gerät vermeiden, ein ungewilltes Umkippen könnte ein Eindringen in
die Kühlgitter und demzufolge eine elektrische Gefahr verursachen.
Belüftung
Das Gerät an einem geeigneten Ort oder Bereich installieren, der eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet. Die Belüftungs- und Ventilationsschlitze bzw. die Kühlkörper des Geräts weder
verstopfen noch bedecken. Es ist angebracht, das Gerät in einer Entfernung zu installieren, die eine
gute Belüftung unter den Geräten gewährleistet.
Wärmequellen
Das Gerät weder in Nähe von Wärmequellen installieren noch benutzen .
Zubehörteile und Optional
Es ist strengstens verboten, das Gehäuse des Geräts zu durchbohren oder irgendeine andere
mechanische Halterung mittels Klebestreifen zu befestigen. Bei Spezialinstallationen und für alle
nicht in diesem Handbuch beschriebenen Weisen wenden Sie sich bitte für die für dieses Gerät
lieferbaren Zubehörteile an den technischen Kundendienst.
Alle Anweisungen befolgen
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen müssen für einen korrekten Gebrauch und
Betrieb des Geräts vom Benutzer befolgt werden. Insbesondere muss auf Folgendes geachtet
werden:
- Die Bedienelemente (Tasten, Kontrollvorrichtungen, usw.) nicht forcieren.
- Den Betrieb über eine lange Zeit in Überlast vermeiden.
Reinigung
Nur mit einem trockenen Tuch reinigen. Für die Reinigung der Außenteile den Gebrauch von
Verdünnungsmitteln,Alkohol, Benzin oder anderen flüchtigen Substanzen vermeiden.
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG
- Es wird empfohlen, sich für den Anschluss der Lautsprecherbox an qualifiziertes und
ausgebildetes Personal zu wenden oder aber an Personal, das über eine ausreichende
technische Ausbildung und über die entsprechenden Kenntnisse verfügt, um die Anschlüsse
korrekt auszuführen und die aus der elektrischen Energie hervorgehenden Gefahren zu
vermeiden.
- Zur Vermeidung der Gefahr von elektrischen Schlägen dürfen die Lautsprecher erst nach der
Ausführung sämtlicherAnschlussarbeiten an die Netzspannung angeschlossen werden.
- Vor dem Anlegen der Netzspannung sollten sämtliche Anschlüsse nochmals kontrolliert
werden und insbesondere muss sichergestellt werden, dass keine versehentlichen
Kurzschlüsse vorhanden sind
- Die gesamte Beschallungsanlage muss in Übereinstimmung mit den geltenden
Normbestimmungen und Gesetzen für elektrischeAnlagen ausgeführt werden.
TIPPS
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Induktionsphänomenen, die zu Brummen und Störungen führen und den
ordnungsgemäßen Betrieb der Lautsprecherbox stören, müssen die Kabel, die die Mikrofonsignale
oder Signale mit Linepegel übertragen (zum Beispiel 0 dB/V) abgeschirmt sein und sie dürfen nicht in
der Nähe von:
1) Geräten, die starke Magnetfelder erzeugen (zum Beispiel Leistungstransformatoren);
2) elektrischen Leistungskabeln;
3) Leitungen, die Lautsprecher versorgen, verlegt werden.
Dieses Gerät erfüllt die europäische Richtlinien 2006/95/EC und 2004/108/EC und ist mit dem CE
Zeichen gekennzeichnet. Die entsprechende Konformitätserklärung ist bei AEB industriale s.r.l
erhältlich.
EMV Einstufung
Entsprechend der Norm EN 55103 ist diese Gerät entwickelt um inE3 (oder E2, E1)
elektromagnetischen Umgebungen zu arbeiten
“CAUTION”
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK
DO NOT REMOVE COVER
“AVIS”
RISQUE DE CHOCH ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR

DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
23
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
24
M8
M8
M8
M8
M8
Flypin
Flypin
M10
Flytrack
Flytrack
Flypin
Flypin
M10
M10
M10
Handgriff Handgriff
DVX D8 - DVX D10
BESCHREIBUNG
Der Lautsprecher D8 und D10 der Serie DVX verwenden digitale Verstärker DIGIPRO®
jüngster Generation. Die vollständige Serie besteht aus drei verschiedenen
Leistungsstufen zu 400W und 600W, um jeglichenAnwendungsarten gerecht zu werden.
Diese Verstärker mit großer Leistungsfähigkeit ermöglichen es, bei niedrigem Gewicht und
geringen Abmessungen hohe Ausgangsleistungen zu erzielen. Auf Grund der niedrigen
Leistungsverluste erfolgt die Kühlung des Verstärkermoduls statisch, wodurch der Einsatz
eines Lüfters vermieden wird.
Der digitale Vorverstärker mit DSP (Digital Signal Processing) trennt die Signalwege für
Woofer und Treiber, den Frequenzgang, den Limiter und die Phasenausrichtung. Ein
Wahlschalter ermöglicht die Wahl zwischen zwei verschiedenen Entzerrfunktionen, d.h.
“FULL RANGE” und “STAGE MONITOR“, um eine hohe Vielseitigkeit bei den
verschiedenen Einsatzarten zu gewährleisten.
Die Verstärker DIGIPRO® 400W und 600W verwenden SMPS (Switched-Mode Power
Supplies) Schaltzentzteile.
Diese Technologie erhöht die Leistung des Netzteils und verringert sein Gewicht.
DVX D8
®
Der aktive bi-amp Lautsprecher DVX D8 ist mit einem DIGIPRO
Verstärker ausgestattet, der 300W (RMS) für den Bassbereich
und 100 W (RMS) für den Hochtonbereich liefert.
Der DVX D8 ist ein 2- Wege- Lautsprecher mit einem 8“ Neodym-
Woofer (Voice coil 2,5”) und einem 1“ Neodym- kompressions-
Treiber (voice coil 1,5”), der auf einem Aluminium CD Horn mit
eine Abstrahlwinkel von 90°x70° montiert ist.
Der Lautsprecher wird mit horizontal auf 90° ausgerichtetem CD
Horn ausgeliefert.
Der Lautsprecher ist aus 12 mm starkem Birkenholz hergestellt.
Die 1 Griffe, die 6 M8- Gewinde und die 2 Befestignugnspunkte für
Quicklock-Pins an den Seiten des Lautsprechers ermöglichen
einfache Installation und Transport.
Der Lautsprecher ist auch für die Verwendung als Monitor
ausgelegt (Winkel 45°). Durch Drehen des Hornes kann der
gleiche Abstrahlwinkel auch bei Verwendung als Monitor
beibehalten werden.
An der Unterseite der Box ist ein Standard- Ständerflansch aus
Aluminium vorhanden (D 36mm).
DVX D10
®
Der aktive bi-amp Lautsprecher DVX D10 ist mit einem DIGIPRO
Verstärker ausgestattet, der 400W (RMS) für den Bassbereich
und 200 W (RMS) für den Hochtonbereich liefert.
Der DVX D10 ist ein 2- Wege- Lautsprecher mit einem 10“
Neodym- Woofer (Voice coil 2.5”) und einem 1“ Neodym-
kompressions- Treiber (voice coil 1.75”), der auf einem Aluminium
CD Horn mit eine Abstrahlwinkel von 90°x70° montiert ist.
Der Lautsprecher wird mit horizontal auf 60° ausgerichtetem CD
Horn ausgeliefert.
Der Lautsprecher ist aus 15 mm starkem Birkenholz hergestellt.
Die 1 Griffe, die 6 Flytracks, die 6 M10- Gewinde und die 2
Befestignugnspunkte für Quicklock-Pins an den Seiten des
Lautsprechers ermöglichen einfache Installation undTransport.
Der Lautsprecher ist auch für die Verwendung als Monitor
ausgelegt (Winkel 45°). Durch Drehen des Hornes kann der
gleiche Abstrahlwinkel auch bei Verwendung als Monitor
beibehalten werden.
An der Unterseite der Box ist ein Standard- Ständerflansch aus
Aluminium vorhanden (D 36mm).
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
EINGANGSBUCHSEN
Diese symmetrischen Eingänge können zumAnschließen von symmetrischen oder
unsymmetrischen Mikrofonen oder Audioquellen mit Line-Pegel (0dB) (z.B.
Vorverstärker, Mixer, Recorder, CD-Player, Musikinstrument usw.) verwendet
werden.
Der Parallel anschluss kann dazu verwendet werden, das ankommende
Audiosignal an andere Aktiv-Lautsprecher, Recorder oder zusätzliche Verstärker
weiter zu leiten.
LED “LIMITER”
Diese rote LED leuchtet auf, um das Ansprechen der Limiterschaltung zu
signalisieren, welche die Verzerrung des Verstärkers verhindert und die
Lautsprecher gegen Überlastung schützt.
LED “SIGNAL”
Diese LED leuchtet grün, wenn das Audiosignal anliegt (mit einem Pegel von -
20dB).
LED “READY”
Diese LED leuchtet grün, wenn das Gerät an die richtige Netzspannung
angeschlossen ist. Während des normalen Betriebs leuchtet die LED.
Dieser Regler dient zum Einstellen der Eingangs-Empfindlichkeit des Verstärkers.
Diese Regelung beeinflusst nicht denAusgangspegel .
6) WAHLSCHALTER “MODE”
Dieser 2- stufige Schalter gestattet die Auswahl von zwei verschiedenen System
Presets.
Die Stellung “FLAT” ermöglicht eine lineare Abstrahlung des Lautsprechers, die
besonders für „Live“ Verwendung.
Die Stellung “STAGE MONITOR” erleichtert den Einsatz in Monitor- Position durch
Begrenzung der Bassfrequenzen, die durch den Boden verstärkt werden.
Den Wahlschalter für den Gebrauch einer Quelle mit Line-Pegel (0dB) auf LINE und
für den Gebrauch eines Mikrofons auf MIC schalten.
ANSCHLUSS NETZKABEL “MAINS”
Netzanschluss zurAufnahme des mitgelieferten Stromkabel.
"FUSE" SICHERUNGSHALTER
Integrierte Netzsicherung. Bei Defekt nur durch eine identische Sicherung
ersetzen!
Dieser Schalter dient zum EIN- undAUS-Schalten der Lautsprecherbox.
1) “BALANCED INPUT” - “LINK” - “INPUT LINK”
2)
3)
4)
“LINK” - “INPUT LINK”
8)
9)
5) EMPFINDLICHKEITSREGLER EINGANG “SENSITIVITY”
7) EMPFINDLICHKEITSWAHLSCHALTER "SENSITIVITY"
10) NETZSCHALTER “POWER”

MERKMALE UND SCHUTZ
Frontverkleidung
Angesichts des professionellen Einsatzes dieser Lautsprecher sind die
Lautsprecherkomponenten durch ein Lochblech mit 1,2 Stärke hinterlegtem Schaumstoff
geschützt.
In diesem Fall ist folgendes zu überprüfen:
- Den korrektenAnschluss an das Stromnetz kontrollieren
- Sicher stellen, dass die richtige Versorgungsspannung vorliegt
- Kontrollieren, dass der Verstärker nicht überhitzt ist.
- Den Lautsprecher vom Stromnetz trennen, einige Minuten abwarten und ihn dann
nochmals anschließen.
Wenn die Kontrolllampe auch nach dieser Wartezeit nicht erlischt, bitte eine qualifizierte
Kundendienststelle kontaktieren.
Kühlung
Die Temperaturkontrolle wird durch den Mikroprozessor im Inneren gesteuert, der mittels
zwei Sensoren die Temperatur des Verstärkers und des Netzteils prüft, wodurch die
Überhitzung vermi eden und das Volumen imAllgemeinen begrenzt wird.
Bei einer Überhitzung (> 80 Grad) verringert sich das Volumen in Abhängigkeit des
Temperaturanstiegs, wodurch die Veränderung nicht wahrnehmbar ist.
Das richtige Volumen und alle Funktionen werden automatisch nach Erreichen der
normalen Betriebstemperaturen wieder hergestellt.
Einschalten
Die Verstärker sind mit einem Mikroprozessor zur Steuerung des DSP und zur Kontrolle
des Verstärkers ausgestattet.
Das ordnungsgemäße Einschalten des Verteilers wird durch einen Initialisiervorgang
gewährleistet. Während dieser Testphase, die LED (LIMITER, SIGNAL und READY) auf
dem Verstärkermodul bleiben für etwa 2 s ausgeschaltet.
Am Ende am Verstärkermodul bleibt nur die grüne LED READY dauerhaft erleuchtet.
Bei einer schweren Funktionsstörung am Verstärkermodul blinkt die rote LED LIMITER.
Der Verteiler wird in den Status “Mute” geschaltet.
Störungsanzeigen und Schutzvorrichtungen
Der Mikroprozessor ist in der Lage drei verschiedene Arten von Störungen durch das
Blinken der roten LED “LIMITER” auf dem Bedienfeld des Verstärkers vor dem
Aufleuchten der grünen LED “READY” anzuzeigen. Bei den drei Störungsarten handelt es
sich um:
1) ACHTUNG: Es wurde ein leichter Fehler oder eine leichte Funktionsstörung mit
automatischer Rücksetzung festgestellt und die Leistungen des Verteilers werden
nicht eingeschränkt.
2) BEGRENZUNG: Es wurde ein Fehler festgestellt und die Leistungen des Verteilers
werden begrenzt (der Schallpegel wird um 3dB gemindert).
Dies hat keinen Einfluss auf die Funktionstüchtigkeit des Verteilers, da dieser weiter
arbeitet. Jedoch ist es notwendig, den Kundendienst zu verständigen, um den
Defekt zu beheben.
3) DEFEKT: Es wurde eine schwere Funktionsstörung festgestellt. Der Verteiler wird
in den Status “Mute” geschaltet.
Blinken Anzeige
1 oder 2 ACHTUNG
3 oder 4 BEGRENZUNG
Von 5 bis 8 DEFEKT
Im Falle eines DEFEKTES bleibt die grüne LED “READY” ausgeschaltet
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
25
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
26
DVX D12 - DVX D15
BESCHREIBUNG
®-
Die Lautsprecher der DVX Serie sind mit Class-D -Verstärkern aus der DIGIPRO Serie
ausgestattet. Dieser Hochleistungsverstärker ermöglicht eine hohe Ausgangsleistungen
bei geringstem Gewicht und kompakten Abmessungen. Dank der sehr geringen
Verlustleistung erfolgt die Kühlung des Verstärkermoduls durch Konvektion, ohne Einsatz
eines Lüfters.
Die Versorgungsspannung des Verstärkers DIGIPRO® wurde für den Fullrange-Betrieb
ausgelegt. Dank der SMPS- Technologie (Switched-Mode Power Supplies) mit PFC
(Power Factor Correction) wird der Arbeitsbereich bei Versorgungsspannungen zwischen
100V AC und 240V AC gewährleistet, wobei die gleichen Ausgangsleistungen auch bei
schwankenden und nicht stabilisierten Versorgungsleitungen garantiert sind.
DVX D12
Der aktive bi-amp Lautsprecher DVX D12 ist mit einem
®
DIGIPRO Verstärker ausgestattet, der 500W (RMS) für den
Bassbereich und 250 W (RMS) für den Hochtonbereich liefert.
Der DVX D12 ist ein 2- Wege- Lautsprecher mit einem 12“
Neodym- Woofer (Voice coil 3”) und einem 1,4“ Neodym-
kompressions- Treiber (voice coil 2,5”), der auf einem
Aluminium CD Horn mit eine Abstrahlwinkel von 60°x40°
montiert ist.
Der Lautsprecher wird mit horizontal auf 60° ausgerichtetem CD
Horn ausgeliefert.
Der Lautsprecher ist aus 15 mm starkem Birkenholz hergestellt.
Die 3 Griffe, die 6 Flytracks, die 6 M10- Gewinde und die 4
Befestignugnspunkte für Quicklock-Pins an den Seiten des
Lautsprechers ermöglichen einfache Installation undTransport.
Der Lautsprecher ist auch für die Verwendung als Monitor
ausgelegt (Winkel 45°). Durch Drehen des Hornes kann der
gleiche Abstrahlwinkel auch bei Verwendung als Monitor
beibehalten werden.
An der Unterseite der Box ist ein Standard- Ständerflansch aus
Aluminium vorhanden (D 36mm).
DVX D15
Der aktive bi-amp Lautsprecher DVX D15 ist mit einem
®
DIGIPRO Verstärker ausgestattet, der 500W (RMS) für den
Bassbereich und 250 W (RMS) für den Hochtonbereich liefert.
Der DVX D15 ist ein 2- Wege- Lautsprecher mit einem 12“
Neodym- Woofer (Voice coil 3”) und einem 1,4“ Neodym-
kompressions- Treiber (voice coil 3,5”), der auf einem
Aluminium CD Horn mit eine Abstrahlwinkel von 60°x40°
montiert ist.
Der Lautsprecher wird mit horizontal auf 60° ausgerichtetem CD
Horn ausgeliefert.
Der Lautsprecher ist aus 15 mm starkem Birkenholz hergestellt.
Die 3 Griffe, die 6 Flytracks, die 6 M10- Gewinde und die 4
Befestignugnspunkte für Quicklock-Pins an den Seiten des
Lautsprechers ermöglichen einfache Installation undTransport.
Der Lautsprecher ist auch für die Verwendung als Monitor
ausgelegt (Winkel 45°). Durch Drehen des Hornes kann der
gleiche Abstrahlwinkel auch bei Verwendung als Monitor
beibehalten werden.
An der Unterseite der Box ist ein Standard- Ständerflansch aus
Aluminium vorhanden (D 36mm)..

DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
27
Griff
Griff
Griff
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
28
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
1) EINGANGSBUCHSE "BALANCED INPUT”
Symmetrischer XLR Eingang für Line-Pegel.
2) AUSGANGSBUCHSE "BALANCED LINK/OUT”
Der parallel zum Eingang (1) angeschlossene XLR-Anschluss kann dazu verwendet
werden, das ankommende Audiosignal an einen anderen aktiven Lautsprecher
weiter zu leiten.
3) LED “LIMITER”
Diese rote LED leuchtet auf, um das Ansprechen der Limiterschaltung zu
signalisieren, welche die Verzerrung des Verstärkers verhindert und die
Lautsprecher gegen Überlastung schützt.
4) LED “SIGNAL”
Diese LED leuchtet grün, wenn dasAudiosignal anliegt (mit einem Pegel von -20dB).
5) LED “MUTE”
Diese gelbe LED zeigt den Zustand “MUTE” des Verstärkers an.
Während des normalen Betriebs ist die LED ausgeschaltet.
6) LED “READY”
Diese LED leuchtet grün, wenn das Gerät an die richtige Netzspannung
angeschlossen ist. Während des normalen Betriebs leuchtet die LED.
7) EMPFINDLICHKEITSREGLER EINGANG “INPUT SENS”
Dieser Regler dient zum Einstellen der Eingangs-Empfindlichkeit des Verstärkers.
Diese Regelung beeinflusst nicht denAusgangspegel “BALANCED LINK/OUT”.
8) WAHLSCHALTER “MODE”
Dieser 2- stufige Schalter gestattet die Auswahl von zwei verschiedenen System-
Presets.
Die Stellung “FLAT” ermöglicht eine lineare Abstrahlung des Lautsprechers, wenn
dieser in vertikaler Stellung auf Hochständern oder in geneigter Stellung verwendet
wird.
Die Stellung “STAGE MONITOR” erleichtert den Einsatz in Monitor- Position durch
Begrenzung der Bassfrequenzen, die durch den Boden verstärkt werden.
9) EINBAUKUPPLUNG “MAINS INPUT”
Für denAnschluss des beiliegenden Netzkabels.
Für den Netzanschluss wird ein POWER CON® (blau) Einbaukupplung verwendet.
10) EINBAUKUPPLUNG FÜR DIE POWER-WEITERLEITUNG “MAINS OUTPUT
LINK”
Er dient zum Durchschleifen der Netzspannung. Der Ausgang ist parallel an den
Eingang (9) angeschlossen und kann zur Versorgung eines weiteren aktiven
Lautsprechers verwendet werden.
Der Steckverbinder ist eine POWER CON® (grau) Einbaukupplung .
11) SICHERUNGSHALTER “MAINS FUSE”
Er enthält die Netzsicherung.
Flugschienen
Flugschienen
Flypin
M10
M10
M10
M10
Flypin
MERKMALE
Frontverkleidung
Angesichts des professionellen Einsatzes dieser Lautsprecher sind die
Lautsprecherkomponenten durch ein Lochblech mit 1,5 mm Stärke und hinterlegtem
Schaumstoff geschützt.
Kühlung
Die Kühlung des Verstärkers erfolgt durch die Aluminiumplatte an der Rückseite des
Lautsprechers.
Der Hitzeschutz ist durch einen internen Schaltkreis gewährleistet, der die Temperatur des
Verstärkers überwacht und diesen vor Überhitzung schützt, indem die generelle
Lautstärke begrenzt wird ( bei Temperaturen >70°).
Wenn die Temperatur den maximalen Betriebswert erreicht (>80°), wird das Audiosignal
auf „mute“ gesetzt, was durch das Aufleuchten der gelben Kontrolllampe „MUTE“
angezeigt wird.
Die volle Lautstärke und sämtliche Funktionen werden automatisch wieder aufgenommen,
sobald die normale Betriebstemperatur wieder erreicht wird.
Schutz
Das Aufleuchten der gelben Kontrolllampe “MUTE” bedeutet, dass der Verstärker eine
Funktionsstörung des Lautsprechers festgestellt und diesen daher in den Mute- Zustand
versetzt hat.
In diesem Fall ist folgendes zu überprüfen:
- Den korrektenAnschluss an das Stromnetz kontrollieren
- Sicher stellen, dass die richtige Versorgungsspannung vorliegt
- Kontrollieren, dass der Verstärker nicht überhitzt ist.
- Den Lautsprecher vom Stromnetz trennen, einige Minuten abwarten und ihn dann
nochmals anschließen.
Wenn die Kontrolllampe auch nach dieser Wartezeit nicht erlischt, bitte eine qualifizierte
Kundendienststelle kontaktieren.
ANSCHLÜSSE
Netzanschluss
Jeder Aktivlautsprecher hat ein eigenes Netzkabel. Der Anschluss erfolgt mit einem
Netzstecker Neutrik POWER CON® (blau), der den einfachen und schnellen Anschluss
des Lautsprechers erlaubt und eine sichere Verriegelung garantiert. Der Stecker dient
zugleich als Schalter zum Einschalten undAusschalten der Lautsprecher.
Das Gerät muss an ein Netz angeschlossen werden, dass die verlangte maximale
Leistung abgeben kann.
Power-Weiterführung
Auf der Rückseite des Lautsprechers befindet sich eine Einbaukupplung Neutrik POWER
CON® (grau) für die Weiterleitung der Netzstromversorgung.
Über diese Steckbuchse kann man einen anderen Lautsprecher anschließen, um die
Anzahl der direkten Netzanschlüsse zu reduzieren. Die maximale Stromaufnahme der
Verstärker ist auf ihrem Typenschild angegeben.
Die Anzahl, der maximal aneinander anschließbaren Lautsprecher ist abhängig von ihrer
maximalen Stromaufnahme und vom maximalem Bemessungsstrom der ersten
Netzsteckdose.

DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
29
DeutschDeutschDeutsch
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
30
VORSICHT
Hängen Sie den Lautsprecher nie an den Griffen auf!
DREHEN DES HORNES
Das Horn des Lautsprechers ist drehbar, so dass man bei vertikaler und horizontaler
Anwendung, immer das gewünschte Abstrahlverhalten bekommt.
Werkseitig ist das Hochtonhorn mit 90°horizontal eingebaut DVX D8 und DVX D10 /
Werkseitig ist das Hochtonhorn mit 60° horizontal eingebaut DVX D12 und DVX D15 !
Wenn man den Schallabstrahlungswinkel des Hornes ändern möchte, gehen sie wie
folgtvor (BILD 5):
- die Befestigungsschrauben des Gitters entfernen
- das vordere Schutzgitter entfernen, indem man einen leichten Druck auf einer
Seite ausübt und indem man es von ihren Vertiefungen heraushebt
- die acht Befestigungsschrauben des Hornes herausdrehen
- das Horn in die gewünschte Richtung drehen (den Treiber nicht vom Horn
trennen!)
- die Befestigungsschrauben des Hornes wieder einschrauben
- das Frontgitter wieder in die dazu bestimmten seitlichen Vertiefungen einlegen
und die Schrauben des Gitters wieder eindrehen.
INSTALLATION DES LAUTSPRECHERS
ACHTUNG
Den Lautsprecher auf eine stabile und sichere Art und Weise installieren, um jede
Gefahr für Personen oder Sachschäden zu vermeiden.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, nie mehrere Lautsprecher ohne angemessene
Abspannsysteme aneinander anschließen.
Bevor man den Lautsprecher aufhängt, alle Teile kontrollieren, sie sollen keine Schäden
oder Verformungen, keine fehlenden oder beschädigten Teile haben, die eine sichere
Installation beeinträchtigen könnten.
Bei Verwendung im Freien sollte man darauf achten, das die Lautsprecher vor
witterungseinflüssen wie Sturm, Regen, Hagel, Schnee, usw. geschützt sind.
Der Lautsprecher ist für folgende Verwendungen geeignet:
- auf einer Distanzstange (BILD 1)
- auf dem Boden (als Monitor) (BILD 2)
- auf einem Ständer (BILD 3)
- mit zugelassenen Ringschrauben (BILD 4) - ausgeschlossen DVX D8
- mit dazu bestimmten Bügeln aufgehängt
TECHNISCHE DATEN
DVX D8 DVX D10 DVX D12 DVX D15
System Aktive - BiAmp Aktive - BiAmp Aktive - Bi Amp Aktive - Bi Amp
Verstärker typ Class- D Class- D Class- D Class- D
RMS Leistung 300W + 100W 400W + 200W 500W + 250W 500w + 250W
Frequenzgang 90-19000Hz (-3dB) 85-19000Hz (-3dB) 68-19000Hz (-3dB) 57-19000Hz (-3dB)
55-20000Hz (-10dB) 49-20000Hz (-10dB)
Crossover 1850Hz - 24dB/oct 1650Hz - 24dB/oct 1350Hz - 24dB/oct 1320Hz - 24dB/oct
Schalldruck (max SPL) 125dB 127dB 131dB 132dB
Lautsprecher 1x8” woofer - 2.5” voice coil Neodymium 1x10” woofer - 2.5” voice coil Neodymium 1x12” woofer - 3” voice coil Neodymium 1x15” woofer - 3” voice coil Neodymium
1x1”compression driver - 1.5” voice coil 1x1”compression driver - 1.75” voice coil 1x1.4”compression driver - 2.5” voice coil 1x1.4”compression driver - 2.5” voice coil
Neodymium Neodymium Neodymium Neodymium
Abstrahlcharakteristik 90°x70° 90°x70° 60°x40° 60°x40°
Empfindlich keit Eingang -40dBu / -3dBu (MIC/LINE) -40dBu / -3dBu (MIC/LINE) max -3dBu max -3dBu
Impedanz Eingang 2K2ohm/ 20Kohm (MIC/LINE) 2K2ohm/ 20Kohm (MIC/LINE) Symmetrisch 20Kohm Symmetrisch 20Kohm
Unsymmetrisch 10Kohm Unsymmetrisch10Kohm
Netzspannung 220-240V (AC) 50-60Hz 220-240V (AC) 50-60Hz Fullrange mit PFC Fullrange mit PFC
110-120V (AC) 50-60Hz 110-120V (AC) 50-60Hz 100-240V (AC) 50-60Hz 100-240V (AC) 50-60Hz
Laufsprecherform Trapezförmig Trapezförmig Trapezförmig Trapezförmig
Farbe Schwarz Schwarz Schwarz Schwarz
Abmessungen (BxHxT) 250x425x260mm 290x510x310mm 370x625x395mm 430x690x450mm
Gewicht 8,5Kg 11Kg 22Kg 25Kg
Flugmöglichkeiten - - - - - - 6x Flugschienen 6x Flugschienen 6 x Flugschienen
10 x M8 6 x M10 6 x M10 6 x M10
2 x Quicklock-Pin4 x Quicklock-Pin 2 x Quicklock-Pin 4 x Quicklock-Pin 4 x Quicklock-Pin
Ständerflansch 36mm (Aluminium) 36mm (Aluminium)
Griffe - - - - - - - - - - - - 2x Aluminium - einer pro Seite 2x Aluminium - einer pro Seite
1x oben 1x aluminium - oben 1x aluminium - oben 1x aluminium - oben
Drehbares Horn Ja Ja Ja Ja
75-20000Hz (-10dB) 70-20000Hz (-10dB)
DVX D8 DVX D10 DVX D12 DVX D15
DVX D8 - DVX D10 - DVX D12 -DVX D15
RICHTIG!
FALSCH! RICHTIG!
ACHTUNG nur DVX D8
Um den Lautsprecher zu hängen, nur eine Ringschraube für jeden M8
Riggingpunkt verwenden. Niemals beide Schrauben entfernen!

Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques Français
32
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANT
Le présent manuel fait partie intégrante du produit et doit accompagner celui-ci même en cas de
passage de propriété afin de permettre au nouveau propriétaire de connaître les modalités
d'installation et d'utilisation ainsi que les avertissements relatifs à la sécurité.
L'installation et l'utilisation qui ne sont pas conformes avec les prescriptions et modalités contenues
dans ce manuel d'emploi dégage le producteur de toute responsabilité en cas de dommages à
personnes, choses et structures.
Lire les instructions suivantes
Toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement doivent être lues et comprises avant de mettre
l'appareil en fonction.
Tenir compte de tous les avertissements
Tous les avertissements concernant l'appareil et les instructions de fonctionnement doivent être
fidèlement suivis.
Inutilisation prolongée de l'appareil
Dans le cas où l'on prévoit de ne pas utiliser l'appareil pendant une longue période, il convient de le
débrancher du réseau électrique, le replacer dans son emballage et le recouvrir afin qu'il ne soit pas
exposé à la poussière.
Pannes et réparations
En cas de panne de l'appareil, il est absolument interdit pour l'utilisateur de tenter de le réparer ou de
retirer le couvercle de protection. Débrancher l'appareil du réseau d'alimentation et contacter
l'assistance technique pour la réparation.
PRECAUTIONS POUR L'INSTALLATION ET POUR L'UTILISATION
GENERALITES
Conserver les instructions
Pour une utilisation correcte de l'appareil, ce manuel d'instructions doit être maintenu avec soin pour
qu'il puisse être consulté ultérieurement.
Positionnement de l'appareil
Placer l'appareil en position stable et sûre de manière à éviter des situations de danger à choses,
personnes ou structures.
Mise à la terre de protection
L'appareil est réalisé en Classe I de protection contre la secousse électrique et le raccordement au
réseau électrique doit être fait à une prise dotée de conducteur de terre de protection. Avant d'effectuer
la connexion électrique de l'appareil, s'assurer que le système de distribution soit conforme aux
normes en vigueur en matière d'installations électriques.
Alimentation
L'appareil doit être branché à une source d'alimentation du type et dotée des caractéristiques
indiquées sur la plaque de l'appareil et spécifiées dans le présent manuel (Voir spécifications
techniques). Avant de brancher la fiche d'alimentation, s'assurer que la tension soit du type requis par
l'appareil.
Câble d'alimentation
Afin de garantir la sécurité d'utilisation de l'appareil, utiliser exclusivement le câble d'alimentation
fourni en ayant soin de le positionner et de le protéger pour ne pas l'endommager pendant l'utilisation.
En cas d'endommagement, contacter l'assistance technique et demande à ce qu'il soit changé. Ne pas
utiliser de câbles autres que ceux fournis.
AVERTISSEMENTS: AFIN DE LIMITER LES RISQUES DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (OU
LE PANNEAU ARRIÈRE). LES COMPOSANTS
INTERNES NE PEUVENT PAS ÊTRE RÉPARÉS PAR
L'UTILISATEUR; CONFIER LES RÉPARATIONS À DU
PERSONNELQUALIFIÉ.
ATTENTION: AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL À LAPLUIE OU À L'HUMIDITÉ.
Ce symbole a la fonction de signaler à l'utilisateur, là où il est apposé, la présence de tension
dangereuse à l'intérieur du produit, avec une valeur suffisante pour représenter un risque de
décharge électrique pour les personnes.
Ce symbole, là où il est reporté, a la fonction de signaler à l'utilisateur la présence d'instructions
d'utilisation et entretien (assistance) importantes dans la documentation qui accompagne
l'appareil.
“CAUTION”
TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK
DO NOT REMOVE COVER
“AVIS”
RISQUE DE CHOCH ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Eau et humidité
L'appareil ne doit pas être installer à proximité de zones avec une présence de liquides ( ex. lavabos,
douches, baignoires, bords piscines, sols mouillés ou dans d'autres positions en présence d'eau et
liquides en général).
Pénétration d'objets et de liquides
L'appareil doit être positionné dans un lieu approprié. Eviter de positionner des objets et récipients de
liquides sur l'appareil, un renversement accidentel pourrait en causer l'intrusion à l'intérieur des grilles
de refroidissement avec, comme conséquence, un danger électrique.
Ventilation
Installer l'appareil dans une position ou zone adéquate de manière à garantir une recirculation d'air.
Ne pas obstruer ou couvrir les fentes d'aération et de ventilation ou les dissipateurs de l'appareil. Il
convient d'installer l'appareil à une distance qui assure une bonne ventilation entre les appareils.
Sources de chaleur
Ne pas installer ou utiliser l'appareil à proximité de sources de chaleur.
Accessoires et options
Il est absolument interdit de perforer le boîtier de l'appareil ou de fixer toute autre type de support
mécanique au moyen d'un adhésif. Dans le cas d'installations particulières et, dans tous les cas, non
décrites dans le présent manuel, contacter le service technique pour la liste des accessoires
disponibles pour l'appareil.
Suivre toutes les instructions
Toutes les instructions contenues dans ce manuel doivent être suivies pour une bonne utilisation et
un fonctionnement correct de l'appareil. L'attention est particulièrement attirée sur le fait de :
- Ne pas forcer les organes de commande (touches, contrôles, etc.).
- Eviter de faire travailler l'appareil en surcharge pendant longtemps.
Nettoyage
Nettoyer avec un chiffon sec. Pour le nettoyage des parties extérieures, éviter l'utilisation de diluants,
alcool, benzine ou autres substances volatiles.
BRANCHEMENTS
ATTENTION
- Pour brancher l’enceinte, adressez-vous à un spécialiste bien formé, c’est-à-dire à une
personne ayant de l’expérience ou des connaissances techniques ou ayant reçu des
instructions spécifiques qui lui permettent de réaliser correctement les connexions et de
prévenir les dangers de l’électricité.
- Pour éviter les risques de chocs électriques, terminez toutes les connexions avant de
brancher l’enceinte sur le secteur.
- Avant d’alimenter l’enceinte, il est de bonne règle de re-contrôler toutes les connexions et de
s’assurer en particulier qu’il n’y a pas de courts-circuits accidentels.
- Tout le système de sonorisation devra être réalisé conformément aux normes et aux lois en
vigueur en matière d’instal-lations électriques.
SUGGESTIONS
ATTENTION
Pour éviter que des phénomènes inductifs provoquent des bourdonnements, perturbent et
compromettent le bon fonctionnement de l’enceinte, blindez les fils qui transmettent des signaux
microphoniques ou des signaux au niveau de la ligne (0 dB/V) et évitez de les poser à proximité de :
1) appareils produisant de forts champs magnétiques (gros transformateurs
d’alimentation) ;
2) conducteurs de l’énergie électrique.
3) lignes qui alimentent les enceintes.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2004/108/CE et 2006/95/CE et est fourni avec
marquage CE.
Les déclaration de conformité est disponible à partir de l'AEB Industriale s.r.l.
CLASSIFICATION EMI
En accord aux les normes EN 55103, l'équipement est conçu et convenable pour une utilisation en
environnement électromagnétique E3 ou inferieur (E2,E1).
Français
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
31

Français
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
33
DVX D8 - DVX D10
DESCRIPTION
Les diffuseurs D8 et D10 de la série DVX utilisent des amplificateurs numériques de la série
DIGIPRO® de dernière génération ; la série complète est composée de deux puissances de
coupe différentes 400W et 600W afin de répondre à tout les types d'application.
Ces amplificateurs à haute efficacité permettent d'obtenir des puissances de sorties
élevées, tout en ayant des poids et encombrements réduits. Grâce à une puissance
dissipée faible, le refroidissement du module amplificateur se fait de façon statique, évitant
le recours à la vanne. Le préamplificateur numérique avec traitement numérique du signal
DSP (Digital Signal Processing) gère le croisement audio des composants acoustiques, la
réponse en fréquence, le limiteur, et l'alignement de phase. Un sélecteur permet de choisir
entre deux égalisations différentes, “FULL RANGE” et “STAGE MONITOR“, ce qui garantit
une grande versatilité en fonction des différentes utilisations.
Les amplificateurs DIGIPRO® 400W et 600W utilisent des alimentations à découpage
SMPS (Switched-Mode Power Supplies). Cette technologie accroît l'efficacité tout en
diminuant le poids.
Le diffuseur bi-amplifier actif D8 est équipé d'un amplificateur
®
DIGIPRO capable de distribuer 300W (RMS) pour la section
basses et 100W (RMS) pour la section aigues.
Le diffuseur actif D8 est un diffuseur à deux voies avec un haut-
parleur de graves 8” (bobine acoustique 2,5”) au Néodyme et un
driver de compression au Néodyme de 1” (bobine acoustique
1,5”) monté sur un cornet en aluminium avec dispersion 90°x70°.
Le diffuseur est fourni avec le cornet orienté à 90° dans le sens
horizontal.
Le diffuseur est fabriqué en bois de bouleau d'une épaisseur de
12 mm, 1 poigné, les 6 points M8 et les 2 points flypins situés sur
les côtés et sur le derrière du diffuseur en facilitent l'installation et
le transport.
Le diffuseur a également été conçu pour l'utilisation en soutien
comme moniteur (angle 45°) ; en tournant le cornet, il est
possible de maintenir ce même angle de couverture même avec
l'utilisation du moniteur.
Dans la partie inférieure de la box, figure un support sur pied
standard (D36mm) en aluminium.
Le diffuseur bi-amplifier actif D10 est équipé d'un amplificateur
®
DIGIPRO capable de distribuer 400W (RMS) pour la section
basses et 200W (RMS) pour la section aigues.
Le diffuseur actif D10 est un diffuseur à deux voies avec un haut-
parleur de graves 10” (bobine acoustique 2,5”) au Néodyme et un
driver de compression au Néodyme de 1” (bobine acoustique
1,75”) monté sur un cornet en aluminium avec dispersion
90°x70°.
Le diffuseur est fourni avec le cornet orienté à 90° dans le sens
horizontal.
Le diffuseur est fabriqué en bois de bouleau d'une épaisseur de
12 mm, 1 poigné, les 6 points flytracks, les 6 points M10 et les 2
points flypins situés sur les côtés et sur le derrière du diffuseur en
facilitent l'installation et le transport.
Le diffuseur a également été conçu pour l'utilisation en soutien
comme moniteur (angle 45°) ; en tournant le cornet, il est
possible de maintenir ce même angle de couverture même avec
l'utilisation du moniteur.
Dans la partie inférieure de la box, figure un support sur pied
standard (D36mm) en aluminium.
DVX D8
DVX D10
COMMANDES ET FONCTIONS
CONNECTEURS D'ENTRÉE
Ces Entrées symétriques peuvent être utilisées pour la connexion de microphones
symétriques ou asymétriques ou de sources au niveau ligne (0dB) (par ex.
préamplificateur, table de mixage, platine cassette, lecteur CD, instrument de
musique, ...).
La sortie est reliée en parallèle à l'entrée et peut être utilisée pour transmettre un
signal audio en entrée à un autre diffuseur amplifié, à un enregistreur ou à un
amplificateur supplémentaire.
2) INDICATEUR LUMINEUX “LIMTER”
Cet indicateur s'allume de couleur rouge pour indiquer l'intervention du circuit
limiteur interne qui évite la distorsion de l'amplificateur et protège les haut-parleurs
contre les surcharges
3) INDICATEUR LUMINEUX “SIGNAL”
Cet indicateur s'allume de couleur verte pour indiquer la présence du signal audio (à
un niveau de -20dB).
4) INDICATEUR LUMINEUX “READY”
Cet indicateur s'allume de couleur verte pour indiquer que la tension d'alimentation
de réseau est correcte. Pendant le fonctionnement normal, la LED est allumée.
5) CONTRÔLE SENSIBILITÉ ENTRÉE “SENSITIVITY”
Ce contrôle règle la sensibilité du signal en entrée à l'amplificateur.
Ce contrôle n'influence pas le niveau de la sortie
6) SÉLECTER "MODE"
Cet interrupteur à deux positions permet la sélection entre deux égalisations
différentes.
La position “Flat” permet d'avoir une réponse linéaire du diffuseur,surtout adaptée
pour l'utilisation “live”.
La position “STAGE MONITOR” facilite l'utilisation dans la position moniteur en
limitant les fréquences basses, emphatisées par le sol.
7) SÉLECTEUR SENSIBILITÉ “INPUT SENS”
Positionner le sélecteur sur LINE pour utiliser une source au niveau ligne (0dB) ou
sur MIC pour utiliser un microphone.
8) PRISE POUR LE FIL D’ALIMENTATION “MAINS”
Elle permet de brancher le cordon d’alimentaion fourni en dotation.
9) BLOC À FUSIBLES “FUSE”
Logement pour le fusible de secteur.
10) INTERRUPTEUR “POWER”
L’interrupteur permet d’allmer et d’éteindre l’enceinte.
1) “BALENCED INPUT” - “LINK” - “INPUT-LINK”
“Link” - “Input- Link”.
M8
M8
M8
M8
M8
Flypin
Flypin
M10
Flytrack
Flytrack
Flypin
Flypin
M10
M10
M10
Poignée
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques Français
34

Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques Français
36
Français
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
35
DVX D12 - DVX D15
DESCRIPTION
Les diffuseurs de la série DVX “D” sont équipés d'un bi-amplificateur en classe D de la
®
série DIGIPRO . Cet amplificateur, de très haute efficacité, permet d'obtenir des
puissances de sorties élevées avec des poids et encombrements réduits. Grâce à la basse
puissance dissipée, le refroidissement du module amplificateur se fait de manière statique
évitant l'utilisation de ventilateur.
Le circuit d'alimentation de l'amplificateur DIGIPRO® a été conçu pour fonctionner en
modalité full-range ; grâce à la technologie SMPS (Switched-Mode Power Supplies) avec
PFC (Power Factor Correction), le fonctionnement à tensions d'alimentations de 100Vac à
240Vac, assurant les mêmes prestations acoustiques même avec des lignes
d'alimentation fluctuantes et non stabilisées.
Le diffuseur bi-amplifier actif D12 est équipé d'un amplificateur
®
DIGIPRO capable de distribuer 500W (RMS) pour la section
basses et 250W (RMS) pour la section aigues.
Le diffuseur actif D12 est un diffuseur à deux voies avec un
haut-parleur de graves 12” (bobine acoustique 3”) au
Néodyme et un driver de compression au Néodyme de 1,4”
(bobine acoustique 2,5”) monté sur un cornet en aluminium
avec dispersion 60°x40°.
Le diffuseur est fourni avec le cornet orienté à 60° dans le sens
horizontal.
Le diffuseur est fabriqué en bois de bouleau d'une épaisseur
de 15 mm, les 3 poignées, les 6 points flytracks, les 6 points
M10 et les 4 points flypins situés sur les côtés et sur le derrière
du diffuseur en facilitent l'installation et le transport.
Le diffuseur a également été conçu pour l'utilisation en soutien
comme moniteur (angle 45°) ; en tournant le cornet, il est
possible de maintenir ce même angle de couverture même
avec l'utilisation du moniteur.
Dans la partie inférieure de la box, figure un support sur pied
standard (D36mm) en aluminium.
®
Le diffuseur actif D15 est équipé d'un amplificateur DIGIPRO
capable de distribuer 500W (RMS) pour la section basses et
250W (RMS) pour la section aigues.
Le diffuseur actif D15 est un diffuseur à deux voies avec un
haut-parleur de graves 15” (bobine acoustique 3,5”) au
Néodyme et un driver de compression au Néodyme de 1,4”
(bobine acoustique 2,5”) monté sur un cornet en aluminium
avec dispersion 60°x40°.
Le diffuseur est fourni avec le cornet orienté à 60° dans le sens
horizontal.
Le diffuseur est fabriqué en bois de bouleau d'une épaisseur
de 15mm, les 3 poignées, les 6 points flytracks, les 6 points
M10 et les 4 points flypins situés sur les côtés et sur le derrière
du diffuseur en facilitent l'installation et le transport.
Le diffuseur a également été conçu pour l'utilisation en soutien
comme moniteur (angle 45°) ; en tournant le cornet, il est
possible de maintenir ce même angle de couverture même
avec l'utilisation du moniteur.
Dans la partie inférieure de la box, figure un support sur pied
standard (D36mm) en aluminium.
DVX D12
DVX D15
CARACTERISTIQUES ET PROTECTION
Grilles frontales
Etant donné l'utilisation professionnelle de ces diffuseurs, les composant sont protégés
frontalement par une tôle percée d'une épaisseur de 1,2 mm et mousse interne.
Refroidissement
Le contrôle thermique est géré par le microprocesseur interne, qui, grâce à deux capteurs,
contrôle la température de l'amplificateur et de l'alimentation pour éviter la surchauffe en
limitant le volume général. En cas de surchauffe (> 80 degrés), le volume décroît en
fonction de l'augmentation de la température, ce qui rend la variation imperceptible.
Le volume correct ainsi que toutes les fonctions seront automatiquement reprises, une fois
que les températures de fonctionnement normales seront atteintes.
Allumage
Les amplificateurs sont équipés d'un microprocesseur pour la gestion du DSP et le contrôle
de l'amplificateur.
L'allumage régulier du diffuseur est garanti par une procédure d'initialisation ; pendant
cette phase de test, les LEDs (”LIMITER”, “SIGNAL” ET “READY”) situées sur le module
amplificateur, restent éteintes pendant environ 2 sec.
Au terme de la procédure de démarrage, la LED verte “Ready” reste fixement allumée sur
le module amplificateur.
Dans le cas d'un dysfonctionnement grave du diffuseur, la LED rouge Limiter clignote sur le
module amplificateur. Le diffuseur est mis en état “mute”.
Indications de pannes et protections
Le microprocesseur est en mesure de signaler trois différents types de pannes, au moyen
du clignotement de la LED rouge “LIMITER” sur le panneau amplificateur, et avant
l'allumage de la LED verte “READY”.
Les trois types de panne sont :
1) ATTENTION: quand survient une erreur ou un dysfonctionnement sans gravité, avec
restauration automatique, et quand les prestations du diffuseur ne sont pas limitées.
2) LIMITATION: quand survient une erreur, et que les prestations du diffuseur
deviennent limitées (le niveau sonore est réduit de 3dB).
Cela n'a pas d'influence sur le fonctionnement du diffuseur, dans la mesure où il
continue à marcher. Il est cependant nécessaire de contacter le centre d'assistance
pour résoudre la panne.
3) PANNE : quand survient un dysfonctionnement grave. Le diffuseur est placé en état
de “mute”.
Clignotement Indication
1 ou 2 ATTENTION
3 ou 4 LIMITATION
de 5 à 8 PANNE
En cas de panne, la LED verte “READY” reste éteinte.
Effectuer les vérifications suivantes :
- Contrôler que le branchement au réseau d'alimentation soit correct.
- S'assurer que la tension d'alimentation soit correcte.
- Contrôler que l'amplificateur ne soit pas en surchauffe.
- Débrancher du réseau d'alimentation le diffuseur et attendre quelques minutes et
puis essayer à nouveau
Si après ces tests, le voyant ne s'éteint pas, contacter un centre d'assistance autorisé.

Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques Français
38
Français
Caracteristiques techniquesCaracteristiques techniques
37
Poignée
Flypin
M10
M10
M10
M10
Poignée
Poignée
Flypin
COMMANDES ET FONCTIONS
1) CONNECTEUR D'ENTRÉE “BALANCED INPUT”
Entrée symétrique au niveau ligne . Elle peut accueillir des prises “XLR”.
2) CONNECTEUR DE SORTIE “BALANCED LINK/OUT ”
Le connecteur “XLR” connecté en parallèle avec l'entrée (1) peut être utilisé pour
envoyer le signal audio en entrée d'une autre enceinte amplifiée.
3) INDICATEUR LUMINEUX “LIMITER”
Cet indicateur s'allume de couleur rouge pour indiquer l'intervention du circuit
limiteur interne qui évite la distorsion de l'amplificateur et protège les haut-parleurs
contre les surcharges
4) INDICATEUR LUMINEUX “SIGNAL”
Cet indicateur s'allume de couleur verte pour indiquer la présence du signal audio
(à un niveau de -20dB).
5) INDICATEUR LUMINEUX “MUTE”
Cet indicateur de couleur jaune indique l'état de l'amplificateur.
Pendant le fonctionnement normal, la LED est éteinte
6) INDICATEUR LUMINEUX “READY”
Cet indicateur s'allume de couleur verte pour indiquer que la tension d'alimentation
de réseau est correcte. Pendant le fonctionnement normal, la LED est allumée.
7) CONTRÔLE SENSIBILITÉ ENTRÉE “INPUT SENS”
Ce contrôle règle la sensibilité du signal en entrée à l'amplificateur.
Ce contrôle n'influence pas le niveau de la sortie “BALANCED LINK/OUT”
8) SÉLECTER "MODE"
Cet interrupteur à deux positions permet la sélection entre deux égalisations
différentes.
La position “FLAT” permet d'avoir une réponse linéaire du diffuseur quand il est
utilisé à la verticale sur pied ou en appui.
La position “STAGE MONITOR” facilite l'utilisation dans la position moniteur en
limitant les fréquences basses, emphatisées par le sol.
9) PRISE D'ALIMENTATION “MAINS INPUT”
Elle permet de connecter le cordon d'alimentation fourni.
Le connecteur utilisé pour le branchement au réseau est du type POWER CON®
(bleu)
10) PRISE D'ALIMENTATION RELANCE “MAINS OUTPUT LINK”
Elle permet de relancer l'alimentation de réseau. La sortie est branchée en parallèle
avec l'entrée (9) et peut être utilisée pour alimenter une autre enceinte amplifiée.
Le connecteur utilisé est du type POWER CON® (gris)
11) BLOC À FUSIBLE “MAINS FUSE”
Logement pour le fusible de réseau.
BRANCHEMENTS
Branchement au réseau d'alimentation
Chaque enceinte active est dotée de son cordon d'alimentation. Le branchement
s'effectue au moyen d'un connecteur modèle Neutrik POWER CON® (bleu) qui rend aisé
et rapide le branchement de l'enceinte et assure un excellent blocage.
Le même connecteur sert de passage à allumer et éteindre le haut-parleur.
L'appareil doit être branché à un réseau d'alimentation en mesure de fournir la puissance
maximum requise.
Relance alimentation de réseau
À l'arrière de l'enceinte, on trouve un connecteur Neutrik POWER CON® (gris) pour la
relance de l'alimentation de réseau.
Cette prise sert pour relancer l'alimentation à une autre enceinte et réduire ainsi les
branchements directs au réseau. Les absorptions maximums des amplificateurs sont
reportées sur la façade de l'amplificateur.
Le nombre maximum d'enceintes pouvant être reliées varie aussi bien en fonction des
absorptions maximums des enceintes que du courant maximum de la première prise
d'alimentation.
CARACTERISTIQUES
Grilles frontales
Etant donné l'utilisation professionnelle de ces diffuseurs, les composant sont protégés
frontalement par une tôle percée d'une épaisseur de 1,5 mm et mousse interne.
Refroidissement
Le refroidissement de l'amplificateur se fait au travers d'un panneau en aluminium situé
derrière le diffuseur.
La protection thermique est assurée par un circuit interne qui contrôle la température de
l'amplificateur et le protège contre la surchauffe limitant le volume général (avec
température >70°).
Si la température atteint celle maximum d'utilisation (>80°), le signal audio est placé en état
de “mute” et sera signalé par l'allumage du voyant lumineux jaune “MUTE”.
Le bon volume et toutes les fonctions seront reprises automatiquement quand les
températures normales de travail auront été atteintes.
Protection
L'allumage du voyant lumineux jaune “MUTE” indique que l'amplificateur a détecté un
disfonctionnement sur le diffuseur le plaçant en état de mute.
Effectuer les vérifications suivantes :
- Contrôler que le branchement au réseau d'alimentation soit correct.
- S'assurer que la tension d'alimentation soit correcte.
- Contrôler que l'amplificateur ne soit pas en surchauffe.
- Débrancher du réseau d'alimentation le diffuseur et attendre quelques minutes et
puis essayer à nouveau
Si après ces tests, le voyant ne s'éteint pas, contacter un centre d'assistance autorisé.
Flytrack
Flytrack
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other AEB Speakers manuals