AEG Electrolux KF 7000 User manual

KF 7000
Kaffeeautomat
Coffee maker
Καφετιέρα
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Περιγραφή της συσκευής

2
8
10
6
4
2
B
E
A
C
H
G
F
D
D
Min AUTO
PROG
H
KJ
ML N
34
1
2

d
3
dSehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch und bewahren
Sie sie bitte zum späteren Nachschlagen
auf.
1
Warnung
0Anleitung zur Bedienung
3
Information
2
Hinweise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
Gerätebeschreibung
(Bild 1, 2)
ABedienpanel mit Display
BFrischwasserbehälter
CAufklappbarer Deckel
DWasserstandsanzeige
EHerausnehmbarer Filterhalter mit
Antitropfventil
FKaffekrug mit Masseinteilungen auf
beiden Seiten
GWarmhalteplatte
HTypschild (Geräteunterseite)
Bedienpanel
JEIN/AUS Taste
(verriegelt, wenn AUTO eingeschaltet)
KPROG Taste Programmierung
Startaufschub
LAUTO Taste
(verriegelt, wenn eingeschaltet)
MH (Stunde) and Min (Minuten) Tasten
Zeiteinstellung
NTaste Aromakontrolle
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik.
Dennoch sehen wir uns als Hersteller
veranlasst, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Span-
nung und Frequenz mit der Angabe auf
dem Typschild auf der Geräteunterseite
übereinstimmt!
• Der Anschluss darf nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose
erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in
Betrieb, wenn
– die Anschlussleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist,
muss der Austausch durch den Herstel-
ler, einen Fachhändler oder eine ent-
sprechend qualifizierte Person
durchgeführt werden, um jede Gefahr
auszuschließen.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt wer-
den. Durch unsachgemäße Reparatu-
ren können erhebliche Gefahren
entstehen. Wenden Sie sich im Repara-
turfall an den Kundendienst oder an
Ihren autorisierten Fachhändler.
• Das Gerät ist nur für die Kaffeezuberei-
tung im Haushalt bestimmt. Der Her-
steller haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäßen oder zweck-
fremden Gebrauch entstanden sind.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn

d
4
sie wurden durch eine für sie verant-
wortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Aufsicht und wahren Sie gegenüber
Kindern eine besondere Aufsichts-
pflicht!
• Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Gerätes beachten
• Das Zuleitungskabel nie mit der heißen
Warmhalteplatte in Berührung bringen!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbei-
ten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
• Warmhalteplatte, Wasseraustrittsrohr
und Filterabdeckung werden funkti-
onsbedingt während des Betriebes
heiß. Kinder fernhalten!
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfül-
len!
Kaffeeautomat ausschalten und ca.
5 Minuten abkühlen lassen!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen!
• Der Hersteller haftet nicht für eventu-
elle Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
Bedienung
Uhrzeit einstellen
Vor der Inbetriebnahme Uhrzeit durch
wiederholtes Drücken der Tasten H und
MIN einstellen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung soll-
ten Sie zur Reinigung des Gerätes drei
Brühvorgänge ohne Kaffepulver und
Papierfilter durchführen.
Kaffeezubereitung
0Deckel (Bild 1/C) aufklappen.
0Wasser einfüllen (Bild 3).
1
Den Frischwasserbehälter nur mit kal-
tem, klaren Wasser füllen. Niemals
Mineralwasser, destilliertes Wasser,
Milch, fertigen Kaffee, Tee, usw. in den
Frischwasserbehälter füllen.
3
Zum Einfüllen der gewünschten Was-
sermenge können Sie den Kaffeekrug
verwenden. Tassenmarkierungen für bis
zu 10 grosse Tassen / 15 kleine Tassen
befinden sich im Frischwasserbehälter
und am Kaffeekrug.
Die Markierungen gelten für die
Frischwassermenge.
Die spätere Kaffeemenge ist geringer,
da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
0Filterpapier einlegen.
Legen Sie einen
Papierfilter Größe 1x4
in den Filtereinsatz (Bild 1/E). Bitte kni-
cken Sie vorher die perforierten Seiten
um.
0Kaffeemehl einfüllen.
Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaf-
fee, Mahlgrad «mittel». Die Menge des
Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem
Geschmack. Für einen mittelstarken
Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro
Tasse ausreichend.
0Deckel (Bild 1/C) zuklappen.
0Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen.

d
5
0Gerät mit der Taste einschalten
(Bild 2/J).
Die Betriebsanzeige leutet rot auf, im
Display wird «BREW» angezeigt. Nach
wenigen Sekunden beginnt der Brau-
vorgang. Ist der Durchlauf beendet,
schaltet das Gerät automatisch auf
Warmhalten, 3 Signaltöne ertönen.
Nach 2 Stunden Warmhalten schaltet
das Gerät aus, 5 Signaltöne ertönen,
die Betriebsanzeige erlischt.
Besteht kein Bedarf den Kaffee warm
zu halten das Gerät mit der Taste
auschalten.
1
Während des Brühvorgangs darf der
Krug nicht länger als 30 Sekunden ent-
nommen werden, da sonst der Filter
überläuft.
Ist der Krug entnommen, verhindert
das Filterventil ein Nachtropfen auf die
Warmhalteplatte.
3
Damit der Kaffee gleichmäßig stark
wird, sollten Sie ihn nach der Zuberei-
tung im Kaffeekrug umrühren.
1
Wenn der Durchlauf beendet ist und
Sie sofort Wasser für weitere Zuberei-
tungen nachfüllen wollen, sollten Sie
das Gerät ausschalten und einige
Minuten abkühlen lassen.
Startaufschub
Mit der Funktion Startaufschub können
Sie das Gerät automatsich zur gewün-
schten Uhrzeit einschalten.
0Bereiten Sie das Gerät wie oben
beschrieben vor.
Statt sofort einzuschalten, program-
mieren Sie den Startaufschub wie
folgt:
0Taste AUTO drücken.
Die Betriebsanzeige leutet grün auf, im
Display wird «AUTO» angezeigt.
0Taste PROG drücken.
Die Betriebsanzeige blinkt grün.
Gewünschte Startzeit durch wiederhol-
tes Drücken der Tasten H und MIN ein-
stellen.
Nach wenigen Sekunden wird wieder
die Uhrzeit angezeigt und die Betriebs-
anzeige hört auf zu blinken. Das Gerät
wird den Brauvorgang zur eingestellten
Zeit starten.
Um die Startzeit zu prüfen oder zu
ändern, Taste PROG erneut drücken.
1
Wenn Sie den Startaufschub löschen
wollen: AUTO drücken, das Gerät
schaltet aus.
Aromakontrolle
Mit der Funktion Aromakontrolle kön-
nen Sie eine stärkeren, würzigeren Kaf-
fee brauen. Aromakontrolle kann
gewählt werden, nachdem oder
AUTO gedrückt worden ist.
0Zum Einschalten Taste Aroma-
kontrolle drücken, im Dispay wird
«AROMA» angezeigt. Zum Auschalten
erneut drücken.

d
6
Reinigung und Pflege
1
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
0Zum Reinigen den Filterhalter am Hen-
kel herausnehmen (Bild 4).
0Das Filterventil sollten Sie zur gründli-
chen Reinigung während des Spülens
mehrmals betätigen.
0Filterhalter wieder einsetzen und Hen-
kel nach unten schwenken (Bild 4).
0Das Gerät mit feuchtem Tuch reinigen,
aber niemals ins Wasser tauchen!
3
Kaffeekrug und Krugdeckel sind spül-
maschinenfest.
Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr
Kaffeeautomat lange erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine viertel-
jährliche Entkalkung.
Zum Entkalken nur ein umweltfreund-
liches Entkalkungsmittel verwenden
und nur nach Angaben des Herstellers
verfahren. Verwenden Sie keine Kalklö-
ser auf Ameisensäure-Basis in konzent-
rierter Form. Auch keine
pulverförmigen Entkalkungsmittel.
3
Wir empfehlen die Original Entkal-
kungstabletten
von
Electrolux
(PNC 900 195 537/7)
.
Den Frischwasserbehälter mit Wasser
füllen und erst dann das Entkalkungs-
mittel beigeben. Nicht umgekehrt.
Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen. Die Entkalkerlösung
ca. 15 Minuten wirken lassen, dann das
Gerät einschalten. Ist die Entkalkerlö-
sung durchgelaufen, Gerät abschalten.
Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang
wiederholen. Anschließend Durchlauf-
vorgang mit klarem Wasser mindestens
2mal wiederholen. Kaffeekrug, Krug-
deckel und Filterhalter unter fließen-
dem Wasser gründlich abspülen.
Filterventil während des Spülens mehr-
mals betätigen.
Kaffeekrug
Geht Ihr Kaffeekrug zu Bruch, so erhal-
ten Sie gegen Berechnung bei Ihrem
Fachhändler oder dem Kundendienst
unter Angabe der Modellbezeichnung
Ihres Kaffeeautomaten einen Ersatz-
krug: siehe Typschild (Bild 1/H).
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V
Leistungsaufnahme: 915 – 1080 W

g
7
gDear customer,
Please read these operating
instructions through carefully and keep
it for future reference.
1
Warning
0Operating guide
3
Information
2
Information on economical and envi-
ronmentally friendly use
Appliance Description
(Figures 1, 2)
AControl panel with display
BWater reservoir
CHinged lid
DWater level indicator
ERemovable filter holder with anti-drip
valve
FCoffee jug with graduation on both
sides
GWarming plate
HRating plate (under appliance)
Control panel
JON/OFF button
(locked, when AUTO is on)
KPROG delay start time setting button
LAUTO button
(locked, when is on)
MH (hour) and Min (minutes) setting
buttons
NAroma control button
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety. Nevertheless, as a manufac-
turer, we consider it our duty to famil-
iarise you with the following safety
instructions.
General safety
• The appliance must be connected only
to a power supply at a voltage and fre-
quency which comply with the specifi-
cations on the rating plate on the
underside of the appliance!
• The appliance should only be plugged
into a socket installed according to
regulations.
• Never pick up the appliance if
– the lead is damaged,
– the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out
from the socket.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified per-
sons in order to avoid a hazard.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engi-
neers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
• The appliance is intended only for pre-
paring coffee in the home, not for
commercial use. The manufacturer
accepts no liability for damage caused
by improper use or use other than for
the intended purpose.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety.

g
8
Safety of children
• Never leave the appliance running
unattended. Take particular care
when children are around!
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Points to note when using the
appliance
• Never allow the cord to come into con-
tact with the hotplate!
• Before cleaning and carrying out
maintenance, switch the appliance off
and unplug from the mains socket.
• The hotplate, water outlet pipe and fil-
ter cover will heat up during use. Keep
children away!
• Do not fill the appliance with water
when it is hot.
Switch the coffee maker off and wait
approx. 5 minutes for it to cool down!
• Please follow the instructions for des-
caling!
• Never immerse the unit in liquid.
• The manufacturer accepts no liability
for any damage caused by improper or
incorrect use.
• Do not leave the appliance unattended.
Unplug from the mains socket even
when leaving the room for a short
time.
Operation
Time setting
Before starting any operation set the
time of day by pressing the H and MIN
buttons repeatedly.
Before using your coffee maker
for the first time
Before using the appliance for the first
time, clean it by running water
through it three times without using
paper filter and coffee.
Making coffee
0Open the lid (figure 1/C).
0Fill in water (figure 3).
1
Fill the water reservoir only with fresh
cold water. Never fill the water reser-
voir with mineral water, distilled
water, milk, ready made coffee, tea etc.
3
You can use the coffee jug to fill in the
amount of water you require. There is a
gauge for up 10 big cups / 15 small
cups in the water reservoir and on the
coffee jug.
The markings apply for the amount of
fresh water.
The quantity of coffee produced is
lower as the ground coffee absorbs
water.
0Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the fil-
ter holder (figure 1/E). Please fold the
perforated edges before doing this.
0Fill in ground coffee.
Please use ground coffee, medium
grind. The quantity of coffee is matter
of personal taste. For an average strong
coffee one measuring spoon (approx.
6-7 g) is sufficient per cup.
0Close the lid (figure 1/C).
0Place the coffee jug complete with lid
onto the warming plate.

g
9
0Switch on the appliance with the
button (figure 2/J).
The pilot lamp lights up in red, «BREW»
will be shown in the display. After a
few seconds, brewing starts. When
brewing ends, the appliance switches
automatically to the warming mode,
3 beeps will be heard.
After 2 hours keeping the coffe warm,
the appliance swtiches off, 5 beeps will
be heard, the pilot lamp goes out.
If there is no need to preserve heat,
press the button to switch off the
appliance.
1
While boiling, the jug must not be
removed for longer than 30 seconds or
the filter will overflow.
Once the jug has been removed, the
filter valve prevents coffee from drip-
ping onto the warming plate.
3
To guarantee uniform coffee strength
it should be stirred in the coffee jug
after preparation.
1
After brewing is finsihed and you wish
to refill immedately water for an other
jug of coffee, switch the appliance off
and allow it to cool down for a few
minutes.
Dealyed start
This functions allows you, to start
brewing at delayed time automatically.
0Make ready the appliance as above.
Instead to switch on, progamm the
dealy start time as follows:
0Press the AUTO button. The pilot lamp
lights up in grenn, «AUTO» will be
shown in the display.
0Press the PROG button. The pilot lamp
falshes green.
Set the dealy start time required
by
pressing the H and MIN buttons
repeatedly
.
After a few seconds, the day time is
show again in the display and the pilot
lamp stops flashing. The appliance will
start brewing at the set delay start time.
To check/modify the delay start time,
press PROG button again.
1
If you do want to cancel the delayed
start: Press AUTO button, the appliance
switches off.
Aroma control
This function is to obtain a more
strongly-flavoured coffee and is avail-
able after pressing the or the AUTO
button.
0Press the Aroma control button
to switch on, «AROMA» will be shown
in the display. Press again to switch off.

g
10
Cleaning and Care
1
Unplug the power cord from the mains
socket before cleaning.
0To clean the filter holder, swing up the
handle and remove the filter holder
(figure 4).
0To clean the filter valve thoroughly,
activate it several times while it is
being rinsed.
0Replace filter holder and swing handle
down (figure 4).
0Clean the appliance with a damp cloth
but never immerse it in water!
3
Coffee jug and jug lid are dishwasher
proof.
Descaling - making your coffee
maker last longer
As a precautionary measure, we recom-
mend descaling every three months.
Only use an environmentally friendly
descaler and follow the instructions on
the packet. Please do not use a descaler
with a concentrated formic base, or
any descaler in powder form.
3
We recommend to use only original
decalcifying tabs from Electrolux
(PNC 900 195 537/7).
Fill the water reservoir with water and
only then add the descaler.
Not vice
versa!
Place the coffee jug with its lid
onto the
warming plate
. Allow the des-
caler to take effect for about 15 min-
utes, then switch the appliance on.
Switch it off when the descaler solution
has finished flowing through. If neces-
sary repeat the descaling process. Fol-
lowing this, allow the appliance to run
at least twice with plain water. Thor-
oughly rinse the coffee jug, lid and fil-
ter holder under running water, activate
the filter valve repeatedly during the
rinse process.
Coffee jug
If your coffee jug smashed, you can
purchase a new one from your sales
dealer or the service centre specifying
the model of your coffee maker, see
rating plate (figure 1/H).
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V
Power consumption: 915 – 1080 W

r
11
rΑγαπητέ Πελάτη,
Παρακαλώ, διαβάστε αυτές τις
οδηγίες χρήσης µεπροσοχή και
κρατήστε το για µελλοντική
αναφορά.
1
Προσοχή!
0Οδηγός χρήσης
3
Πληροφορίες
2
Πληροφορίες για την οικονοµική και
φιλική χρήση προς το περιβάλλον
Περιγραφή της συσκευής
(εικόνα 1, 2)
AΠίνακας ελέγχου µεοθόνη
B∆οχείο φρέσκου νερού µεενδείξεις
δοσολογίας
CΑναδιπλούµενο καπάκι
DΈνδειξη στάθµης νερού
EΑφαιρούµενη υποδοχή φίλτρου µε
βαλβίδα διακοπής ροής (anti-drip)
FΚανάτα του καφέ µεενδείξεις
δοσολογίας και στις δυο πλευρές
GΠλάκα διατήρησης θερµότητας
HΠινακίδα τύπου (κάτω πλευρά
συσκευής)
Πίνακας ελέγχου
JΚουµπί ON/OFF (κλειδωµένο
όταν το AUTO είναι ενεργοποιηµένο)
KΚουµπί ρύθµισης χρόνου
προγραµµατισµένης εκκίνησης
(PROG)
LΚουµπί AUTO (κλειδωµένο όταν το
ειναί ενεργοποιηµένο)
MΚουµπί ρύθµισης H (ώρας) και Min
(λεπτών)
NΚουµπί ελέγχου αρώµατος
1 Οδηγίες ασφαλείας
Ηασφάλεια αυτής της συσκευής
ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισµένους κανόνες
τεχνικών συστηµάτων και στη
νοµοθεσία περί ασφάλειας των
συσκευών. Ωστόσο, από την
πλευρά µας, ως κατασκευαστές,
θεωρούµευποχρέωσή µας να σας
γνωστοποιήσουµετις παρακάτω
υποδείξεις ασφαλείας.
Γενική ασφάλεια
•Ησυσκευή θα πρέπει να συνδέεται
σε ηλεκτρικό δίκτυο, ητάση και η
συχνότητα του οποίου συµφωνούν
µετα στοιχεία που αναγράφονται
στην πινακίδα τύπου στην κάτω
πλευρά της συσκευής!
•Ησύνδεση πρέπει να γίνει µόνο σε
πρίζα που έχει εγκατασταθεί
σύµφωνα µετις προδιαγραφές.
•Μην θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία, όταν
–το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
υποστεί ζηµία,
–το περίβληµαέχει υποστεί ζηµία.
•Μην βγάζετε ποτέ το ρευµατολήπτη
από την πρίζα τραβώντας τον από
το καλώδιο τροφοδοσίας.
•Σε περίπτωση που το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής αυτής
υποστεί ζηµία, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ήαπό εξειδικευµένο
κατάστηµαήαπό κάποιο
αντίστοιχο εξειδικευµένο
προσωπικό, προκειµένου να
αποφευχθούν ενδεχόµενοι
κίνδυνοι.
•Οι εργασίες επισκευής αυτής της
συσκευής επιτρέπεται να
πραγµατοποιηθούν µόνον από
εξειδικευµένο προσωπικό! Οι
εσφαλµένες επισκευές µπορεί να
δηµιουργήσουν σοβαρούς
κινδύνους. Στην περίπτωση
επισκευής απευθυνθείτε στο Τµήµα
Εξυπηρέτησης Πελατών ήστον

r
12
εξουσιοδοτηµένο εµπορικό
αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
•Ησυσκευή προορίζεται
αποκλειστικά για την προετοιµασία
καφέ στο σπίτι. Οκατασκευαστής
δεν φέρει καµιά ευθύνη για βλάβες
που µπορούν να προκληθούν
λόγω εσφαλµένης ήδιαφορετικής
από την προβλεπόµενη χρήση.
•Ηχρήση της παρούσας συσκευής
δεν ενδείκνυται για άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων παιδιών)
µεµεωµένες σωµατικές,
αισθητήριες ήπνευµατικές
ικανότητες ήέλλειψη ευπειρίας και
γνώσης, εκτός αν αρχικά
χρησιµοποιήσουν τη συσκευή υπό
τηνεπίβλεψη ήλάβουν οδηγίες
σχετικά µετη χρήση της συσκευής
υπεύθυνου για τηνσυφάλειά τους
ατόµου.
Ασφάλεια παιδιών
•Μην αφήνετε τη συσκευή από
την επίβλεψή σας κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας της και
δείξτε ιδιαίτερη προσοχή όταν
υπάρχουν παιδιά!
Για τη λειτουργία της
συσκευής λάβετε υπόψη
ταπαρακάτω
•Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν
πρέπει να έρχεται ποτέ σε επαφή
µετην πλάκα διατήρησης της
θερµότητας που έχει
υπερθερµανθεί!
•Πριν από όλες τις εργασίες
καθαρισµού και φροντίδας, πρέπει
να αποσυνδέετε τη συσκευή και να
βγάζετε το ρευµατολήπτη.
•Ηπλάκα διατήρησης της
θερµότητας, το σωληνάκι
υπερχείλισης και το κάλυµµατου
φίλτρου θερµαίνονται κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας. Κρατήστε
µακριά τα παιδιά!
•Μη γεµίζετε τη συσκευή µενερό
όταν αυτή είναι ζεστή! Θέστε εκτός
λειτουργίας την καφετιέρα και
εριµένετε περίπου 5 λεπτά να
κρυώσει!
•Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις
καθαρισµού αλάτων!
•Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό!
•Οκατασκευαστής δε φέρει καµία
ευθύνη για ενδεχόµενες βλάβες, οι
οποίες προκλήθηκαν από µη
προσήκουσα χρήση ήεσφαλµένο
χειρισµότης συσκευής.
•Ησυσκευή πρέπει να λειτουργεί
υπό επίβλεψη. Βγάζετε το
ρευµατολήπτη, ακόµακαι αν
πρόκειται να αποµακρυνθείτε µόνο
για λίγο από το χώρο.

r
13
Χειρισµός
Ρύθµιση χρόνου
Πριν την εκκίνηση οποιαδήποτε
λειτουργίας, ρυθµίστε την ώρα
πατώντας επανειληµµένα τα κουµπιά
H και MIN.
Πριν από την πρώτη θέση
σε λειτουργία
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, καθαρίστε την περνώντας
καθαρό νερό τρις φορές χωρίς
φίλτρο και καφέ.
Προετοιµασία του καφέ
0Ανοίξτε το καπάκι (εικόνα 1/C).
0Γεµίστε µενερό (εικόνα 3).
1
Για το γέµισµατου δοχείου,
χρησιµοποιείτε µόνο κρύο, καθαρό
νερό. Μη γεµίζετε ποτέ το δοχείο
φρέσκου νερού µεµεταλλικό ή
αποσταγµένο νερό, γάλα, έτοιµο
καφέ, τσάι κλπ.
3
Για να γεµίσετε το δοχείο µετην
επιθυµητή ποσότητα νερού, µπορείτε
να χρησιµοποιήσετε τη κανάτα.
Οι ενδείξεις για έως 10 µεγάλα
φλιτζάνια/15 µικρά φλιτζάνια
βρίσκονται στο δοχείο φρέσκου
νερού και στην κανάτα του καφέ.
Τα σηµάδια ισχύουν για την
ποσότητα φρέσκου νερού.
Ηποσότητα του νερού θα µειωθεί
αργότερα, αφού οαλεσµένος
καφές απορροφά νερό.
0Τοποθετήστε το χάρτινο φίλτρο.
Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο
µεγέθους 1x4 στη θήκη φίλτρου
(εικόνα 1/E). Παρακαλούµε
διπλώστε προηγουµένως τις
διάτρητες πλευρές του φίλτρου.
0Προσθέστε τον αλεσµένο καφέ.
Χρησιµοποιείτε µόνο µέτρια
αλεσµένο καφέ. Ηποσότητα του
καφέ καθορίζεται ανάλογα µετην
επιθυµία σας. Για έναν µετρίως
δυνατό καφέ, αρκεί να βάλετε για
κάθε φλιτζάνι µια µεζούρα (περ.
6-7 g) καφέ.
0Κλείστε το καπάκι (εικόνα 1/C).
0Τοποθετήστε την κανάτα του καφέ
µετο καπάκι της πάνω στην πλάκα
διατήρησης της θερµότητας.
0Ενεργοποιήστε τη συσκευή µετο
κουµπί (εικόνα 2/J).
Ηένδειξη του ενδεικτικού φωτός
ανάβει κόκκινη, ηοθόνη θα δείξει
«BREW». Μετά από λίγα λεπτά
ξεκινάει το βράσιµο. Όταν τελειώνει
το βράσιµο, ησυσκευή αλλαζει
αυτοµάτως στη κατάσταση
θέρµανσης και θα ακουστούν τρία
µπιπ.
Μετά από 2 ώρες κρατώντας το
καφέ ζεστό, ησυσκευή σβήνει. Θα
ακουστούν 5 µπιπ και ένδειξη του
ενδεικτικού φωτός σβήνει.
Αν δεν χρειάζεται να συγκρατήσετε
τη θερµότητα, πατήστε το κουµπί
για να σβήσετε τη συσκευή.
1
Κατά τη διάρκεια της παρασκευής
καφέ δεν πρέπει να αποµακρύνετε
την κανάτα για περισσότερα από
30 δευτερόλεπτα, διότι µπορεί να
υπερχειλίσει το φίλτρο.
Όταν αφαιρεθεί ηκανάτα, η
βαλβίδα του φίλτρου εµποδίζει το
στάξιµοτου καφέ επάνω στην
πλάκα διατήρησης της θερµότητας
3
Προκειµένου οκαφές να έχει
οµοιόµορφη γεύση, συνιστάται να
τον ανακατεύετε στην κανάτα µετά
την παρασκευή του.
1
Όταν ολοκληρωθεί το βράσιµοκαι
θέλετε να συµπληρώσετε αµέσως
νερό για µια επιπλέον κανάτα καφέ,
θα πρέπει να θέσετε τη καφετιέρα
εκτός λειτουργίας και να περιµένετε
µερικά λεπτά για να κρυώσει.

r
14
Προγραµµατισµένη εκκίνηση
Αυτή ηλειτουργία σας επιτρέπει να
ξεκινήσετε αυτόµατα το βράσιµοσε
µια προγραµµατισµένη ώρα.
0Ετοιµάστε τη συσκευή όπως
προεγγράφεται πιο πάνω.
Αντί να ενεργοποιήσετε τη συσκευή,
προγραµµατίστε την ώρα
προγραµµατισµένης εκκίνησης όπως
ακολουθεί:
0
Πατήστε το κουµπί AUTO. Ηένδειξη
του ενδεικτικού φωτός ανάβει
πράσινη, ηοθόνη θα δείξει «AUTO».
0
Πατήστε το κουµπί PROG. Ηένδειξη
του ενδεικτικού φωτός αναβοσβήνει
πράσινη.
Ρυθµίστε την απαιτούµενη
προγραµµατισµένη ώρα
εκκίνησης
πατώντας επανειληµµένα
τα κουµπιά H και MIN
.
Μετά από λίγα λεπτά, ηώρα
δείχνεται στην οθόνη και ηένδειξη
του ενδεικτικού φωτός σταµατάει να
αναβοσβήνει. Ησυσκευή θα αρχίσει
να βράζει στην ορισµένη
προγραµµατισµένη ώρα.
Για να ελέγξτε/αλλάξετε την
προγραµµατισµένη ώρα εκκίνησης,
πατήστε ξανά το κουµπί PROG.
1
Εάν θέλετε να ακυρώσετε την
προγραµµατισµένη εκκίνηση:
Πατήστε το κουµπί AUTO, ησυσκευή
σβήνει.
Έλεγχο αρώµατος
Αυτή ηλειτουργία χρησιµεύει για να
επιτύχετε ένα καφέ µεπιο δυνατή
γεύση και διατίθεται µετά το πάτηµα
του κουµπιού ήAUTO.
0Πατήστε το κουµπί ελέγχου
αρώµατος για να το
ενεργοποιήσετε. Στην οθόνη θα
εµφανιστεί «AROMA». Πατήστε το
ξανά για να το απενεργοποιήσετε.
Καθαρισµός και
φροντίδα
1
Πριν από τον καθαρισµό, βγάλτε το
βύσµα.
Για να καθαρίσετε την υποδοχή
φίλτρου, τραβήξτε την προς τα έξω
από το χερούλι (εικόνα 4). Για να
καθαρίσετε καλά τη βαλβίδα του
φίλτρου, πατήστε την αρκετές
φορές.
Τοποθετήστε ξανά την υποδοχή
φίλτρου και κατεβάστε το χερούλι
(εικόνα 4).
0Καθαρίστε τη συσκευή µεένα
βρεγµένο πανί, αλλά µητη
βυθίζετε ποτέ σε νερό!
3
Ηκανάτα του καφέ και το καπάκι
της µπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο πιάτων.
Καθαρισµός αλάτων – Για να
διατηρηθεί ηκαφετιέρα σας
σε καλή κατάσταση για
µεγάλο διάστηµα
Για προληπτικούς λόγους,
συνιστάται οκαθαρισµός αλάτων
κάθε τρίµηνο.
Για τον καθαρισµότων αλάτων
χρησιµοποιείτε κάποιο φιλικό προς
το περιβάλλον καθαριστικό και
τηρήστε τις οδηγίες του
κατασκευαστή. Μη χρησιµοποιείτε
διαλυτικά αλάτων µεβάση οξέων
σε συµπυκνωµένη µορφή. Μη
χρησιµοποιείτε µέσα καθαρισµού
αλάτων σε µορφή σκόνης.
3
Συνιστούµετις γνήσιες ταµπλέτες
καθαρισµού αλάτων της AEG.
Μπορείτε να τις προµηθευτείτε από
εξειδικευµένα καταστήµατα (Κωδ.
ανταλλακτ. 900 195 537/7) ή
καλώντας τη γραµµή
εξυπηρέτησης AEG.
Γεµίστε το δοχείο φρέσκου νερού
µενερό και προσθέστε το µέσο για
τη διάλυση των αλάτων. Όχι µε
την αντίστροφη σειρά.
Τοποθετήστε την κανάτα του καφέ
µετο καπάκι της πάνω στην πλάκα

r
15
διατήρησης της θερµότητας.
Αφήστε το διάλυµααφαίρεσης
αλάτων να δράσει για περ. 15
λεπτά, στη συνέχεια θέστε τη
συσκευή σε λειτουργία.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή
µόλις ολοκληρωθεί ηροή του
διαλύµατος αφαίρεσης των
αλάτων. Εάν χρειάζεται,
επαναλάβετε τη διαδικασία. Στη
συνέχεια, επαναλάβετε
τουλάχιστον 2 φορές τη διαδικασία
καθαρισµού µεκαθαρόνερό.
Ξεπλύνετε καλά κάτω από
τρεχούµενο νερό την κανάτα του
καφέ, το καπάκι της κανάτας και το
φίλτρο. Κατά τη διάρκεια της
πλύσης, πατήστε αρκετές φορές τη
βαλβίδα του φίλτρου.
Κανάτα καφέ
Εάν σπάσει ηκανάτα του καφέ,
µπορείτε, να αγοράσετε µια
καινούρια από τον εµπορικό
αντιπρόσωπο ήαπό το τµήµα
εξυπηρέτησης πελατών δίνοντας
την περιγραφή του µοντέλου της
καφετιέρας σας: βλέπε πινακίδα
τύπου (εικόνα 1/H).
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: 220 - 240 V
Κατανάλωση ισχύος: 915 - 1080 W

16
DDeutschland
Garantiebedingungen für Raumpflege-/Kleingeräte
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem Unternehmer
(Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch
diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein.
Dies vorausgeschickt, leisten wir, Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für
dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler
an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist.
Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich
gemindert ist. zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der
Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese
Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in
Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen
Kenntnis angezeigt werden. Es kann keine Garantie übernommen werden, für nutzungsbedingte Schäden an
Verschleißteilen, sowie Schäden infolge übermäßiger Beanspruchung und aufgrund unsachgemäßer Hand-
habung.
3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich
beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Arbeits- und Materialkosten
werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie
dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen Wohnort zuständige AEG/Electrolux-Zentral-
werkstatt zu versenden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die vollständige Anschrift des Verbrauchers
zusammen mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des Garantie-
Anspruchs ist der Sendung der Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät;
ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes
vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist;
wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen,
Anregungen oder bei Problemen rund um unsere
Raumpflegegeräte und Kleingeräte
montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
zur Verfügung.
AEG/Electrolux-Serviceline: 01805-30 60 80*
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,14/Min.
Fax: 0911-323-49 1930
E-Mail:
service.kleingeraete@electrolux.de
Sollte dieses Gerät wider Erwarten nicht
funktionieren, erfolgt in unserer Zentralwerkstatt eine
kompetente und fachkundige Instandsetzung.
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 19
90419 Nürnberg
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH, D-90429 Nürnberg, Muggenhofer Straße 135

17
££
²
»¬Àĵ¹Ä±´¹º±¹Î¼±Ä±À¿ÅÀÁ¿²»À¿½Ä±¹±ÀÌ
¹º®½¿¼¿¸µÃ¯±³¹±Ä±¿À¿¯±¿±Ä±½±»ÉÄ®Â
µ
Í
¿Âķµ³³Í·Ã·Â
º
±»® »µ¹Ä¿ÅÁ³¯± Ä·Â ÃÅúµÅ®Â ÃͼÆÉ½± ¼
µ
±½µÀ¬Áºµ¹± Äɽ Å»¹ºÎ½ À¿Å ÇÁ·Ã¹¼¿À¿¹®¸
·
¿
Âķµ³³Í·Ã·Â·µÄ±¹Áµ¯±´µÃ¼µÍµÄ±¹½±µÀ
¬
¶¿½Ä±Â ® ±½Ä¹º±¸¹ÃÄνı º¬¸µ ÄÅÇ̽ µ»
±
¼®½µÂ±ÀÌÄ·½·¼µÁ¿¼·½¯±±³¿Á¬ÂÄ·Â Ã
±À¿´µ¹º½ÍµÄ±¹±À̸µÉÁ·¼½¿³³Á±Æ¿±³¿
À
¿¯¿½±±½±³Á¬Æ¿½Ä±¹Ä¿Ì½¿¼±Ä¿ÅÀÉ»·Ä®
±
ÂÄ·ÂÃÅúµÅ®Âµ¯´¿ÂÄÅÀ¿»¿³¯±
¹
µ¯Ä±¹³¹±¿¹º¹±º¿ÍÂú¿À¿Íº±¹Ãµº¬¸µÀµÁ
³µ»¼±Ä¹ºÎ½´Á±ÃÄ·Á¹¿Ä®Äɽ
Ã
ı÷º±¹Ãͽ´µÃ·ÂÄ·ÂÃÅúµÅ®ÂÃı´¯ºÄÅ
±µÁ¯¿Å½±³¯½¿½Ä±¹±º¿»¿Å¸Î½Ä±Â»µÀÄ¿¼µÁ
Î
µ
§Á®Ã·Âº±¹Ãıµ½´µÇ̼µ½±³³Á±Æ±´
Ä
·ÂÃÅúµÅ®ÂÌÀɺ±¹·ÀµÁ¹¿´¹º®ÃŽĮÁ·
Ã
Á
¿ÅÂÀ¿Å±½±³Á¬Æ¿½Ä±¹ÃÄ¿¹²»¯¿¼µÄ¹Â´
³
µ½¹º¬µÀ¼²±Ã·½±ÀÁ±³¼±Ä¿À¿¹µ¯Ä±¹±ÀÌÀ
Á
·
½µÄ±¹Áµ¯±½ÄÁɽ¤µÇ½¹º®Â¾ÅÀ·Áķ÷Â
µ¯½±¹Ä±³½®Ã¹±
±
ÀµÅ¸Í½µÄ±¹Ãı﮼±Ä±¤µÇ½¹º®Â¾ÅÀ·Á
Ä
½¿½ÄÁ¿¤µÇ½¹º®Â¾ÅÀ·Áķ÷Â
±½Ä¹º±Ä¬Ãı÷¼µÁνķÂÃÅúµÅ®Â®Ä
·
¬
Áºµ¹± Ä·Â À±Á¿Íñ µ³³Í·Ã·Â · ¿À
¿
Äɽ¼·½Î½
À±Á¿Íñ ³³Í·Ã· ¿¹ µÀµ¼²¬Ãµ¹Â ¿¹ µÀ¹Ãº
µ
±À¿´µ¹Ç¸¿Í½µ»±ÄÄɼ±Ä¹º¬»Ì³É
·
Â
º
ν»µ¹Ä¿ÅÁ³¯±ÂDZÁ±ºÄ·Á¹ÃĹº¬¹´¹Ìķĵº
±
º±Ä¬Ä·½ÇÁ®Ã·
§Á®Ã·Âº±¹£Å½Ä®Á·Ã·Â
¿¹¿À¿¯µÂ³¹½±½±À̼·µ¾¿Åù¿´¿Ä·¼½¿À
Á
»
»±ºÄ¹ºÎ½º±¹±½±»Éï¼É½
Á
¬Ä·ÂÃÅúµÅ®Â
A
Ö
sterreich
Garantiebedingungen für Raumpflege-/Kleingeräte
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem Unternehmer
(Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch
diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein.
Dies vorausgeschickt, leisten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für dieses Gerät
für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu hergestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler
an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist.
Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich
gemindert ist. zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der
Verbraucher nachzuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese
Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in
Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach dessen
Kenntnis angezeigt werden. Es kann keine Garantie übernommen werden, für nutzungsbedingte Schäden an
Verschleißteilen, sowie Schäden infolge übermäßiger Beanspruchung und aufgrund unsachgemäßer
Handhabung.
3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich
beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Arbeits- und Materialkosten
werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie
dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen Wohnort zuständige AEG-Vertragswerkstatt zu
versenden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die vollständige Anschrift des Verbrauchers zusammen
mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der
Sendung der Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät;
ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes
vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist;
wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
In Österreich stehen wir Ihnen für Fragen,
Anregungen oder bei Problemen rund um unsere
Raumpflegegeräte und Kleingeräte
montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
zur Verfügung.
AEG/Electrolux-Serviceline:
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min.
Fax: +49 911-323-49 1930
E-Mail:
service.kleingeraete@electrolux.de
Sollte dieses AEG Gerät wider Erwarten nicht
funktionieren, erfolgt in unserer Zentralwerkstatt eine
kompetente und fachkundige Instandsetzung.
Informationen bezüglich der für Sie zuständigen Vertragswerkstatt
erhalten Sie unter nachfolgender Serviceline:
Reparaturservice: 0810-955 400*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min.
AEG Hausgeräte GmbH, Raumpflege und Kleingeräte,
Geschäftsstelle Österreich, Industriezeile 36, A-4010 Linz

18
Hellas
£¤¤££
¤¿À¹ÃÄ¿À¿¹·Ä¹ºÌ±ÅÄÌ´µ½²»¬Àĵ¹Ä±´¹º±¹Î¼±Ä±À¿ÅÀÁ¿²»À¿½Ä±¹±ÀÌÄ·½ÅÁÉÀ±Êº®´·³¯±
&$º±¹Ä·½»»·½¹º®½¿¼¿¸µÃ¯±³¹±Ä±¿À¿¯±¿±Ä±½±»ÉĮµ¯½±¹º±¹À±Á±¼½µ¹
º¬Ä¿Ç¿Â
¹¬Áºµ¹±º±¹ÌÁ¿¹¹ÃÇÍ¿Âķµ³³Í·Ã·Â
ı¹Áµ¯± µ³³Å¬Ä±¹ Ä·½ º±»® »µ¹Ä¿ÅÁ³¯± Ä·Â ÃÅúµÅ®Â ÃͼÆÉ½± ¼µ Ĺ ÀÁ¿´¹±³Á±ÆÂ Ä¿Å
±Ä±ÃºµÅ±ÃÄ® º±¹ Ä·½ ¼· ±½µÀ¬Áºµ¹± Äɽ Å»¹ºÎ½ À¿Å ÇÁ·Ã¹¼¿À¿¹®¸·º±½ ³¹± Ä·½ º±Ä±ÃºµÅ®
ķ±Ĭķ´¹¬Áºµ¹±¹ÃÇÍ¿Âķµ³³Í·Ã·Â·µÄ±¹Áµ¯±´µÃ¼µÍµÄ±¹½±µÀ±½±ÆÁµ¹Ä·ÃÅúµÅ®Ãµ
¿¼±»® »µ¹Ä¿ÅÁ³¯± µÀ¹ÃºµÅ¬¶¿½Ä±Â ® ±½Ä¹º±¸¹ÃÄνı º¬¸µ ÄÅÇ̽ µ»±ÄÄɼ±Ä¹ºÌ ¼Á¿Â ÇÉÁ¯Â
ÇÁÉ÷ÃÄ¿½±Ä±½±»ÉÄ®
µ³³Í·Ã·Çµ¹´¹¬Áºµ¹±¼®½µÂ±ÀÌÄ·½·¼µÁ¿¼·½¯±±³¿Á¬ÂÄ·ÂÃÅúµÅ®Âº±¹³¹±½±Çµ¹
À»®Á·¹ÃÇ͸±ÀÁÀµ¹
•··¼µÁ¿¼·½¯±±³¿Á¬Â½±±À¿´µ¹º½ÍµÄ±¹±À̸µÉÁ·¼½¿³³Á±Æ¿±³¿Á¬ÂĹ¼¿»Ì³¹¿®
±ÀÌ´µ¹¾·»¹±½¹º®ÂÃÄ¿¿À¿¯¿½±±½±³Á¬Æ¿½Ä±¹Ä¿Ì½¿¼±Ä¿ÅÀÉ»·Ä®··¼µÁ¿¼·½¯±±³¿Á¬Â
º±¹Ä±ÃÄ¿¹Çµ¯±Ä±ÅÄÌķıÂÄ·ÂÃÅúµÅ®Âµ¯´¿ÂÄÅÀ¿»¿³¯±
•·ÃÅúµÅ®½±ÇÁ·Ã¹¼¿À¿¹µ¯Ä±¹³¹±¿¹º¹±º¿ÍÂú¿À¿Íº±¹Ãµº¬¸µÀµÁ¯ÀÄÉ÷ÌǹÃıÀ»±¯Ã¹±
µÀ¹Çµ¹Á·¼±Ä¹ºÎ½º±¹µÀ±³³µ»¼±Ä¹ºÎ½´Á±ÃÄ·Á¹¿Ä®Äɽ
•Ì»µÂ¿¹µÁ³±Ã¯µÂµ³º±Ä¬Ãı÷º±¹Ãͽ´µÃ·ÂÄ·ÂÃÅúµÅ®ÂÃı´¯ºÄűµ½Á³µ¹±Â
·»µºÄÁ¹Ã¼¿ÍÍ´ÁµÅ÷±µÁ¯¿Å½±³¯½¿½Ä±¹±º¿»¿Å¸Î½Ä±Â»µÀÄ¿¼µÁÎÂĹ¿´·³¯µÂÀ¿Å
±½±³Á¬Æ¿½Ä±¹ÃĹ´·³¯µÂ§Á®Ã·Âº±¹Ãıµ½´µÇ̼µ½±³³Á±Æ±´·³¹Î½³¹±Ä·½
µ³º±Ä¬Ãı÷
•Ì»µÂ¿¹µÁ³±Ã¯µÂÇÁ®Ã·ÂÄ·ÂÃÅúµÅ®ÂÌÀɺ±¹·ÀµÁ¹¿´¹º®ÃŽĮÁ·Ã·½±³¯½¿½Ä±¹ÃͼÆÉ½±
¼µÄ¹Â¿´·³¯µÂº±¹Ä¿ÅÂÌÁ¿ÅÂÀ¿Å±½±³Á¬Æ¿½Ä±¹ÃÄ¿¹²»¯¿¼µÄ¹Â´·³¯µÂ§Á®Ã·Â
•¿À¿¹±´®À¿ÄµµÀ¹ÃºµÅ®®³µ½¹º¬µÀ¼²±Ã·½±ÀÁ±³¼±Ä¿À¿¹µ¯Ä±¹±ÀÌÀÁ¿ÃÉÀ¹ºÌÄɽ
¾¿Åù¿´¿Ä·¼½É½±ÀÌÄ·½µÄ±¹Áµ¯±½ÄÁɽ¤µÇ½¹º®Â¾ÅÀ·Áķ÷º±¹Ä±±½Ä±»»±ºÄ¹º¬
À¿ÅÇÁ·Ã¹¼¿À¿¹¿Í½Ä±¹½±µ¯½±¹Ä±³½®Ã¹±
±Ä±½±»ÉĮ¼À¿Áµ¯½±±ÀµÅ¸Í½µÄ±¹Ãı﮼±Ä±¤µÇ½¹º®Â¾ÅÀ·Áķ÷Âķµı¹Áµ¯±Â®Ä¿
À»·Ã¹ÃĵÁ¿¾¿Åù¿´¿Ä·¼½¿½ÄÁ¿¤µÇ½¹º®Â¾ÅÀ·Áķ÷Â
µ½´µÇ̼µ½·µÀ¹ÃºµÅ®®±½Ä¹º±Ä¬Ãı÷¼µÁνķÂÃÅúµÅ®Â®Ä·Â¯´¹±ÂÄ·ÂÃÅúµÅ®Â
´µ½ À±Á±Äµ¯½¿Å½ Ä·½ ´¹¬Áºµ¹± Ä·Â À±Á¿Íñ µ³³Í·Ã·Â · ¿À¿¯± ÃŽµÇ¯¶µ¹ õ º¬¸µ
ÀµÁ¯ÀÄÉ÷ÉÂÄ·½»®¾·Äɽ¼·½Î½
Á¿¹µ¾±¯ÁµÃ·Â
µ½ º±»ÍÀÄ¿½Ä±¹ ±ÀÌ Ä·½ À±Á¿Íñ ³³Í·Ã· ¿¹ µÀµ¼²¬Ãµ¹Â ¿¹ µÀ¹ÃºµÅ º±¹ ı µ½´µÇ̼µ½±
±½Ä±»»±ºÄ¹º¬¼Á·À¿Å¸±±À¿´µ¹Ç¸¿Í½µ»±ÄÄɼ±Ä¹º¬»Ì³É
•µÃƱ»¼½·Âµ³º±Ä¬Ãı÷Â
•±º±Ä±»»·»ÌķıÂÃŽ¸·ºÎ½»µ¹Ä¿ÅÁ³¯±ÂDZÁ±ºÄ·Á¹ÃĹº¬¹´¹Ìķĵº±¹ÃÍÃı÷Äɽ
ÀÁ¿Ê̽Äɽµ½Á³µ¹±Â
•±¼»µ¹±Âº±¹±ÀÁ¿Ãµ¾¯±Âº±Ä¬Ä·½ÇÁ®Ã·
•¼·Ä®Á·Ã·ÂÄɽ´·³¹Î½§Á®Ã·Âº±¹£Å½Ä®Á·Ã·Â
•ÃŽĮÁ·Ã·Â®µÀ¹ÃºµÅν¿¹¿À¿¯µÂ³¹½±½±À̼·µ¾¿Åù¿´¿Ä·¼½¿ÀÁ¿ÃÉÀ¹ºÌ
•ÇÁ®Ã·Â¼·³½®Ã¹É½±½Ä±»»±ºÄ¹ºÎ½º±¹±½±»Éï¼É½
•¶·¼¹Î½º±Ä¬Ä·½¼µÄ±Æ¿Á¬Ä·ÂÃÅúµÅ®Â
•¶·¼¹Î½±ÀÌÀµÁ¹ÃıĹº¬º±¹®³µ³¿½ÌıÀ¿ÅÀÁ¿®»¸±½»Ì³É±½ÉÄÁ±Â²¯±Â

19
À±Á¿Íñ³³Í·Ã·´µ½µÀµºÄµ¯½µÄ±¹ÃĹÂÃÅúµÅÂÀ¿ÅÀÉ»¿Í½Ä±¹®ÇÁ·Ã¹¼¿À¿¹¿Í½Ä±¹Ãµ¼¯±
¾½·ÇÎÁ±
£Å½µÀÎÂõÀµÁ¯ÀÄÉ÷À¿Åº±Ä¬Ä·½´¹¬Áºµ¹±Ä·Âµ³³Í·Ã·Â³¯½µ¹¼¹±ÄµÇ½¹º®µÀ¼²±Ã·
® µÀ¹ÃºµÅ® ±ÀÌ Ä¿ ÀÁ¿ÃÉÀ¹ºÌ Äɽ ļ·¼¬Äɽ ¤µÇ½¹º®Â ¾ÅÀ·Áķ÷ ® Äɽ
¾¿Åù¿´¿Ä·¼½É½ ½ÄÁɽ ¤µÇ½¹º®Â ¾ÅÀ·Áķ÷ ķ µÄ±¹Áµ¯±Â ¼±Â º±ÄÌÀ¹½
±¹Ä®ÃµÉ ĿŠº±Ä±½±»ÉÄ® ÃǵĹº¬ ¼µ Ìñ ±½±ÆÁ¿½Ä±¹ À±Á±À¬½É Ä¿ ºÌÃÄ¿Â
µÀ¼²±Ã·Âº±¹Äɽ±½Ä±»»±ºÄ¹ºÎ½¸±µÀ¹²±Áͽ¿Å½µ¾¥¿»¿º»®Á¿ÅÄ¿½±Ä±½±»ÉÄ®
µÁ¹¿Á¹Ã¼¿¯Ä·ÂµÅ¸Í½·ÂĿűıúµÅ±ÃÄ®
º±Ä±ÃºµÅ±ÃĮ±À¿À¿¹µ¯Ä±¹º¬¸µµÅ¸Í½·Â³¹±µ½´µÇ̼µ½µÂ²»¬²µÂÀ¿Å¼À¿Áµ¯½±
ÀÁ¿ÁÇ¿½Ä±¹¬¼µÃ±®¼¼µÃ±±À̬Ŀ¼±ÀÁ¬³¼±Ä±®¶Î±»Ì³É¼·Ä®Á·Ã·Â̻ɽÄɽ¿´·³¹Î½
À¿Å±½±³Á¬Æ¿½Ä±¹ÃÄ¿ÃǵĹºÌ¹²»¯¿´·³¹Î½§Á®Ã·Âº±¹À¿Å±½±ÆÁ¿½Ä±¹µ¹´¹º¬ÃÄ¿¶®Ä·¼±
µ³º±Ä¬Ãı÷ÂÇÁ®Ã·Âº±¹ÃŽĮÁ·Ã·ÂÄ·ÂÃÅúµÅ®Â
&MFDUSPMVY4FSWJDFTB
4FSWJDFº±¹½Ä±»»±ºÄ¹º¬
µÃñ»¿½¯º·®¼½¿Å¤·»
¸®½±³µÁ±Ã¯¼¿Å¤Á¹Î½µÁ±ÁÇνr»¹¼¿Â¤·»

Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH
Muggenhofer Str. 135
D-90429 Nürnberg
http://www.electrolux.de
© Copyright by Electrolux
822 949 473 - 01 - 0509 Subject to change without notice
Änderungen vorbehalten
Share more of our thinking at
www.electrolux.com
Table of contents
Languages:
Other AEG Electrolux Coffee Maker manuals

AEG Electrolux
AEG Electrolux CP 3 User manual

AEG Electrolux
AEG Electrolux CP 33 User manual

AEG Electrolux
AEG Electrolux CP 2 User manual

AEG Electrolux
AEG Electrolux CREMAPRESSO EA250 User manual

AEG Electrolux
AEG Electrolux PE3810-M User manual

AEG Electrolux
AEG Electrolux CG6600 User manual

AEG Electrolux
AEG Electrolux KF 31xx User manual

AEG Electrolux
AEG Electrolux CG6600 User manual

AEG Electrolux
AEG Electrolux CaFamosa User manual

AEG Electrolux
AEG Electrolux PE3820-M User manual