AEG Electrolux EWA 1600 CORDLESS User manual

EWA 1600 CORDLESS
Expresswasserkocher
Express kettle
Bouilloire électrique express
Express-waterkoker
Bollitore rapido
Hervidor rápido de agua
Chaleira expressa
Snabbvattenkokare
Vedenkeitin
Rychlovarná konvice
Czajnik bezprzewodowy
Expressz-vízforraló
ÂñáóôÞñáò íåñïý
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
822_949_317 EWA1600.book Seite 1 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

2
C
A
H
F
E
B
D
J
G
822_949_317 EWA1600.book Seite 2 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

d
3
dSehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise auf den
ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei-
sung! Bewahren Sie bitte die Ge-
brauchsanweisung zum späteren Nach-
schlagen auf. Geben Sie diese an even-
tuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
1Mit dem Warndreieck und/oder durch
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
3Nach diesem Zeichen erhalten Sie
ergänzende Informationen zur Bedie-
nung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
2Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
weise zum wirtschaftlichen und um-
weltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
AEdelstahlgehäuse
BAusgiessöffnung
CDeckel
DDeckel-Entriegelung
EGriff
FEIN-/AUS-Schalter
GBetriebsanzeige
HSeparates Sockelteil und Zuleitung
JTypschild
1Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den-
noch sehen wir uns als Hersteller ver-
anlaßt, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Span-
nung mit der Angabe auf dem Typ-
schild (J) übereinstimmt!
• Den Netzstecker nie an der Anschluß-
leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä-
tes beschädigt ist, muß sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst
oder von Fachkräften ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Nehmen Sie den Wasserkocher auf gar
keinen Fall in Betrieb, wenn er herun-
tergefallen ist oder sichtbare Beschädi-
gungen aufweist.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren ent-
stehen. Wenden Sie sich im Reparatur-
fall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
• Immer den Netzstecker ziehen,
– vor jeder Reinigung und Pflege.
– nach jedem Gebrauch.
– bei Störungen während des
Betriebes.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verant-
wortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
822_949_317 EWA1600.book Seite 3 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

d
4
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie den Expresswasserkocher
nur unter Aufsicht.
• Wahren Sie gegenüber Kindern eine
besondere Aufsichtspflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien-
beutel, gehören nicht in Kinderhände.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Expresswasserkochers beachten
• Vor der Inbetriebnahme ist darauf zu
achten, daß Zuleitung und Stecker
trocken sind.
• Nehmen Sie den Wasserkocher nie mit
nassen Händen in Betrieb.
• Benutzen Sie das Gerät nie außerhalb
von geschlossenen Räumen.
• Während des Betriebes von Express-
wasserkochern entstehen hohe Tempe-
raturen, die bei unvorsichtiger
Handhabung des Gerätes zu Verbren-
nungen führen können. Fassen Sie das
Gerät deshalb nur an dem dafür vorge-
sehenen Griff (E) an.
• Wasserkocher nur unter Aufsicht
betreiben. Nicht auf heißen Oberflä-
chen oder in der Nähe von offenen
Flammen abstellen oder benutzen.
• Achtung: Eine Überfüllung kann zum
Überspritzen von kochendem Wasser
führen. Befüllen Sie deshalb den Was-
serkocher höchstens bis zur Maximal-
Markierung.
• Benutzen Sie den Wasserkocher aus-
schließlich zum Erhitzen von Wasser!
Niemals Lebensmittel oder Lebensmit-
telzusätze in den Wasserkocher geben.
Niemals Milch oder Brühe im Wasser-
kocher erhitzen! Keine Gegenstände in
den Wasserkocher geben!
• Benutzen Sie das Gerät nie mit offe-
nem Deckel (C), da sonst die Abschalt-
automatik nicht funktionieren kann.
• Das Gerät während des Betriebes nicht
verrücken.
• Das Gerät nie in Wasser tauchen!
• Schützen Sie Gerät und Kabel vor Hitze
und Nässe.
• Der Hersteller haftet nicht für eventu-
elle Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
• Den Topf stets restlos leeren. Kein Rest-
wasser längere Zeit im Gerät stehen
lassen.
• Das Gerät nicht ohne Wasser
einschalten.
• Versichern Sie sich, dass der Wasser-
kocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn
vom Sockel abnehmen.
• Den Wasserkocher nur mit dem dazu-
gehörigen Sockel benutzen.
Entsorgung
2Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwert-
bar. Die Kunststoffteile sind gekenn-
zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstel-
len in den dafür vorgesehenen Sam-
melbehältern.
2Altgerät
Das Symbol Wauf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informa-
tionen über das Recycling dieses Pro-
dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
822_949_317 EWA1600.book Seite 4 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

d
5
Bedienungshinweise
Bevor Sie den neuen Wasserkocher in
Betrieb nehmen, sollten Sie ihn aus
hygienischen Gründen innen und außen
mit einem feuchten Tuch reinigen.
Inbetriebnahme
0Sockel (H) auf feste Unterlage stellen.
0Netzstecker an eine Schutzkontakt-
steckdose anschließen.
3Nicht benötigte Länge der Anschlußlei-
tung kann am Boden des Sockelteiles
(H) aufgewickelt werden.
0Deckel-Entriegelung (D) in Richtung
Griff (E) drücken und Deckel (C) öff-
nen.
0Mindestens 0,5 l Wasser einfüllen,
höchstens jedoch bis zur Max.-Markie-
rung auf der Innenseite des Wasser-
kochers.
0Deckel (C) schließen, bis er einrastet.
Nur so arbeitet die Abschaltautomatik
zuverlässig.
0Wasserkocher in beliebiger Stellung
auf den Sockel (H) setzen.
0EIN-/AUS-Schalter (F) nach oben drük-
ken, die Betriebsanzeige (G) leuchtet
und das Gerät beginnt zu heizen.
3Das Wasser vom ersten Kochvorgang
nicht zur Lebensmittelzubereitung ver-
wenden.
Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet sich automatisch ab
und die Betriebsanzeige erlischt, wenn
das Wasser kocht. Falls Sie den Heiz-
vorgang vor dem automatischen Ab-
schalten unterbrechen wollen, drük-
ken Sie einfach den EIN-/AUS-Schalter
(F) nach unten. Wollen Sie bereits er-
hitztes Wasser noch einmal erhitzen,
drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (F)
wieder nach oben. Wenn das Wasser
kocht, schaltet der Wasserkocher auto-
matisch ab. Ist der Topf nur mit wenig
Wasser gefüllt, verlängert sich die Ab-
schaltzeit.
Sicherheitssystem
Dieses Gerät ist mit einem Trockengeh-
schutz ausgestattet. Dieser schützt das
Gerät vor Überhitzung bei Inbetrieb-
nahme ohne Wasser oder Leerkochen
bei Inbetriebnahme mit geöffnetem
Deckel. Wird das Gerät versehentlich
einmal ohne Wasser betrieben, ist es
automatisch vor Überhitzung ge-
schützt. Der Heizvorgang wird automa-
tisch unterbrochen. Vor erneuter
Inbetriebnahme das Gerät ca. 5-
10 Minuten abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
1Vor jedem Reinigen des Wasserkochers
den Netzstecker ziehen.
1Wasserkocher und Sockel niemals un-
ter fließendem Wasser oder gar im
Spülwasser reinigen.
0Wasserkocher gelegentlich mit klarem
Wasser ausspülen.
0Das Geräteäußere nur mit einem
feuchten Tuch reinigen. Keine scharfen
und scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
0Der Topf besteht aus nichtrostendem
Edelstahl. Sollten sich dennoch Rost-
flecken zeigen, so sind dies nur auf der
Oberfläche festhaftende Ablagerun-
gen. Sie sollten mit einem Edelstahl-
Putzmittel entfernt werden.
822_949_317 EWA1600.book Seite 5 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

d
6
Entkalken
Kalkablagerungen am Topfboden füh-
ren zu Energieverlust und können die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchti-
gen. Das Gerät schaltet vor dem
Kochen ab, wenn die Kalkschicht zu
stark ist. Sie ist dann nur sehr schwer
wieder zu entfernen.
Das Gerät sollte je nach Wasserhärte
regelmäßig entkalkt werden. Hierzu
handelsübliche, möglichst umweltver-
trägliche, für Edelstahl geeignete Ent-
kalkungsmittel nach Angabe des
Herstellers verwenden.
0Zuerst Wasser, dann ein nicht zu stark
dosiertes, handelsübliches Entkal-
kungsmittel einfüllen.
1Lösung keinesfalls aufkochen, da sie
sonst überschäumen kann.
0Nach Entkalken, Wasserkocher gründ-
lich mit klarem Wasser ausspülen. Nie-
mals Entkalkungsmittel in emaillierte
Ausgußbecken gießen und nicht noch-
mals verwenden.
Was tun, wenn...
• das Gerät vor dem Kochen abschaltet?
– Der Topfboden ist zu stark verkalkt.
Mit handelsüblichem Entkalker, der
für Edelstahl geeignet ist, behandeln.
Die Gebrauchshinweise des Herstel-
lers sind hierbei zu beachten.
• das Gerät nicht abschaltet?
– Den Deckel bis zum Einrasten
schliessen.
• das Gerät sich nicht einschalten lässt?
– nach einem Betrieb ohne oder mit
sehr wenig Wasser ist das Gerät noch
nicht ausreichend abgekühlt.
Kurz warten und nochmals probie-
ren.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V/50 Hz
Leistungsaufnahme: 1800 - 2100 W
Max. Füllmenge: 1,5 Liter
;Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.2.1973 „Nieder-
spannungsrichtlinie“, einschließlich
Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
• 89/336/EWG vom 3.5.1989 „EMV-
Richtlinie“, einschließlich Änderungs-
richtlinie 92/31/EWG.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG-
Electrolux.
Für Deutschland: 01805- 30 60 80*:*
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400*
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
822_949_317 EWA1600.book Seite 6 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

g
7
gDear customer,
Please read these operating instruc-
tions through carefully. Please make
sure you read the safety instructions
on the first pages of these operating
instructions! Keep the operating
instructions for future reference. Pass
them on to any future owners.
1With the warning triangle and/or by
means of key words (Danger!, Cau-
tion!, Important!), information is
emphasized which is important for
your safety or the correct functioning
of the appliance. It is essential that this
information is observed.
0This symbol guides you step by step
when operating the appliance.
3Next to this symbol you receive addi-
tional information and practical tips on
using the appliance.
2Tips and information about the eco-
nomical and environmentally friendly
use of the appliance are marked with
the clover.
Description of the appliance
AStainless steel housing
BSpout
CLid
DRelease button for lid
EHandle
FON/OFF switch
GPilot light
HSeparate base and mains cable
JRating plate
Safety instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manu-
facturer we consider it our obligation
to make you aware of the following
safety information.
General safety
• The appliance may only be connected to
a power supply with the same voltage
as that specified on the rating plate (
J
)!
• Never use the flex to pull the plug out
of the socket but pull the actual plug.
• If the mains cord of this appliance is
damaged, it has to be replaced by the
manufacturer or its customer service or
a trained electrician to avoid risks.
• Never use the kettle if it has been
dropped or has evidently been dam-
aged.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engi-
neers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
• Always pull out the plug,
– before cleaning and attending to the
kettle,
– and after each time it is used,
– and for faults during operation.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety.
Safety of children
• Only use the express kettle when
supervised.
• Supervise children particularly care-
fully!
• Packaging material, e.g. plastic bags,
should not be accessible to children.
822_949_317 EWA1600.book Seite 7 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

g
8
Points to remember when
operating the express kettle
• Before starting the appliance ensure
that the mains cord and plug are dry.
• Never use the kettle with wet hands.
• Never use the appliance outdoors.
• Whilst using the express kettle, high
temperatures are reached which can
cause scalding if the kettle is not han-
dled carefully. Therefore only hold the
appliance by the handle (E) provided.
• Do not use the kettle unsupervised. Do
not place or use the kettle on hot sur-
faces or near naked flames.
• Attention: If the kettle is overfilled
there is a risk that the boiling water
may spray out. Therefore never fill the
kettle above the maximum marking.
• Only use your kettle for heating water!
Never put foodstuffs or foodstuff
additives into the kettle. Never heat
milk or stock on the kettle! Do not
place any objects in the kettle!
• Never use the appliance with the lid (C)
open as otherwise the automatic boil-
dry safety cut-out cannot work.
• Do not move the appliance whilst it is
on.
• Never immerse the appliance in liquid!
• Protect the appliance and cord from
heat and wetness.
• If the appliance is used for any other
purpose or is incorrectly used, the
manufacturer adopts no liability for
any damages which may result.
• Always empty the kettle completely. Do
not leave residual water in the appli-
ance for a long period.
• Do not switch on the appliance with-
out water.
• Ensure that the kettle is switched off
before removing it from the base unit.
• Only use the kettle with the associated
base.
Disposal
2Packaging material
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at
the community waste disposal faci-
lities.
2Old appliance
The symbol Won the product or on
its packaging indicates that this pro-
duct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electro-
nic equipment. By ensuring this pro-
duct is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
822_949_317 EWA1600.book Seite 8 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

g
9
Using your kettle
Before using your new kettle you
should wipe it inside and outside with
a damp cloth due to hygienic reasons.
Initial use
0Place the base unit (H) on a firm sur-
face.
0Plug the mains plug into a wall socket.
3If the mains cord is longer than neces-
sary it can be wound up at the bottom
of the base unit (H).
0Press release button for lid (D) towards
the handle (E) and open the lid (C).
0Fill with at least 0.5 l water, but not
higher than the Max. mark at inside of
kettle.
0Close the lid (C) until it engages. The
automatic boil-dry safety cut-out can
only function reliably if this is done.
0Place the kettle onto the base (H) in
any position you wish.
0Press the ON/OFF switch (F) up, the
pilot light (G) lights up and the kettle
starts to heat up.
3Do not use the water from the first
boiling cycle to prepare food.
The automatic switch off
The kettle will switch off automatically
and the pilot light will go out when the
water has boiled.
If you want to stop the heating process
before the kettle automatically
switches off, simply press the ON/OFF
switch (F) down. If you want to reheat
water which has already been heated,
press the ON/OFF switch (F) up again.
When the water has boiled the kettle
will switch off automatically. If the
kettle is only filled with a little water, it
takes longer to switch-off.
Safety system
This appliance is equipped with a boil-
dry safety cut-out. This feature pro-
tects the appliance from overheating
when started without water or from
boiling until it is empty if used with
the lid open. If the appliance is acci-
dently switched on without water, it is
automatically protected against over-
heating. The heating process is auto-
matically interrupted. Before using the
kettle again let it cool down for 5-
10 minutes.
Cleaning and care
1Always disconnect the kettle from the
mains supply before cleaning.
1Never clean the kettle and base unit
under running water or immerse it in
washing-up water.
0Occasionally rinse out the kettle with
clean water.
0Clean the outside of the appliance only
using a damp cloth. Do not use any
caustic or abrasive cleansing agents.
0The kettle is made of stainless steel. If,
however, spots of rust appear, these are
only deposits adhering to the surface.
They can be removed with a stainless
steel cleaning agent.
822_949_317 EWA1600.book Seite 9 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

g
10
Descaling
Lime scale deposits on the bottom of
the kettle result in loss of energy and
can affect the service life of the appli-
ance. The appliance switches off before
boiling if the layer of scale is too thick.
It is then very difficult to remove.
The appliance should be descaled regu-
larly depending on the level of the
water hardness. Use a standard des-
caler following the directions; prefera-
bly choose an environmentally friendly,
descaling agent suitable for stainless
steel according to the instructions
from the manufacturer.
0First fill in water, then a standard des-
caling preparation which is not too
strong.
1Do not boil the solution as it could
foam over.
0After descaling, rinse the kettle out
thoroughly with clean water. Never
pour descaling agents into an enamel
sink and do not reuse them.
What to do if ...
• the appliance switches off before
boiling?
– The base of the kettle is too thickly
scaled. Treat with standard commer-
cial descaling agent suitable for
stainless steel. Note the directions
for use from the manufacturer.
• the appliance does not switch off?
– Close lid until it locks.
• the appliance cannot be switched on?
– after operating with very little or no
water, the appliance has not yet
cooled sufficiently.
Wait a short time before trying
again.
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V/50 Hz
Power drain: 1800 - 2100 W
Max. filling volume: 1,5 litres
;This appliance complies with the fol-
lowing EC directives:
• 73/23/EEC of 19/2/1973 "Low voltage
directive", including the modification
directive 93/68/EEC.
• 89/336/EEC of 3/5/1989 "EMC direc-
tive", including the modification direc-
tive 92/31/EEC.
822_949_317 EWA1600.book Seite 10 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

f
11
fChère cliente,
Cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice
d’utilisation. Respectez tout particuliè-
rement les instructions relatives à la
sécurité figurant dans les premières
pagesde ce manuel ! Veuillez également
conserver les présentes instructions afin
de pouvoir vous y référer ultérieurement
en cas de besoin. Vous pouvez égale-
ment remettre ce manuel à un éventuel
futur utilisateur de l’appareil.
1Les remarques importantes pour votre
sécurité ou la capacité de fonctionne-
ment de l’appareil sont dotées d’un
triangle de présignalisation et/ou de
mots de signal (Avertissement!, Pré-
caution!, Attention!). Veuillez absolu-
ment les prendre en considération.
0Ce signe vous guide étape par étape
pour l’utilisation de l’appareil.
3Ce qui suit ce signe vous donne des
informations complémentaires concer-
nant l’utilisation et l’application prati-
que de l’appareil.
2Les conseils et consignes pour une uti-
lisation économique et préservant
l’environnement de l’appareil sont
caractérisés par un trèfle.
Description de l’appareil
ABoîtier en acier inox
BOuverture de versement
CCouvercle
DDéverrouillage du couvercle
EPoignée
FInterrupteur de MARCHE/ARRET
GTémoin de marche
HElément de socle séparé
et alimentation
JPlaque signalétique
1Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con-
forme aux règles reconnues de la tech-
nique et à la loi sur la sécurité du
matériel technique. Néanmoins en
notre qualité de fabricant, nous nous
sentons obligés de vous familiariser
avec les consignes de sécurité suivan-
tes.
Sécurité générale
• L’appareil doit seulement être raccordé
à un secteur dont la tension corres-
pond aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique (J)!
• Ne débranchez jamais l’appareil en
tirant sur le cordon.
• Si la ligne de cet appareil est endom-
magée, elle doit absolument être
échangée par le fabricant, son service-
clientèle ou par des spécialistes agréés
afin d’éviter tout danger.
• Ne mettez jamais la bouilloire électri-
que en service si vous l’avez faite tom-
ber ou si elle présente des dommages
visibles.
• Les travaux de réparations d’appareil
électriques ne peuvent être réalisés que
par des spécialistes agréés. D’impor-
tants dangers peuvent survenir par le
biais de réparations incorrectes. En cas
de réparation, adressez-vous au ser-
vice-clientèle ou à votre commerçant
spécialisé agréé.
• Retirez toujours la fiche secteur,
– avant chaque opération de net-
toyage et d’entretien,
– après chaque utilisation de l’appa-
reil.
– en cas de pannes ou dysfonctionne-
ments pendant l’utilisation de
l’appareil.
• Cet appareil n'est pas conçu pour etre
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) a capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connais-
sances, a moins qu'elles n'aient béné-
ficié d'une surveillance ou d'un
apprentissage initial sur son utilisation
822_949_317 EWA1600.book Seite 11 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

f
12
de la part d'une personne responsable
de leur sécurité.
Sécurité pour les enfants
• Utilisez la bouilloire électrique express
que sous surveillance.
• Surveillez particulièrement les enfants!
• Le matériel d’emballage comme le
sachet en plastique est à tenir hors de
portée des enfants.
Veuillez prêter attention à ce qui
suit lors de l’utilisation de la
bouilloire électrique express
• Ne touchez jamais la bouilloire électri-
que si vos mains sont mouillées.
• N’utilisez jamais l’appareil en dehors de
pièces fermées.
• Lors de l’utilisation de la bouilloire
électrique express, vous obtenez des
températures élevées qui en cas d’utili-
sation imprudente de l’appareil peu-
vent mener à des brûlures. C’est pour
cela que vous ne devez prendre l’appa-
reil que par la poignée prévue à cet
effet (E).
• Utilisez la bouilloire électrique que
sous surveillance. Ne déposez ou n’uti-
lisez pas la bouilloire électrique sur des
surfaces chaudes ou à proximité de
flammes.
• Attention ! Un surremplissage peut
mener à une projection d’eau
bouillante.
• Utilisez exclusivement la bouilloire
électrique pour chauffer de l’eau!
N’insérez jamais de denrées alimen-
taires ou d’additifs alimentaires dans la
bouilloire électrique. Ne chauffez
jamais de lait ou de bouillon dans la
bouilloire électrique! N’insérez jamais
d’objets dans la bouilloire électrique!
• N’utilisez jamais l’appareil avec le cou-
vercle ouvert (C) sinon le système
automatique d’arrêt ne peut pas fonc-
tionner.
• Ne poussez jamais l’appareil lors de
l’utilisation.
• Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau !
• Protégez l’appareil et les câbles contre
la chaleur et l’humidité.
• Le fabricant ne pourra être tenu res-
ponsable des éventuels dommages sus-
ceptibles d’être causés en raison d’une
utilisation non conforme ou d’une
manipulation incorrecte de l’appareil.
• Videz entièrement la bouilloire. Ne lais-
sez pas d’eau dans la bouilloire à long-
terme.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil
sans eau.
• Assurez-vous que la bouilloire est
éteinte avant de la retirer de son socle.
• N’utilisez la bouilloire électrique
qu’avec son socle.
Mise au rebut
2Matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont respec-
tueux de l’environnement et recycla-
bles. Les pièces en plastique sont
caractérisées, par exemple par>PE<,
>PS< etc. Mettez au rebut les maté-
riaux d’emballage en fonction de leur
désignation auprès des décharges com-
munales dans des collecteurs prévus à
cet effet.
2Ancien appareil
Le symbole Wse trouvant sur le
produit ou sur l’emballage indique que
ce produit n’est pas à traiter comme
une ordure ménagère quelconque mais
doit être déposé auprès d’un lieu de re-
cyclage pour les appareils électriques
et électroniques. Grâce à votre contri-
bution pour une correcte mise au rebut
de ce produit, vous protégez l’environ-
nement et lasanté de vos semblables.
Une mauvaise mise au rebut peut
s’avérer être nocive pour l’environne-
ment et la santé. Vous obtiendrez de
plus amples informations au sujet du
recyclage de ce produit auprès de votre
mairie, de votre service d’enlèvement
des ordures ou auprès du magasin dans
lequel vous avez acheté le produit.
822_949_317 EWA1600.book Seite 12 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

f
13
Consignes d’utilisation
Avant de mettre la nouvelle bouilloire
électrique en service, vous devriez pour
des raisons d’hygiène la nettoyer à
l’intérieur comme à l’extérieur à l’aide
d’un chiffon humide.
Mise en service
0Posez le socle (H) sur une surface dure.
0Raccordez la fiche secteur à une prise
de contact de protection.
3La longueur de la ligne non utilisée
peut être enroulée sur le sol du socle
(H).
0Poussez le déverrouillage du couvercle
(D) en direction de la poignée (E) et
ouvrez le couvercle (C).
0Versez 0,5 l d'eau dans la bouilloire,
mais ne dépassez pas le repere Max sur
le côté intérieur de la bouilloire.
0Fermez le couvercle (C) jusqu’à ce qu’il
se verrouille. L'automatisme d'arrêt ne
peut fonctionner de façon fiable qu'à
cette condition.
0Positionnez le socle (H) dans la position
souhaitée.
0Poussez l'interrupteur MARCHE/ARRET
(F) vers le haut, le témoin de marche
(G) s'allume et l'appareil commence a
chauffer.
3N’utilisez pas l’eau de la première mise
en service pour la préparation de den-
rées alimentaires.
Système automatique d’arrêt
L'appareil s'arrête automatiquement et
l'indicateur de fonctionnement s'éteint
lorsque l'eau bout. Si vous voulez
interrompre le processus de chauffage
avant l'arret automatique, pressez tout
simplement l'interrupteur MARCHE/
ARRET (F) vers le bas. Si vous souhaitez
réchauffer de l'eau qui a déja été
bouillie, poussez a nouveau sur l'inter-
rupteur de MARCHE/ ARRET (F) vers le
haut. Lorsque l'eau bout, la bouilloire
électrique s'arrête automatiquement.
Si la bouilloire ne contient pas beau-
coup d'eau, le temps d'arrêt se pro-
longe.
Système de sécurité
Cet appareil est équipé d’une protec-
tion anti-sèchement. Celle-ci protège
l’appareil contre une surchauffe en cas
de mise en marche sans eau ou en cas
de mise en marche avec le couvercle
ouvert. Si l’appareil est utilisé par inad-
vertance sans eau, il est protégé auto-
matiquement contre une surchauffe.
Le processus de chauffage est automa-
tiquement interrompu. Laissez l’appa-
reil refroidir pendant env. 5 à 10
minutes avant de l’utiliser à nouveau.
Nettoyage et entretien
1Débranchez la bouilloire électrique
avant de procéder au nettoyage.
1Ne passez jamais la bouilloire électri-
que ainsi que le socle sous l’eau cou-
rante et ne les nettoyez jamais dans de
l’eau de rinçage.
0Rincez de temps en temps la bouilloire
électrique avec de l’eau claire
0Nettoyez la paroi extérieure de l’appa-
reil qu’avec un chiffon humide.
0La bouilloire est composée d'un acier
inoxydable. Cependant, si la bouilloire
devait présenter des taches de rouille,
ce ne sont que des dépôts collés sur la
surface. Vous devez les éliminer au
moyen d’un agent nettoyant pour
l’acier.
Détartrage
Les dépôts de calcaire couvrant le fond
de la bouilloire mènent à une perte
énergétique et peuvent diminuer la
durée de vie de l’appareil. L’appareil
s’arrête avant l’ébullition lorsque que
la couche de calcaire est trop impor-
tante. Il est assez difficile de l’éliminer
par la suite.
822_949_317 EWA1600.book Seite 13 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

f
14
L’appareil devrait être détartré réguliè-
rement en fonction de la dureté de
l’eau. Pour cela, veuillez utiliser des
produits de détartrage usuels et si pos-
sible respectueux de l’environnement.
0Remplissez tout d’abord la bouilloire
d’eau et ajoutez ensuite un produit de
détartrage usuel pas très fort.
1Ne faites pas bouillir la solution étant
donné qu’elle pourrait mousser.
0Après le détartrage, rincez la bouilloire
électrique avec de l’eau claire. Ne ver-
sez jamais un produit de détartrage
dans un récipient à buse émaillé pour
l’utiliser à nouveau.
Que faire si...
• l’appareil s’arrête avant l’ébullition?
– Le fond de la bouilloire contient trop
de calcaire. Veuillez traiter la
bouilloire avec un agent détartrant
usuel approprié pour l’acier. Veuillez
pour ceci respecter les consignes
d’utilisation.
• l’appareil ne s’arrête pas?
– Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il
se verrouille.
• il n’est pas possible d’éteindre l’appa-
reil?
– Après un fonctionnement sans eau
ou avec un volume minimum d’eau,
l’appareil ne s’est pas suffisamment
refroidi.
Patientez quelques instants et
essayez à nouveau.
Données techniques
Tension du secteur: 220 - 240 V/50 Hz
Consommation électrique:
1800 - 2100 W
Volume de remplissage max.: 1,5 litres
;Cet appareil est conforme aux directi-
ves CE suivantes :
• 73/23/CEE du 19.02.73 relative à la
“basse tension” y compris la directive
de modification 93/68/CEE
• 89/336/CEE du 03.05.89 “Directive
CEM” y compris la directive de modifi-
cation 92/31/CEE
822_949_317 EWA1600.book Seite 14 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

l
15
lGeachte klant,
Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b.
zorgvuldig door. Volg met name de vei-
ligheidsrichtlijnen op de eerste
pagina’svan deze gebruiksaanwijzing
op! Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
eventueel toekomstig gebruik. Geef de
gebruiksaanwijzing aan een eventuele
volgende eigenaar van het apparaat.
1Met de waarschuwingsdriehoek en/of
de signaalwoorden (Waarschuwing!
Voorzichtig! Let op!) wordt informatie
aangegeven, die voor uw veiligheid of
voor het functioneren van het appa-
raat van belang zijn. Deze dienen volle-
dig opgevolgd te worden.
0Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het appa-
raat.
3Na dit teken volgt verklarende infor-
matie voor de bediening en het prakti-
sche gebruik van het apparaat.
2Tips en informatie voor economische
en milieubesparend gebruik van het
apparaat zijn met een klavertje vier
aangegeven.
Beschrijving van het apparaat
AEdelstalen behuizing
BSchenktuit
CDeksel
DDeksel-ontgrendeling
EGreep
FAAN-/UIT-schakelaar
GBedrijfsindicatie
HSeparaat sokkelgedeelte en toevoer
JTypeplaatje
1Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige appara-
ten. Ondanks dat zien wij ons als fabri-
kant genoodzaakt u met de volgende
veiligheidsinstructies bekend te maken.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag uitsluitend aan een
voeding worden aangesloten, waarvan
de spanning gelijk is aan de spanning
zoals genoemd op het typeplaatje (J)!
• De netstekker nooit aan de draad of
het aansluitsnoer uit het stopcontact
trekken.
• Als het aansluitsnoer van dit apparaat
beschadigd is, dient deze door de fabri-
kant, diens klantenservice of een
erkende vakorganisatie vervangen te
worden. Dit om enig risico op gevaar te
voorkomen.
• Gebruik de waterkoker in geen geval
als deze gevallen is of als deze zicht-
bare beschadigingen heeft.
• Reparaties aan dit apparaat mogen
alleen door vakbekwame deskundigen
worden uitgevoerd. Als gevolg van
ondeskundig uitgevoerde reparaties
kan een aanzienlijk gevaar ontstaan.
Neem in het geval van reparaties con-
tact op met de klantenservice of een
door de fabrikant erkende deskundige
vakorganisatie.
• In de volgende situaties altijd de stek-
ker uit het stopcontact trekken:
– vóór elke reiniging en elk onderhoud.
– na elk gebruik.
– bij storingen tijdens de werking.
• Dit apparaat is niet geschikt voor per-
sonen (ook kinderen) met een lichame-
lijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
toezicht of met instructie van een per-
soon die voor hun veiligheid verant-
woordelijk is.
822_949_317 EWA1600.book Seite 15 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

l
16
Veiligheid voor kinderen
• De Express – waterkoker nooit zonder
toezicht gebruiken.
• Neem ten aanzien van kinderen een
speciaal toezicht in acht!
• Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. folie-
zakjes horen niet in de handen van kin-
deren thuis.
Het volgende dient bij het
gebruik van de Express –
waterkoker in aanmerking
genomen te worden:
• Vóór de ingebruikname dient erop
gelet te worden dat de voeding of toe-
voer en de stekker droog zijn.
• Gebruik de waterkoker nooit als u
natte handen hebt.
• Gebruik het apparaat nooit buiten
afgesloten ruimten.
• Tijdens de werking van de Express –
waterkoker ontstaan hoge temperatu-
ren, die bij een onvoorzichtig gebruik
van het apparaat tot verbrandingen
kunnen leiden. Pak het apparaat
daarom uitsluitend vast aan de daar-
voor voorziene greep of het handvat (
E
).
• Waterkoker uitsluitend onder toezicht
gebruiken. Niet op hete oppervlakken
of in de buurt van open vuur plaatsen
of gebruiken.
• Let op: het overmatig vullen kan tot
het overkoken van kokend water lei-
den. Vul de waterkoker daarom ten
hoogste tot de maximale markering.
• Gebruik de waterkoker uitsluitend voor
het verwarmen van water! Nooit voe-
dingsmiddelen of toevoegingen voor
levensmiddelen in de waterkoker toe-
voegen. Nooit melk of bouillon in de
waterkoker verwarmen! Geen objecten
in de waterkoker doen!
• Gebruik het apparaat nooit met open
deksel (C), omdat de automatische uit-
schakeling dan niet kan functioneren.
• Het apparaat tijdens het gebruik niet
verplaatsen.
• Het apparaat nooit in water onder-
dompelen!
• Bescherm het apparaat en het elektri-
citeitssnoer tegen hitte en nattigheid
of vocht.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaan is als
gevolg van oneigenlijk gebruik of
onjuiste bediening.
• De koker steeds geheel legen. Niet
gedurende langere tijd restwater in de
waterkoker laten saan.
• Het apparaat niet zonder water inscha-
kelen.
• Vergewis u ervan dat de waterkoker
uitgeschakeld is voordat u hem van de
sokkel neemt
• De waterkoker uitsluitend in combina-
tie met de daarvoor bestemde sokkel
gebruiken.
Verwijderen
2Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijke en geschikt voor herge-
bruik. De kunststof onderdelen zijn van
een markering voorzien, bijv. >PE<,
>PS< enz. Verwijder de verpakkingsma-
terialen volgens de markeringen bij het
plaatselijke afvalverwijderingsdepot in
de daarvoor voorziene containers.
2Oude apparaten
Het symbool Wop het product of
de verpakking daarvan verwijst naar
het feit dat dit product niet als regulier
huishoudelijke afval te behandelen is,
maar dat het bij een centraal afvalver-
wijderingsdepot voor het herbewerken
of recyclen van elektrisch en elektro-
nisch apparatuur afgegeven dient te
worden. Als gevolg van uw bijdrage
voor het op de juiste wijze verwijderen
van dit product, helpt u mee het milieu
en de gezondheid van u en uw mede-
mens te beschermen. Milieu en ge-
zondheid worden door het op onjuiste
wijze verwijderen in gevaar gebracht.
822_949_317 EWA1600.book Seite 16 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

l
17
Meer informatie over het recyclen van
dit product treft u bij de gemeente aan
of bij de organisatie waar u het pro-
duct hebt gekocht.
Bedieningsinstructies
Voordat u de nieuwe waterkoker gaat
gebruiken, dient deze om hygiënische
redenen, zowel van binnen als van bui-
ten met een vochtige doek afgenomen
te worden.
Ingebruikname
0Sokkel (H) op een vaste ondergrond
plaatsen.
0De netstekker op een veiligheidswand-
contactdoos aansluiten.
3Niet benodigde lengte van het elektri-
citeitssnoer kan in de onderkant van de
sokkel (H) worden opgerold.
0Deksel-ontgrendeling (D) in richting
van greep (E) duwen en deksel (C) ope-
nen.
0Met minstens 0,5 liter water vullen,
maar hoogstens tot de maximale mar-
kering aan de binnenzijde van de
waterkoker.
0De deksel (C) sluiten, totdat deze vast-
klikt. Alleen op deze manier werkt de
automatische uitschakeling op
betrouwbare wijze.
0De waterkoker op de gewenste plaats
op de sokkel (H) plaatsen.
0AAN-/UIT-schakelaar (F) omhoog druk-
ken, de bedrijfsindicatie (G) brandt en
het apparaat begint het water te ver-
warmen.
3Het water van het eerste kookproces
niet voor het bereiden van voedings-
middelen gebruiken.
Automatische uitschakeling
Het apparaat schakelt automatisch uit
en de bedrijfsindicatie gaat uit wan-
neer het water kookt. Als u het verhit-
tingsproces voor de automatische
uitschakeling wilt afbreken, drukt u de
AAN-/UIT-schakelaar (F) omlaag. Als u
reeds verhit water nogmaals wilt ver-
hitten, drukt u de AAN-/UIT-schakelaar
(F) weer omhoog. Wanneer het water
kookt, schakelt de waterkoker automa-
tisch uit. Als de koker weinig water
bevat, is de uitschakeltijd langer.
Beveiligingssysteem
Dit apparaat is voorzien van een
droogkookbeveiliging. Dit beveiligt het
apparaat tegen oververhitting bij
gebruik zonder water of het droogko-
ken bij ingebruikname met een
geopende deksel. Als het apparaat per
ongeluk zonder water in gebruik wordt
genomen, is het automatisch tegen
oververhitting beveiligd. Het kookpro-
ces wordt automatisch onderbroken.
Vóór het opnieuw in gebruik nemen, de
waterkoker ca. 5-10 minuten laten
afkoelen.
Reiniging en onderhoud
1Voor elke reiniging van de waterkoker,
de stekker uit het stopcontact nemen.
1De waterkoker en sokkel nooit onder
stromend water reinigen of geheel in
(afwas)water onderdonmpelen.
0De waterkoker regelmatig met schoon
water omspoelen
0De buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek afnemen. Geen
scherpe of schurende reinigingsmidde-
len gebruiken.
0De koker is vervaardigd van roestvrij
edelstaal. Mocht het toch roestdeeltjes
vertonen, dan zijn dit slechts aan de
oppervlakte liggende afzettingen. U
kunt deze met een speciaal edelstaal-
reinigingsmiddel verwijderen.
822_949_317 EWA1600.book Seite 17 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

l
18
Ontkalken
Kalkafzettingen op de bodem van de
koker leiden tot energieverlies en kun-
nen de levensduur van het apparaat
aanzienlijk beïnvloeden. Als de koker
een te sterke kalklaag heeft, schakelt
het apparaat uit voordat het water
kookt. Deze laag is dan slechts zeer
moeilijk te verwijderen.
Afhankelijk van de waterhardheid
moet de waterkoker regelmatig wor-
den ontkalkt. Gebruik hiervoor indien
mogelijk milieuvriendelijke, voor edel-
staal geschikte, ontkalkingmiddelen,
zoals aangegeven door de fabrikant.
0Eerst de waterkoker met water vullen
en daarna een niet te sterke dosering
van een standaard ontkalkingmiddel
doseren.
1De oplossing is geen geval laten koken,
omdat er anders een overmaat aan
schuim kan optreden.
0Na het ontkalken de waterkoker gron-
dig met schoon water uitspoelen. Nooit
ontkalkingmiddel in een emaillen
gootsteen gieten en nooit een tweede
keer gebruiken.
Wat u moet doen als …
• het apparaat uitschakelt, voordat het
water kookt?
– De bodem van de koker is te sterk
verkalkt. Met een standaard in de
handel verkrijgbare ontkalker,
geschikt voor edelstaal, behandelen.
De gebruiksaanwijzing van de fabri-
kant dient hierbij opgevolg te wor-
den.
• het apparaat niet uitschakelt?
– De deksel sluiten totdat deze vast-
klikt.
• het apparaat niet meer ingeschakeld
kan worden?
– na een bediening zonder water of
met weinig water is het apparaat
nog niet voldoende afgekoeld.
Korte tijd wachten en nogmaals
proberen.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V/50 Hz
Vermogen: 1800 - 2100 W
Max. vulhoeveelheid: 1,5 liter
;Dit apparaat voldoet aan de volgende
EEG-richtlijnen:
• 73/23/EEG van 19.2.1973 “Laagspan-
ningsrichtlijn“, inclusief de wijzigings-
richtlijn 93/68/EEG.
• 89/336/EEG van 3.5.1989 “EMC-Richt-
lijn“, inclusief wijzigingsrichtlijn 92/31/
EEG.
822_949_317 EWA1600.book Seite 18 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

i
19
iGentile Cliente
La preghiamo di leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso, osser-
vando in particolare le avvertenze di si-
curezza riportate nelle prime pagine! Si
prega inoltre di conservare le presenti
istruzioni per l’uso per consultarle in se-
guito e consegnarle ad un eventuale fu-
turo proprietario dell’apparecchio.
1Con il triangolo d'avvertimento e/o con
gli avvertimenti (Avvertimento!, Pru-
denza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la
sua sicurezza o per la funzionalità
dell'apparecchio. Si prega di osservarle
rigorosamente.
0Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio.
3Presso questa sigla si ottengono infor-
mazioni complementari relative ai
comandi e all'uso pratico dell'apparec-
chio.
2Con il quadrifoglio si distinguono i
consigli e le osservazioni adatte
all'impiego economico ed ecologico
dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio
AInvolucro in acciaio inossidabile
BScolo dell'acqua
CCoperchio
DSblocco del coperchio
EManiglia
FInterruttore INS/DIS
GIndicazione d'esercizio
HBase separata e cavo d'alimentazione
JTarghetta delle caratteristiche
1Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è
conforme alle regole riconosciute della
tecnica e alla legge sulla sicurezza degli
apparecchi. Nonostante ciò, quale pro-
duttore siamo tenuti ad informar Vi
riguardo le avvertenze sulla sicurezza
successivamente riportate.
Sicurezza generale
• L’apparecchio deve essere collegato alla
rete la cui tensione e frequenza corri-
spondano ai dati riportati sulla tar-
ghetta delle caratteristiche (J)!
• Non staccare mai la spina dalla presa di
corrente tirandola per il cavo di ali-
mentazione.
• In caso di cavo di alimentazione dan-
neggiato, farlo sostituire dal costrut-
tore o da un centro di assistenza
autorizzato oppure da un tecnico qua-
lificato, per evitare pericoli.
• Non mettere in alcun caso in esercizio
il bollitore dopo che è caduto o se pre-
senta danni visibili.
• Le riparazioni su questo apparecchio
devono essere eseguite solo da tecnici
specializzati. Le riparazioni non ese-
guite correttamente possono compor-
tare gravi pericoli. In caso di
riparazione rivolgetevi al servizio assi-
stenza o al rivenditore di fiducia auto-
rizzato.
• Sfilare sempre la spina dalla rete,
– prima di ogni pulizia e cura.
– dopo ogni uso.
– in caso di disturbi durante l'esercizio.
• Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con ridotte capacita fisiche, sensoriali
o mentali o senza esperienza e cono-
scenza, a meno che che le stesse non
siano state seguite nella fase iniziale
dell'uso dell'apparecchio o non
abbiano avuto istruzioni adeguate
sull'uso dell'apparecchio da una per-
sona responsabile della loro sicurezza.
822_949_317 EWA1600.book Seite 19 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16

i
20
Sicurezza per i bambini
• Sorvegliare sempre l'uso del bollitore
rapido.
• Eserciti la dovuta e particolare sorve-
glianza alla presenza di bambini!
• Il materiale dell'imballaggio, come ad
esempio i sacchetti di plastica, non
sono oggetti per bambini.
Informazioni importanti da
osservare durante l'uso del
bollitore
• Prima di metterlo in esercizio, accer-
tarsi che la linea d'alimentazione e la
spina siano asciutti.
• Non mettere mai il bollitore in esercizio
con le mani bagnate.
• Non usare mai l'apparecchio all'esterno
di locali chiusi.
• Durante l'esercizio dei bollitori rapidi si
sviluppano elevate temperature che, in
caso di uso dell'apparecchio poco
attento, possono provocare ustioni.
Afferrare quindi l'apparecchio solo con
l'apposita maniglia (E).
• L'esercizio dell'apparecchio deve essere
sempre sorvegliato. Mai appoggiarlo su
superfici bollenti o nelle vicinanze di
fiamme aperte.
• Attenzione: Un riempimento eccessivo
può provocare spruzzi d'acqua bol-
lente. Riempire quindi il bollitore non
oltre la marca del massimo.
• Usi il bollitore esclusivamente per
riscaldare l'acqua! Mai versare derrate
alimentari o additivi per derrate ali-
mentari nel bollitore. Mai riscaldare
latte o brodi nel bollitore! Mai mettere
degli oggetti nel bollitore!
• Mai usare l'apparecchio con coperchio
aperto (C), altrimenti il dispositivo
automatico di disinserimento non può
funzionare.
• Mai spostare l'apparecchio durante
l'esercizio.
• Mai immergere l'apparecchio
nell'acqua!
• Proteggere apparecchio e cavo dal
calore e dall'umidità.
• Il produttore non risponde degli even-
tuali danni causati da un uso non con-
forme allo scopo o da errori nell'uso.
• Svuotare sempre completamente il
recipiente. Mai lasciare acqua residua a
lungo nell'apparecchio.
• Mai accendere l'apparecchio senza
acqua.
• Assicurarsi che il bollitore sia disinse-
rito, prima di toglierlo dalla base.
• Usare il bollitore solo con la sua base.
Smaltimento
2Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecolo-
gici e riciclabili. Gli elementi in mate-
riale plastico sono contrassegnati ad es.
>PE< (polietilene), >PS< (polistirolo
espanso), ecc. Smaltite i materiali di
imballaggio a seconda del loro contras-
segno conferendoli negli appositi con-
tenitori sistemati presso le discariche
comunali.
2Vecchio elettrodomestico
Il simbolo Wsul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un nor-
male rifiuto domestico, ma deve essere
portato nel punto di raccolta appro-
priato per il riciclaggio di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo pro-
dotto in modo appropriato, si contri-
buisce a evitare potenziali conseguenze
negative, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del pro-
dotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, con-
tattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il nego-
zio in cui è stato acquistato il prodotto.
822_949_317 EWA1600.book Seite 20 Donnerstag, 9. Februar 2006 4:48 16
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages: