AEG COMPETENCE E series User manual

COMPETENCE E-Herde
Dampfaustritt über Tür (230V)
Montageanweisung
Installation Instruction
Instructions de Montage
Instruzioni di Montaggio
Montageaanwijzingen
Instrucciones de Montaje
Instruções de montagem
Monteringsvejledning
Installationsanvisning
Montasjeveiledning
Asennusohjeet
Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó
Oäçãßåò ôïðïèÝôçóçò

2
1 Achtung: Montage und Anschluß des neuen Gerätes dürfen nur durch
einen konzessionierten Fachmann vorgenommen werden.
Beachten Sie bitte diesen Hinweis, da sonst bei auftretenden Schäden
der Garantieanspruch entfällt.
1 Sicherheitshinweise für den Installateur
•In der elektrischen Installation ist eine Einrichtung vorzusehen, die es
ermöglicht, das Gerät mit einer Kontaktöffnungsweite von mind.
3mm allpolig vom Netz zu trennen.
Als geeignete Trennvorrichtung gelten z.B. LS-Schalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen sind aus der Fassung herauszunehmen),
FI-Schalter und Schütze.
•Der Berührungsschutz muß durch den Einbau gewährleistet sein.
•Die Standsicherheit des Einbauschrankes muß DIN 68930 genügen.
•Einbauherde und Einbaukochfelder sind mit speziellen Stecksystemen
ausgestattet. Sie dürfen nur mit Geräten des passenden Systems
kombiniert werden.
1 Important: Any electrical installation work must be carried out by a
qualified electrician/competent person.
The oven must be installed according to the instructions supplied.
1 Safety Instructions for the Installer
•Protection against access to live parts must be guranteed by the
installation.
•The unit in which the appliance is fitted must satisfy the require-
ments of DIN 68930 in respect of stability.

3
•This oven must be installed by qualified personnel to the relevant
Standards.
•This oven is heavy. Take care when moving it
•Remove all packaging, both inside and outside the oven before using
the oven.
•Do not attempt to modify the oven in any way.
•The built-in cooker and hobs are fitted with special connector
systems. They may only be combined with units of the corresponding
system.
1 Attention: Le montage et le raccordement de l’appareil neuf doivent
être effectués uniquement par un professionnel agréé.
Veuillez respecter ce conseil, sous peine de perdre le bénéfice de la
garantie en cas de dommage.
1 Conseils de sécurité pour l’installateur
•Dans l’installation électrique, on doit prévoir un dispositif permettant
de couper l’appareil du réseau sur tous les pôles avec une ouverture
de contact d’au moins 3 mm.
Des dispositifs appropriés de coupure sont par exemple des coupe-
circuits de protection de ligne, des fusibles (les fusibles vissés doivent
être enlevés du support), des disjoncteurs différentiels et des dis-
joncteurs.
•Le montage doit garantir la protection contre les contacts électriques
accidentels.
•La stabilité de l’armoire d’encastrement doit satisfaire à la norme DIN
68930.
•Les cuisinières et tables de cuisson encastrées sont équipées de
systèmes comportant des fiches spéciales. Elles peuvent uniquement
être combinées avec des appareils du système correspondant.

4
1 Attenzione: Il montaggio e l’allacciamento del nuovo apparecchio
devono essere effettuati esclusivamente da un tecnico autorizzato.
Siete pregati di osservare questa indicazione, poiché in caso contrario si
estingue qualsiasi diritto alla garanzia per i danni insorti.
1 Avvertenze di sicurezza per l’installatore
•Nell’installazione elettrica si deve prevedere un dispositivo che
consenta di separare l’apparecchio dalla rete in modo onnipolare con
un’apertura di contatto di almeno 3 mm.
Si considerano sezionatori idonei gli interruttori automatici, i fusibili
(i fusibili a tappo devono essere rimossi dal supporto), gli interruttori
per correnti di guasto ed i relè.
•Durante l’installazione si deve fornire una protezione contro le scari-
che elettriche.
•La stabilità dell’armadio da incasso deve essere a norma DIN 68930.
•Le cucine ed i piani di cottura da incasso presentano uno speciale
sistema ad innesto e possono essere combinati unicamente con
apparecchi dello stesso sistema.
1 Atención: El montaje y la conexión del aparato recién adquirido son
competencia exclusiva de un concesionario experto en el ramo.
Tenga en cuenta esta indicación pues de lo contrario se extinguirá su
derecho a la garantía si ocurre algún daño.
1 Instrucciones de seguridad para el instalador
•Es preciso dotar la instalación eléctrica de un dispositivo que permita
desconectar el aparato de la red con un intervalo de abertura mínimo
de 3 mm entre todos los polos.
Son apropiados a tal efecto los interruptores diferenciales, los circui-
tos limitadores de corriente, los fusibles (quitar de su zócalos los fusi-
bles de rosca), los interruptores de protección y los conectores.

5
•El montaje garantizará el aislamiento necesario.
•La estabilidad del armario empotrado debe satisfacer la norma ale-
mana DIN 68930.
•Las cocinas y encimeras integrables estan provistas de sistemas
especiales de conexión por enchufes. Por esa razón se han de
combinar sólo con aparatos pertenecientes al mismo sistema.
1 Atenção: A montagem e a ligação do aparelho novo só devem ser efec-
tuadas por um técnico concessionado.
Tenha em atenção este aviso, pois caso ocorram danos, não terá direito
à garantia.
1 Indicações de segurança para o electricista
•Na instalação eléctrica deve prever-se um dispositivo, que permita
separar da rede todos os pólos do aparelho, com uma abertura de
contactos de pelo menos 3mm.
Dispositivos de separação adequados são p. ex. disjuntores modulares,
fusíveis (fusíveis roscados devem retirar-se para fora dos casquilhos),
interruptores diferenciais e contactores.
•A protecção contra o contacto tem que ser garantida pelo encastra-
mento.
•A estabilidade do móvel encastrado tem que cumprir a norma
DIN 68930.
•Os fogões e as placas de fogão encastráveis estão equipados com
sistemas especiais de fichas. Só podem ser combinados com aparelhos
do sistema correspondente.

6
1 Bemærk: Montering og tilslutning af det nye apparat må kun udføres
af en autoriseret fagmand.
Iagttag venligst denne henvisning, da krav på garanti ellers bortfalder
ved forekommende skader.
1 Sikkerhedshenvisninger til installatøren
•Ved den elektriske installation skal der anbringes en anordning, som
gør det muligt at skille alle apparatets poler fra strømnettet med en
kontaktåbning på mindst 3 mm.
Til egnede skilleanordninger hører f.eks. LE-afbrydere, sikringer
(skruesikringer skal tages ud af fatningen), FI-afbrydere og kontakto-
rer.
•Berøringsbeskyttelsen skal garanteres gennem indbygningen.
•Indbygningsskabets standsikkerhed skal opfylde DIN 68930.
•Komfurer og kogezoner til indbygning er udstyret med specielle
ledningssystemer. De kan kun kombineres med apparater med
tilsvarende systemer.
1 Observera: Endast en auktoriserad fackman får installera och ansluta
den nya ugnen.
Följ den anvisningen annars gäller inte garantin i händelse av skador.
1 Säkerhetsanvisningar för installatören
•I elinstallationen ska det finns en anordning som gör det möjligt att
frånskilja spisen på alla poler från elnätet med en kontaktöppnings-
bredd på min. 3 mm.
Lämpliga frånskiljningsanordningar är t ex ledningsskyddsbrytare,
säkringar (skruvsäkringar ska skruvas ur sockeln), jordfelsbrytare och
reläskydd.
•Beröringsskyddet måste vara säkerställt med inbyggnaden.
•Skåpets stabilitet måste uppfylla DIN 68930.
•Inbyggnadsspisar och inbyggnadshällar är utrustade med särskilda
stickkontaktsystem. De får endast kombineras med apparater som har
passande system.

7
1 OBS: Elektrisk tilkopling av den nye komfyren må kun utføres av en
autorisert fagmann.
Hvis dette ikke overholdes, bortfaller garantien ved eventuelle skader.
1 Sikkerhetsinformasjoner for installatøren
•Dersom produktet tilkobles uten kabel med plugg må det i den elek-
triske installasjonen være montert en innretning som gjør det mulig å
skille stekeovnen fra strømnettet på alle poler med en kontaktvidde
på minst 3mm.
Egnede skilleinnretninger er f.eks. lastskillebrytere, sikringer (skrusi-
kringer skal taes ut av sokkelen).
•Beskyttelsen mot kontakt med elektriske deler må være garantert av
innbyggingen.
•Innbyggingsskapets stabilitet må være i samsvar med DIN 68930.
•Innbyggingskomfyr og platetopp for innbygging er utstyrt med
spesielle kontaktsystemer. De må kun kombineres med apparater med
tilsvarende system.
1 Huomio: Uuden laitteen asennuksen ja liitännän saa suorittaa vain
ammattitaitoinen sähköasentaja.
Ole hyvä ja noudata tätä ohjetta; muutoin takuu raukeaa, jos laittee-
seen ilmaantuu vaurioita.
1 Turvallisuusohjeita asentajalle
•Sähkökytkentään on asennettava katkaisimet, jotka erottavat kaikki
navat verkosta kontaktivälin ollessa vähintään 3 mm.
Sopivia katkaisimia ovat esim. suojakytkimet, sulakkeet (kierteellä
varustetut sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja
kontaktorit.

8
•Laite on asennettava siten, että kosketussuoja voidaan taata.
•Laitteen asennuspaikkana toimivan kaapin on vastattava standardin
DIN 68930 vaatimuksia.
•Kalusteisiin upotettavissa liesissä ja keittotasoissa on erityiset
liitäntäjärjestelmät. Ne saa liittää vain sellaisiin laitteisiin, joissa on
yhteensopiva järjestelmä.
1 Âíèìàíèå: ìîíòàæ è ïîäêëþ÷åíèå íîâîãî ïðèáîðà ìîãóò
ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî óïîëíîìî÷åííûìè íà ýòî
ñïåöèàëèñòàìè.
Ïðè íåñîáëþäåíèè äàííîãî óêàçàíèÿ âîçíèêøèå ïîâðåæäåíèÿ
íå ïîäëåæàò ãàðàíòèéíîìó ðåìîíòó.
1 Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîìîíòåðà
•Ïðè ýëåêòðè÷åñêîì ïîäêëþ÷åíèè ñëåäóåò ïðåäóñìîòðåòü
ïðèñïîñîáëåíèå, ñ ïîìîùüþ êîòîðîãî ïðèáîð ìîæíî
ïîëíîñòüþ îòêëþ÷èòü îò ýëåêòðîñåòè, ñ øèðèíîé ðàçìûêàíèÿ
êîíòàêòîâ íå ìåíåå 3 ìì.
Ýòî ìîãóò áûòü, íàïð., ëèíåéíûé âûêëþ÷àòåëü, ïðåäîõðàíèòåëè
(âèíòîâûå ïðåäîõðàíèòåëè âûâèíòèòü), àâòîìàòè÷åñêèé
ïðåäîõðàíèòåëüíûé âûêëþ÷àòåëü, êîíòàêòîð.
•Íåäîñòóïíîñòü òîêîïðîâîäÿùèõ äåòàëåé äîëæíà áûòü
îáåñïå÷åíà ïðè ìîíòàæå.
•Ïðè óñòàíîâêå âñòðàèâàåìûõ øêàôîâ äîëæíû áûòü
ñîáëþäåíû äåéñòâóþùèå íîðìû áåçîïàñíîñòè.
•Âñòðàèâàåìûå ïëèòû è âàðî÷íûå ïîâåðõíîñòè îñíàùåíû
ñïåöèàëüíûìè øòåêåðíûìè ñèñòåìàìè. Èõ ìîæíî
êîìáèíèðîâàòü òîëüêî ñ ïðèáîðàìè, îñíàùåííûìè ñèñòåìàìè,
êîòîðûå ïîçâîëÿþò ïîäîáíîå êîìáèíèðîâàíèå.

9
1 Ðñïóï÷Þ: Ç ôïðïèÝôçóç êáé ç óýíäåóç ôçò íÝáò óõóêåõÞò
åðéôñÝðåôáé íá ðñáãìáôïðïéçèåß ìüíïí áðü Ýíáí åîåéäéêåõìÝíï
ôå÷íéêü.
Ðáñáêáëïýìå äþóôå ðñïóï÷Þ óå áõôÞ ôçí õðüäåéîç, äéá ïñåôéêÜ
óå ðåñßðôùóç âëÜâçò áêõñþíåôáé ç åããýçóç.
1 Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ôïí ôå÷íéêü
åãêáôÜóôáóçò
•Óôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç ôçò óõóêåõÞò èá ðñÝðåé íá ðñïâëå èåß
ìßá äéÜôáîç ç ïðïßá èá åðéôñÝðåé ôï äéá÷ùñéóìü üëùí ôùí ðüëùí
ôçò óõóêåõÞò áðü ôï äßêôõï ìå Üíïéãìá åðá Þò ôïõëÜ÷éóôïí
3mm. ÊáôÜëëçëåò äéáôÜîåéò äéá÷ùñéóìïý åßíáé ãéá ðáñÜäåéãìá ïé
äéáêüðôåò õðåñ üñôùóçò LS, ïé áó Üëåéåò (ïé âéäùôÝò áó Üëåéåò
èá ðñÝðåé íá á áéñåèïýí áðü ôçí õðïäï÷Þ), ïé äéáêüðôåò
äéá õãÞò ñåýìáôïò (FI) êáé ôá ñåëÝ.
•Ç óõóêåõÞ áíôéóôïé÷åß, üóïí á ïñÜ ôçí ðñïóôáóßá áðü êßíäõíï
ùôéÜò, óôïí Ôýðï Õ (IEC 335-2-6). Ìüíïí óõóêåõÝò áõôïý ôïõ
ôýðïõ åðéôñÝðåôáé íá ôïðïèåôçèïýí ìïíüðëåõñá äßðëá áðü øçëÜ
íôïõëÜðéá Þ ôïß÷ïõò.
•Ç ðñïóôáóßá áðü ôçí á Þ èá ðñÝðåé íá åßíáé åîáó áëéóìÝíç ìåôÜ
ôçí åãêáôÜóôáóç.
•Ç óôáèåñüôçôá ôïõ åíôïé÷éæüìåíïõ íôïõëáðéïý èá ðñÝðåé íá
ðëçñïß ôéò ðñïäéáãñá Ýò DIN 68930.

10
1
2

11
3
4
5

12
6
7
8

13
9
11
10 11

14
12 13
Table of contents
Other AEG Oven manuals

AEG
AEG BPB331021B User manual

AEG
AEG Competence 3201 B User manual

AEG
AEG BPS551020M User manual

AEG
AEG BCB331011M User manual

AEG
AEG BES231111M User manual

AEG
AEG BH 601 TG User manual

AEG
AEG COMPETENCE D2160-1 User manual

AEG
AEG 49669GO-MN User manual

AEG
AEG BSM892330M User manual

AEG
AEG COMPETENCE B 3100 User manual

AEG
AEG EEB230010 User manual

AEG
AEG DE4003000 User manual

AEG
AEG BP5023001 User manual

AEG
AEG EEB331000M User manual

AEG
AEG E41015-7 User manual

AEG
AEG Competence 5150 B User manual

AEG
AEG Competence 5209 B User manual

AEG
AEG BH 8.04 User manual

AEG
AEG Electrolux COMPETENCE D8800-4M User manual

AEG
AEG EPB331020M User manual