Airone AMR09 Guide

ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA
IT
INSTRUCTIONS FOR USING, MAINTAINING AND INSTALLING THE HOOD
EN
BEDIENUNGS-, WARTUNGS–UND INSTALLATIONSHANDBUCH ABZUGSHAUBE
DE
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE.
FR
HANDLEIDING VOOR HET GEBRUIK, HET ONDERHOUD EN DE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP
NL
INSTRUCCIONES PARA EL USO, MANTENIMIENTO E INSTALACION DE LA CAMPANA
ES
NÁVOD K POUŽITÍ, ÚDRŽBĚA INSTALACI DIGESTOŘE.
CZ
NAVODILA ZA UPORABO, VZDRŽEVANJE IN NAMESTITEV NAPE
SL
AMR09 - AMR10 - AMR20
AME12 - AMF10 - AMF13
INSTRUÇÕES PARA O USO, MANUTENÇÃO E INSTALAÇÃO DO CHAMINÉ ELÉCTRICA
PT

pursuant to art. 26 of the Italian Legislative Decree dated 14 March 2014, no. 49 “Implementation of directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)” The crossed out wheeled bin symbol on the equipment or its packaging indicates that the product at the end of
its useful life must be collected separately from other waste. Therefore, any products that have reached the end of their useful life must be given to waste disposal
centres specializing in separate collection of waste electrical and electronic equipment.As an alternative to autonomous disposal, the device you want to dispose of can
be given back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment. At electronic product retailers with a sales area of at least 400 m2, it is possible to
return, without any obligation to buy, electronic products to dispose of with dimensions below 25 cm free of charge.The separate collection for the deliver of the
equipment to recycling, to treatment and environmentally compatible disposal helps avoid possible negative effects on the environment and health and promotes the
reuse and/or recycling of materials that make up the equipment.
Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 "Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)" Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente daglialtri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali
di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire
al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno
400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Gemäß Art. 26 des italienischen Gesetzesvertretenden Dekrets vom 14. März 2014, Nr. 49 “Durchführung der Richtlinie 2012/19/EU über
Abfälle von Elektro-und Elektronikaltgeräten (WEEE)”Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Aus diesem Grund muss der Benutzer das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer zu geeigneten lokalen Sammelstellen für elektrotechnische und elektronische Abfälle bringen.Alternativ dazu kann das zu entsorgende Gerät beim
Kauf eines neuen, gleichwertigen Geräts an den Fachhändler übergeben werden. Elektronische Produkte mit Abmessungen unter 25 cm können außerdem zur Entsorgung
bei Fachhändlern elektronische Produkte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 abgegeben werden, ohne Verpflichtung zum Kauf eines neuen Produkts.Die
angemessene getrennte Müllsammlung zur Gewährleistung des anschließenden fachgerechten Recyclings und der umweltfreundlichen Entsorgung des Altgerätes trägt
dazu bei, dass etwaige negative Einflüsse auf Umwelt und Gesundheit vermieden und Materialien des Gerätes wieder verwertet und/oder recycelt werden können.
aux termes de l’art. 26 du Décret Législatif du 14 Mars 2014, n°49 « Application de la directive 2012/19/sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE)» Le symbole de la poubelle barrée reportée sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit doit être collecté
séparément des autres déchets à la fin de sa vie utile. L’utilisateur devra, par conséquent, donner l’appareil arrivé en fin de vie aux centres communaux de tri sélectif
des déchets électrotechniques et électroniques.En alternative à la gestion autonome, il est possible de donner l’appareil que l’on souhaite éliminer au revendeur, lors de
l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent. Il est en outre possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits électroniques à éliminer ayant
des dimensions inférieures à 25 cm, auprès de revendeurs de produits électroniques ayant une surface de vente d’au moins 400 m2.Le tri sélectif adapté pour l’envoi
successif de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement et à l’élimination, compatible avec l’environnement contribue à éviter des effets négatifs
possibles sur l’environnement et sur la santé, et favorise le réemploi et/ou recyclage des matériaux qui composent l’appareil.
EN
IT
DE
FR
krachtens art. 26 van het Italiaans wetsbesluit nr. 49 van 14 maart 2014 “Uitvoering van de richtlijn 2012/19/ inzake afval van elektrische en
elektronische apparatuur” Hetsymbool van de doorkruiste vuilnisbak weergegeven op de apparatuur of op de verpakking geeftaan dat het product op het einde van zijn
levensduur gescheiden van het ander afval afgedankt moet worden. De gebruiker moet daarom de apparatuur op het einde van de levensduur ervan toevertrouwen aan geschikte
gemeentelijke centra voor de gescheiden verzameling van elektrotechnisch en elektronisch afvalmateriaal.Als alternatief ophet autonoom beheer kan de apparatuur die men wilt
afdanken overhandigd worden aan de verkoper bij aankoop van een nieuwe gelijkaardige apparatuur. De verkopers van elektronische producten met een verkoopruimte van
minstens 400 m2 kunnen bovendien gratis enzonderkoopplichtinstaan voor de verwerking vanelektronische producten met afmetingen kleinerdan 25 cm.De gepaste gescheiden
verzameling met het oog op de daaropvolgende recyclage van de apparatuur, de verwerking en de milieuvriendelijke recyclage, dragen ertoe bij dat de mogelijke negatieve impact
NL

na aceção do art. 26 do Decreto-Lei de 14 de março de 2014, n. 49 “Aplicação da diretiva 2012/19/ relativa aos resíduos de equipamen-
tos elétricos e eletrónicos (REEE)” O símbolo de um contentor de lixo barrado no equipamento ou na embalagem indica que o produto, no fim da sua vida útil,
deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos. O utilizador deverá, então, entregar o equipamento que chegou ao fim da sua vida útil aos ecocentros munici-
pais para a recolha seletiva dos resíduos eletrotécnicos e eletrónicos.Como opção à gestão autónoma, é possível entregar o equipamento que se pretende eliminar ao
revendedor no momento da aquisição de um novo equipamento de tipo equivalente. Nos revendedores com superfície de venda de pelo menos 400 m2 também é
possível entregar gratuitamente, sem obrigação de adquirir um novo produto, os produtos eletrónicos que devem ser eliminados com dimensões inferiores a 25 cm.A
recolha diferenciada para o encaminhamento sucessivo do equipamento desativado para a reciclagem, o tratamento e a eliminação ambientalmente compatível
contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde e favorece a reutilização e/ou reciclagem dos materiais que compõem o equipamento.
PT
de acuerdo con el art. 26 del Dectero Legislativo n. 49, del 14 de marzo del 2014, “Actuación de la directiva 2012/19/acerca de los desechos de
equipos eléctricos y electrónicos (RAEE)”.El símbolo del contenedor barrado que aparece enel equipo o en la confección, señala que el producto, al concluir la vida útil,
debe ser eliminado por separado del resto de los desechos. Por lo tanto, cuando la vida útil del equipo concluye, el usuario deberá entregar este último a los centros especializa-
dos en recogida diferenciada de los desechos electrotécnicos yelectrónicos del propio del ayuntamiento.Como alternativaa la gestión autónoma es posibleentregarelequipo se
quiere eliminar al distribuidor donde se va a comprarun equipoequivalente nuevo. En las tiendas dedistribución de productos electrónicos con una superficie de venta de por lo
menos 400 m2 es además posible entregar de forma gratis, sin la obligación de comprar, los productos electrónicos que se quiereneliminarcon dimensiones inferiores a los
25 cm.La recogida diferenciada adecuada para el envío sucesivo del equipo hacia el reciclaje, eltratamiento y la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a evitar
posibles efectos negativos en elmedioambiente y en la salud, y favorece la reutilización y/o reciclaje de los materiales que componenel equipo.
ES
Podle čl. 26 legislativního nařízení dne 14. března 2014, n. 49 "Provádění směrnice 2012/19 / EU o odpadech z elektrických a elektro-
nických zařízení (OEEZ)" zamřížovaným bin symbolem na zařízení nebo jeho obalu znamená, že výrobek na konci své životnosti je nutno sbírat odděleněod
ostatního odpadu daglialtri , Uživatel proto musí přijmout výše uvedené zařízení k životu do příslušných komunálních sběrných středisek elektrotechnického a elektro-
nického odpadu. Jako alternativu k soběmůžete dodat zařízení, které chcete zlikvidovat prodejci, při koupi nového ekvivalentního zařízení. U prodejce elektronických
výrobkůs prodejní plochou nejméně400 m2 lze také dodat zdarma, bez nákup nezbytný, elektronické výrobky musí být likvidovány společněs rozměry menší než25
cm. Vhodné oddělený sběr pro následné předání má být odebráno pověření produktu k recyklaci, zpracování a ekologicky šetrné nakládání pomáhá zabránit negativ-
nímu dopadu na životní prostředí a zdraví a podporuje opětovné využití a / nebo recyklaci materiálůtvořících zařízení.
CZ
SL V skladu s členom. 26 zakonske uredbe 14. marca 2014, št. 49 "Izvajanje Direktive 2012/19 / EU o odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO)," The zastarala bin simbola na opremi ali embalaže pomeni, da mora biti izdelek na koncu svoje življenjske dobe ločeno zbirati daglialtri odpadkov .
Uporabnik mora zato sprejeti zgornji opreme do življenja v ustrezne centre zbiranja komunalnih odpadkov za elektrotehniko in elektronskih odpadkov. Kot alternativo
sebi si lahko prinesejo opremo, ki jo želite odstraniti iz drobno, pri nakupu novega enakovredno napravo. Na drobno elektronskih izdelkov s prodajno površino najmanj
400 m2 lahko tudi dostavi brezplačno, brez nakupa, ki je potreben, da se elektronske izdelke je treba odstraniti z dimenzijami manj kot 25 cm. Ustrezno ločeno zbiranje
za nadaljnje posredovanju razgraditi proizvoda recikliranje, obdelavo in okoljsko sprejemljivo odstranjevanje preprečuje negativen vpliv na okolje in na zdravje in
spodbuja ponovno uporabo in / ali recikliranje materialov, ki tvorijo opremo.

IT - 1
ISTRUZIONI PER L’USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE DELLA CAPPA.
ATTENZIONE:Lacappadeve essereinstallataunicamentedapersonaleabilitato.
Si declina ogniresponsabilità in meritoad installazioni eseguiteda persone prive di abilitazione.
Prima di procedere con l'installazione della cappa, leggere attentamente ed integralmentequeste istruzioni. Il presente libretto deve
essereconservatopertuttalavitadellacappa.
AVVERTENZE
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensorialiomentali,oprive diesperienzaodella necessariaconoscenza,purchésottosorveglianzaoppuredopochele
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzato-
renondeveessereeffettuatadabambinisenzasorveglianza.
Primadiprocedereallapuliziaoallamanutenzione(periodicaostraordinaria)toglieresemprel'alimentazioneelettrica
allacappastaccandolaspinaoagendosull'interruttoregeneraleportandoloin posizione0(OFF).
Noncollegarelacappaacondottiutilizzatiperapparecchiacombustionecomebruciatori,caldaieocaminetti.
Verificarechelatensionedellaretecorrispondaaquantoprevistosull'etichettaargentatapostaall'internodellacappa.
Accertarsichel'impiantoelettricosiarealizzatoconloscaricoaterraechelostessosiaefficiente.
NelleCappeprevisteperl'installazionediunmotoreremoto,terminatal'installazione,dapartediuntecnicospecializzato,
tuttiicavi,connettori,icollegamenticorrelatidimessaaterra,delmotoreremoto,devonorisultarenonaccessibiliall'uti-
lizzatore. L'accessoadessideveesserepossibiliesclusivamenteall'installatoretramitela rimozionedipannellifissaticon
viti.
Rispettarelenorme vigentilocalieleprescrizionidelleautoritàcompetentirelativealloscaricodell'arianelfunzionamen-
toaspirantedellacappa.
Siricordachequaloranonsianorispettateedeseguitetutteleoperazionidimanutenzioneepuliziacitatenelpresente
opuscolo,esisteseriopericolod'incendio.
INSTALLAZIONE
Le cappepredisposte permotore remoto, sono dotatedi unconnettoreper il collegamentocon il cavo delmotore remoto. Tale con-
nettore è posizionato all’interno della cappa. Inserire all’interno della cappa il cavo del motore remoto servendosi dell’appositaapertu-
rasulla cappa(solitamentevicinoal forouscitafumi) econnetteretra loro idueconnettori. Perquestaoperazione fare riferimentoai
disegnipresentisul libretto istruzionideimotoriremoti.
Le cappe prive di motore (Art.*0***) devono essere installate e collegate esclusivamente con l’unità aspirante fornita ed indicata dal
Costruttoreconpotenzamassima640W.
NelleCappe previsteperl'installazionedi un motore remoto,terminatal'installazione,daparte di untecnicospecializzato, tuttiicavi,
connettori, icollegamenti correlatidi messaaterra, delmotore remoto, devonorisultare nonaccessibiliall'utilizzatore. L'accesso ad
essideveesserepossibiliesclusivamenteall'installatoretramite larimozione dipannellifissaticonviti.
ISTRUZIONIDIMONTAGGIO
Attenzione:Prima di procedere con l’installazione, accertarsi che le viti e i tasselli forniti in dotazione, siano idonei per il tipo
diparete in cuideveesserefissatalacappa.
Perilmontaggiodellacappautilizzaregliaccessori indotazioneeseguirelefasiillustrate nelfoglioallegato.
Il costruttoredeclina ogniresponsabilitànelcaso non venganorispettatele normeantinfortunistiche vigenti, necessarie al
regolarefunzionamentodell'impianto elettrico.
Ladittacostruttrice nonrisponde didanniesteticicausatida inosservanzadelleindicazionisopraelencate.

EN - 2
INSTRUCTIONSFORUSING,MAINTAININGANDINSTALLINGTHEHOOD
ATTENTION: Thehoodmustonlybeinstalledbyaqualifiedtechnician.
Thecompanyaccepts no liabilityif it is installed byanunauthorised person.
Pleaseread theseinstructions carefullybeforebeginningtheinstallation. Conservethis handbook togetherwiththe hood
WARNINGS
This appliancecanbeusedbychildrenagedfrom8 years andaboveandpersons withreducedphysical,sensoryor
mentalcapabilities,orlackofexperienceandknowledgeiftheyhavebeengivensupervisionor instructionconcerninguse
oftheapplianceinasafewayandunderstandthehazards involved.
Childrenshallnotplaywiththeappliance. Cleaningandusermaintenanceshallnotbemadebychildrenwithoutsupervi-
sion.
Beforecleaningorperforminganyperiodicorurgentmaintenancetothehood,ensurethepoweristurnedoffbyremov-
ingtheplugfromthesocketandturningthemainswitchto0(off).
Donotconnectthehoodtoanypipingusedforcombustionappliances,suchas burners,boilersorfireplaces.
Checkthat the mainpowersupplycorresponds to the voltage requiredbythe hood,which is given on the silver label stuck
insidethehood.Ensurethattheelectricsystemis correctlyearthedandthattheearthdischargeworks correctly.
Oncethespecializedtechnicianhascompletedtheinstallationofthehoodequippedwitharemotemotor,allthe leads,
connectors,groundconnections andtheremotemotormust notbeaccessibletotheuser. Onlytheinstalleris granted
accessbyremovingthescrewedonpanels.
Respectlocallegislationandregulations issuedbytherelativeauthorities regardingtheexhaustairwhenthesuctionis
operating.
Failuretorespectandperformallthemaintenanceandcleaningoperations describedinthis handbookcouldcauseafire
hazard.
INSTALLATION
The hoods equipped for remotemotors have aspecific connectorfor the remotemotor lead connection. Theconnector is situated
insidethehood. Pass theremote motorlead intothehoodthrough the aperture in thehood itself(usuallynearthefumeexit hole) and
join the twoconnectors. Referto the figures in theremotemotorinstruction bookwhenperformingthis operation.
Hoodswithout motor (Art.*0***)mustonlybe installedandconnectedwithextraction unitswitha max. output of640W, as supplied
andindicatedbythemanufacturer.
Once thespecializedtechnician has completedtheinstallation ofthe hoodequippedwitharemotemotor, allthe leads,connectors,
ground connections andthe remote motor mustnot be accessibleto theuser. Only theinstaller is grantedaccess by removing the
screwedonpanels.
ASSEMBLYINSTRUCTIONS
Attention:Beforeproceedingwiththeinstallation, makesurethatthe screwsandthe anchors alreadysupplied, aresuitable
for thetype ofwallthe hoodmustbefixedto.
To assemble the hoodusetheaccessories thataresuppliedandfollow theinstructionsgivenin theenclosedhandbook.
Themanufacturer declines all responsibilityif the current accidentpreventionstandards in force arenot respected, which
areneededfor thewiringsystemtooperatecorrectly
Themanufacturer accepts no responsibilityfor damage to thesurface of thehooddue to failure torespect theseinstruc-
tions.

DE - 3
BEDIENUNGS-,WARTUNGS-UNDINSTALLATIONSHANDBUCHABZUGSHAUBE
ACHTUNG! Die Abzugshaube darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden. Bei Installation durch unqualifiziertes
Personal übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung! Vor der Installation derAbzugshaube muss das vorliegende Handbuch aufmerksam
gelesenwerden.DasvorliegendeHandbuchmusswährenddergesamtenLebensdauerderAbzugshaubeaufbewahrtwerden.
WICHTIGEHINWEISE
Das Gerätdarfvon Kindernunter8Jahren und vonkörperlich,geistigodersensoriellgestörtenoderunerfahrenenPersonen nur
dannverwendetwerden,wennsiebeaufsichtigtsindoderwennsieüberdensicherenGebrauchgeschultwurdenundvondenGe-
fahrenwährendderBenutzungdesGerätesKenntnisgenommenundverstandenhaben.KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
DieReinigungundWartung,diedurchdenGebraucherdurchgeführtwerdenmüssen,dürfennichtvonKindernohneAufsichtdurch-
geführtwerden.
Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten (ordentliche oder außerordentliche Wartung) muss der Strom an der
Abzugshaubeabgeschaltetwerden.DazudenNetzsteckerabziehenoderdenHauptschalterderAbzugshaubeauf0(OFF)stellen.
DieAbzugshaubenichtanRohrleitungenanschließen,dievonVerbrennungsapparatenwieBrenner,HeizungenoderKaminebenützt
werden.
Öl,dasbereitsbenütztwordenist,undFettesindbesondersgefährlichundkönneninBrandgeraten.
Für die für die Installation eines Außenmotors vorgesehenen Hauben, dürfen, nach der Installation durch einen Fachtechniker, alle
Kabel,VerbindungssteckerundallediemitderErdungverbundenenTeilevomBenutzernichtzugänglichsein.DerZugangzudiesen
TeilensollausschließlichnurfürdenInstallateur, durchEntfernungdermitSchraubenbefestigtenPlatten,möglichsein.
UnterderAbzugshaubedürfenkeineflambiertenSpeisenzubereitetwerden.
Die am Installationsort geltenden und von den lokalen Behörden vorgegebenen Vorschriften zur Luftableitung müssen für die
eingeschalteteAbzugshaubebeachtetwerden.
Eswirdausdrücklichdaraufhingewiesen,dassernsthafteBrandgefahrbesteht,wenndieimvorliegendenHandbuchbeschriebenen
Wartungsarbeitennichtordnungsmäßigdurchgeführtwerden.
INSTALLATION
Die für Außenmotore vorbereiteten Hauben sind mit einem Verbindungsstecker für den Kabelanschluss am Außenmotor ausgestattet. Dieser
Verbindungsstecker befindet sich innerhalb der Haube. Das Kabel für den Außenmotor durch die dafür bestimmte Öffnung an der Haube
(üblicherweiseinderNähederRauchablassöffnung) ziehenunddiebeidenSteckermiteinanderverbinden. FürdiesenVorgangverweisenwirauf
dieentsprechendeZeichnunginderGebrauchsanweisungderAußenmotore.
Die Hauben ohne Motor (Art.*0***) müssen ausschließlich mit der vom Hersteller gelieferten und angegebenenAnsaugeinheit mit einer maxi-
malenLeistungvon640Winstalliertundangeschlossenwerden.
Für die für die Installation eines Außenmotors vorgesehenen Hauben, dürfen, nach der Installation durch einen Fachtechniker, alle Kabel,
VerbindungssteckerundallediemitderErdungverbundenenTeilevomBenutzernichtzugänglichsein.DerZugangzudiesenTeilensollausschlie-
ßlichnurfürdenInstallateur, durchEntfernungdermitSchraubenbefestigtenPlatten,möglichsein.
MONTAGEANLEITUNG
Achtung!FallsdieSchraubenundDϋbelmitdemroduktmitgeliefertcurde,sichvergewissern,daβ siefϋrdie Artder Wand,anderdie
Abzugshaubebefestigtwerdensoll,geeignetsind.
FürdieMontagederAbzugshaubedasmitgelieferteZubehörverwendenundwieaufdembeiliegendenInformationsblattdargestelltvorgehen.
Bei Nichtbeachtung der am Installationsort geltenden Sicherheitsvorschriften, die für ein ordnungsmäßiges Funktionieren der el-
ektrischenAnlageerforderlichsind,übernimmtderHerstellerkeinerleiHaftung.
DerHerstelleristnichtfürBeeinträchtigungenvomAussehenderAbzugshaubehaftbar,diedurchNichtbeachtungderobenstehenden
Hinweiseentstandensind.

FR - 4
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION DE LA HOTTE.
Attention:Lahottedoitêtreinstalléeuniquementpardupersonnelhabilité.
On décline toute responsabilité au sujet d’installations effectuées par des personnes sans habilitation.
Avantdeprocéderàl'installationdelahotte,lireattentivementetintégralementcesinstructions.Leprésentlivretdoitêtreconservépendant
toutelaviedelahotte.
AVERTISSEMENTS
L'appareilpeutêtreutilisépardesenfantsayantaumoins8ansetpardespersonnesayantdescapacitésphysiques,sensorielles
oumentalesréduites,ousansexpérienceoulesconnaissancesnécessaires,àconditionqu'ilssoientsurveillésouqu'ilsaientreçu
lesinstructionsnécessairesàl'utilisationentoutesécuritédel'appareiletàlacompréhensiondesdangersquiysontliés.Les
enfantsnedoiventpasjoueravecl'appareil.Lenettoyageetl'entretiendestinéàêtreeffectuéparl'utilisateurnedoitpasêtre
effectuépardesenfantssanssurveillance.
Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien (périodique ou extraordinaire) toujours couper l'alimentation électrique de lahotte
en détachant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur général en l’amenant en position 0 (OFF).
Nepasrelierlahotteàdesconduitsutiliséspourdesappareilsà combustioncommedesbrûleurs,deschaudièresoudes
cheminées.Vérifier que la tension du réseau correspond à ce qui est prévu sur l’étiquette argentée placée à l’intérieur de la hotte.
S’assurer que l’installation électrique est réalisée avec la mise à la terre et que celle-ciestefficace.
Ne pas utiliser pour la cuisson des matériaux qui peuvent développer des flammes hautes ou quoi qu’il en soit anomales.
Dansleshottesprévuespourl'installationd'unmoteuràdistance,unefoisterminéel'installation,delapartd'untechnicienspéciali-
sé,touslescâbles,connecteurs,lesraccordementsraccordésàlamiseàlaterre,nedoiventpasêtreaccessiblespourl'utilis-
ateur.L'accèsàcesderniersnedoitêtrepossiblequepourl'installateurmoyennantladéposedepanneauxfixésavecdesvis.
Respecter les normes locales en vigueur et les prescriptions des autorités compétentes relatives à l’évacuation de l’air dansle
fonctionnementaspirantdelahotte.
On rappelle que si jamais toutes les opérations d’entretien citées dans le présent opuscule ne sont respectées et effectuées,il
existe de sérieux risques d’incendie.
INSTALLATION
Leshottesprévuespourmoteuràdistance,sontéquipéesd'unconnecteurpourleraccordementaveclecâbledumoteuràdistance.Cecon-
necteursetrouveàl'intérieurdelahotte.Inséreràl'intérieurdelahottelecâbledumoteuràdistanceenseservantdel'ouvertureprévueàcet
effetsurlahotte(ellesetrouved'habitudeprèsdutroudesortiedesfumées)etconnecterlesdeuxconnecteursentreeux. Pourcetteopéra-
tionsereporterauxdessinsquisetrouventsurlelivretd'instructionsdesmoteursàdistance.
Leshottessansmoteur(Art.*0***)doiventêtreinstalléesetraccordéesuniquementavecl'unitéaspirantefournieetindiquéeparleConstruc-
teuravecpuissancemaximale640W.
Dansleshottesprévuespourl'installationd'unmoteuràdistance,unefoisterminéel'installation,delapartd'untechnicienspécialisé,tousles
câbles,connecteurs,lesraccordementsraccordésàlamiseàlaterre,nedoiventpasêtreaccessiblespourl'utilisateur.L'accèsàcesderniers
nedoitêtrepossiblequepourl'installateurmoyennantladéposedepanneauxfixésavecdesvis.
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
Attention:Avantdeprocéderàl'installation,assurez-vousquelesvisetancragesfournissontadaptésautypedemuroùlahottedoit
êtrefixé. Pourlemontagedelahotteutiliserlesaccessoiresendotationetsuivrelesphasesillustréesdanslafeuillejointe.
Leconstructeurdéclinetouteresponsabilitéaucasoùneseraientpasrespectéeslesrèglesdepréventiondesaccidentsenvigueur,
nécessaires au fonctionnement régulier de l’installation électrique.
Lafirmeconstructricenerépondpasdedommagesesthétiquescausésparlanonobservationdesindicationsénuméréesci-dessus.

NL - 5
HANDLEIDING VOOR HETGEBRUIK,HETONDERHOUDENDE INSTALLATIE VAN DE AFZUIGKAP
OPGELET: De afzuigkap mag alleen door bevoegd personeel worden geïnstalleerd. Elke verantwoordelijkheid ten aanzien van de
installatie door onbevoegd personeel wordt afgewezen. Alvorens aan de installatie van de afzuigkap te beginnen moet deze hand-
leiding aandachtigengeheelwordendoorgelezen. Dezehandleiding moet tijdens de levensduur vande afzuigkap bewaardblijven.
WAARSCHUWING
Het apparaat kan door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrekaan ervaring en kennis gebruikt worden op voorwaarde dat dit gebeurt onder toezicht en nadat zij
instructieshebbenontvangeninzakeeen veiliggebruikvande apparatuur en de gevarendieermeezijn verbonden. Kinde-
renmogen nietmethet apparaatspelen. De reiniging en hetonderhoud, uit tevoeren door de gebruiker, magniet zonder
toezichtdoorkinderenuitgevoerdworden.
Zowel voorhetnormale,alsmedehetperiodiekeonderhoud vandeafzuigkap,dientdenetaansluitingtewordenonderbro-
ken d.m.v. het uittrekken van de stekker uit de contactdoos of door hetindrukken van de algemene schakelaar en deze op
destand0(OFF)tezetten.
De afzuigkap mag niet op electriciteitsleidingen worden aangesloten die gebruikt worden voor verwarmingsapparaten
zoals branders,verwarmingsketelsenz..
Vóór de installatie dient gecontroleerd te worden of de netspanning, welke is aangegeven op het zilveren etiket aan de
binnenzijde van de afzuigkap, overeenkomt met de lokale netspanning. Het verdient aanbeveling om tevens te controleren
of een aardlekschakelaar aanwezig is. Nadat de kappen met externe motor door een gespecialiseerdetechnicus werden
geïnstalleerd, mogen de kabels, connectors, aardaansluitingen van de externe motor voor de gebruiker niet meer toe-
gankelijk zijn. De toegang is uitsluitend voorbehouden aan de installateurdie de met schroeven bevestigde panelen moet
verwijderen.
Neem de geldende plaatselijke normen en de voorschriften van de bevoegde instanties inzake de luchtafvoer in acht.
Indien de in deze brochure vermelde onderhoud- en reinigingswerkzaamheden niet in acht worden genomen, zal ernstig
gevaarvoorbrandbestaan.
INSTALLATIE
De kappen, toegerust voor een externe motor, zijn voorzien van een connector voor verbinding met de kabel van de externe motor.
Deze connector bevindt zich aan de binnenzijde van de kap. Steek de kabel van de externe motor doorheen de opening op de kap
(gewoonlijk naast de opening voor de rookgasafvoer) zodat hij aan de binnenzijde terechtkomt en verbind de twee connectors met
elkaar. Raadpleegvoor dezewerkzaamheid de tekeningen in de instructiehandleidingvandeexterne motors.
De kappen zonder motor (Art.*0***) mogen enkel gemonteerd en aangesloten worden met eenzuigeenheid met een maximumver-
mogenvan640W,geleverddoor defabrikant.
Nadat de kappen met externe motor door een gespecialiseerde technicus werden geïnstalleerd, mogen de kabels, connectors, aar-
daansluitingen van de externe motor voor de gebruiker niet meer toegankelijk zijn. De toegang is uitsluitend voorbehouden aan de
installateurdie demetschroeven bevestigdepanelenmoetverwijderen.
INSTRUKTIES VOORDEMONTAGE
Let op: Voordat u verder gaat met de installatie, zorg ervoor dat de schroeven en de ankers reeds geleverde, geschikt zijn
voor het type muur de kap moet worden vastgesteld aan. Voor de montage van de afzuigkap dienen de bijgeleverde accessoires
gebruikt tewordenenvolgens destappen, zoals geïllustreerdinhetbijgevoegdeblad.
De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af ingeval de van kracht zijnde veiligheidsnormen niet in acht worden genomen,
noodzakelijkvoor eennormale werking van een elektrische installatie.
De fabriek is niet verantwoordelijk voor esthetische schade als gevolg van het niet nakomen van bovengenoemde aanwi-
jzigingen.

ES - 6
INSTRUCCIONESPARAEL USO,MANTENIMIENTOEINSTALACIONDELACAMPANA.
ATENCIÓN: Lacampana solo debeserinstalada porpersonalcapacitado. Elfabricante declina cualquierresponsabilidad de las
consecuencias de una instalación incorrecta opor ser efectuada por personal no capacitado.
Antes de continuarcon la instalaciónde la campana, leaatentamente ytodas lasinstrucciones. Este manual debede serconservado
durante la vidaútil de la campana.
ADVERTENCIAS
El aparato puedeser utilizadopor niñoscon edadno inferior a8 años ypor personas conreducidas capacidades físicas,
sensorialesomentales oque carezcande experienciaodelnecesarioconocimiento,siemprequeesténbajovigilancia o
biendespués quehayanrecibidoinstrucciones relativas alusosegurodelaparatoyquehayancomprendidolos peligros
relativos almismo. Los niños nodebenjugarconelaparato.
Lalimpiezayelmantenimientoquedeberealizarelusuarionodebenserrealizados porniñossin vigilancia.
Antes dehacer la limpiezao manutención(periódica oextraordinaria)corte la alimentacióneléctrica,retirando el
enchufeoapagandoelinterruptorponiendoloen posición0 (OFF ). Noconectarlacampanaaconductosya utilizadoscon
aparatosdecombustióncomoquemadores,calderasochimineas.Comprobarquelatensiónde laredcorrespondaala
indicadaenla etiquetaplateadacolocadaenlaparte interior delacampana. Certificarquelainstalacióneléctricadispone
delconductodetierra ydelequipamientodeprotecciónestéenlasdebidascondiciones defuncionamiento.
Enlas campanas previstas paralainstalacióndeunmotorremoto,unavezqueeltécnicoespecializadofinalizala
instalación,todos los cables,conectores yconexiones atierra,delmotorremoto,nodebenser accesiblesalusuario. El
accesoalos mismosdebeser posibleexclusivamenteparaelinstalador,mediantelaextracción delospaneles fijados con
tornillos.
Respete las normasprevistasenelreglamentoenvigorylas prescripciones delasautoridadescompetentes relativasa
ladescargadelaireylos requisitos relativosalfuncionamientoaspirantedelacampana.
Noseolvidequenocumplir ynorespetarlasoperacionesde mantenimientodescritosenestemanualpuede producir un
riesgodeincendio.
INSTALACIÓN
Las campanas preparadas paramotorremotoestán dotadas de un conectorpara la conexión con el cabledelmotor remoto. Dicho
conectorse encuentradentro de la campana. Introducirdentro de la campanael cable del motorremotoutilizando la abertura
específicaenlacampana(engeneralcercadelagujerodeescape dehumos)yconectarentresílosdos conectores. Pararealizarla
operaciónconsultarlos dibujosdelmanualdeinstrucciones delosmotoresremotos.
Las campanas sin motor(Art.*0***)deben instalarse yconectarse exclusivamentecon la unidad extractorasuministradaeindicada
porelFabricanteconunapotenciamáximade640W.
Enlascampanas previstas parala instalacióndeunmotor remoto,una vez queel técnicoespecializadofinalizala instalación, todoslos
cables, conectores y conexiones atierra, del motor remoto, nodeben seraccesibles al usuario. Elaccesoa los mismos debeser
posible exclusivamenteparael instalador,mediantela extraccióndelos paneles fijadoscontornillos.
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
Atención: Antes de realizar la instalación se debe comprobar que los tornillos y tuercas incluidos sean apropiados para el
tipode pareddonde sedebefijarlacampana.
Parala fijacióndelacampanaeléctrica, debeutilizarlos accesorios incluidos yseguir lasinstruccionesdelahojaenanexo.
El fabricantedeclina cualquierresponsabilidad en elcaso que nosean respetadas las normas de seguridad yprevención en
vigor,necesarias parael funcionamiento seguro delsistema eléctrico.
El fabricante no se responsabiliza pordaños estéticos causados por la faltade atencióna lasindicaciones.

CZ - 7
NÁVOD K POUŽITÍ, ÚDRŽBĚ A INSTALACI DIGESTOŘE.
POZOR! Instalaci digestoře musí provádět osoba s příslušným oprávněním. Odmítáme veškerou odpovědnost
při instalaci digestoře osobami bez příslušného oprávnění. Před instalací digestoře si důkladně přečtěte
kompletní text tohoto návodu. Tento návod musí být uchován po celou dobu životnosti digestoře.
UPOZORNĚNÍ
Děti starší 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi a osoby bez
zkušeností a nezbytných znalostí smí toto zařízení používat pouze pod dohledem nebo po obeznámení
se s bezpečným způsobem používání zařízení a s riziky, které při tom hrozí. Děti si nesmí se zařízením
hrát. Děti nesmí zařízení čistit a provádět údržbu, kterou je uživatel povinen provádět, bez dohledu
dospělé osoby.
Před čištěním nebo údržbou (běžnou nebo mimořádnou) vždy odpojte přívod elektrického napájení od
digestoře tak, že vytáhnete zástrčku z elektrické zásuvky nebo přepnete hlavní vypínač do polohy 0
(OFF).
Digestoř nenapojujte na odtahové systémy používané pro spalovací zařízení jako jsou hořáky, kotle nebo
krby.
Zkontrolujte, zda parametry elektrické sítě zodpovídají požadavkům, které jsou uvedeny na postříbřeném
štítku uvnitř digestoře.
Ujistěte se, zda je elektrické napájení opatřeno uzemněním a zda je toto uzemnění účinné.
U digestoří určených k instalaci s externím motorem je po ukončení instalace, kterou musí provést
specializovaný technik, třeba, aby všechny kabely, konektory a přípoje k uzemnění externího motoru
nebyly uživateli přístupné. Přístup k nim je vyhrazen pouze instalačnímu technikovi po odstranění panelů
připevněných šrouby.
Dodržujte platné místní normy a předpisy příslušných orgánů pro odvod vzduchu při spuštění odsávání u
digestoře.
Připomínáme, že v případě nedodržení a neprovádění všech údržbářských prací a čištění, které jsou v
tomto návodu uvedeny, hrozí vážné nebezpečí požáru.
INSTALACE
Digestoře s možností umístění externího motoru jsou vybaveny konektorem pro připojení kabelu tohoto motoru.
Tento konektor je umístěn uvnitř digestoře. Do digestoře zasuňte kabel externího motoru přes příslušný otvor na
digestoři (většinou v blízkosti otvoru vývodu výparů) a propojte mezi sebou oba konektory. Při této operaci se řiďte
výkresy v uživatelské příručce k externím motorům.
Digestoře bez motoru (pol.*0***) musí být nainstalovány a propojeny výhradně s jednotkou odsávání stanovenou a
dodanou výrobcem, smaximálním výkonem 640W.
U digestoří určených k instalaci s externím motorem je po ukončení instalace, kterou musí provést specializovaný
technik, třeba, aby všechny kabely, konektory a přípoje k uzemnění externího motoru nebyly uživateli přístupné.
Přístup k nim je vyhrazen pouze instalačnímu technikovi po odstranění panelů připevněných šrouby.
NÁVOD K MONTÁŽI
Pozor! Než přistoupíte k instalaci, ujistěte se, zda všechny šrouby a hmoždinky, dodané v balení, odpovídají
typu zdi, na kterou budete digestoř upevňovat. Při montáži digestoře používejte příslušenství, které je součástí
výbavy a postupujte podle přiloženého listu.
Výrobce odmítá veškerou odpovědnost při nedodržení bezpečnostních předpisů, které upravují činnost
elektrické soustavy.
Výrobce odmítá odpovědnost za estetické chyby, způsobené nedodržením výše uvedených pokynů.

SL - 8
NAVODILA ZA UPORABO, VZDRŽEVANJE IN NAMESTITEV NAPE
POZOR: za namestitevnape moraposkrbeti usposobljenaoseba.
Zavračamo vsakršno odgovornost v primeru namestitve nape, ki jo opravi neprimerno usposobljena oseba.
Pred nameščanjem nape v celoti pozorno preberite ta navodila. Ta navodila hranite celotno življenjsko dobo nape.
OPOZORILA
Aparata naj ne uporabljajo otroci, mlajši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
zmožnostmi oziroma s premalo izkušnjami in znanja, razen če jih pri tem nadzoruje pristojna oseba ali so
bili ustrezno poučeni o varni uporabi aparata in se zavedajo nevarnosti, ki jih ta predstavlja. Otroci naj se z
aparatom ne igrajo. Čiščenja in vzdrževalnih del, ki jih predvidoma lahko opravi uporabnik sam, naj ne
izvajajootroci breznadzora.
Pred čiščenjem in (rednimi ali izrednimi) vzdrževalnimi deli vselej izključite električno napajanje nape, tako
da izvlečete vtič iz vtičnice ali pa izključite glavno stikalo, tako da ga pomaknete na oznako 0 (OFF).
Nape ne priključujte na cevi, ki služijo za zgorevalne naprave, kot so gorilniki, kotli ali kamini.
Prepričajte se, da omrežna napetost ustreza podatkom na tablici srebrne barve, ki je pritrjena v notranjosti
nape.
Prepričajte se, da ima električna napeljava ozemljitev in da ta učinkovito deluje.
Pri napah, kjer je predvidena namestitev motorja z daljinskim upravljanjem, morajo biti po namestitvi, za
katero mora poskrbeti specializirani strokovnjak, vsi kabli, konektorji in z ozemljitvijo povezani priključki
motorja z daljinskim upravljanjem za uporabnika nedosegljivi. Do njih lahko dostopa izključno inštalater, ki
mora pred tem sneti plošče, pritrjene z vijaki.
Upoštevajte krajevne predpise in določbe pristojnih organov glede odvajanja zraka v primeru
odzračevalne nape.
V primeru neupoštevanja in neizvajanja vseh vzdrževalnih del in čiščenja, ki so določeni v teh navodilih,
obstaja velika nevarnost požara.
NAMESTITEV
Nape s predpripravo za motor z daljinskim upravljanjem imajo konektor za povezavo s kablom motorja z daljinskim
upravljanjem. Ta konektor se nahaja v notranjosti nape. Kabel motorja z daljinskim upravljanjem vstavite v notranjost
nape skozi temu namenjeno odprtino na napi (običajno ob odprtini za odvajanje dimnih plinov) in med seboj spojite
oba konektorja. Za izvedbo tega postopka sioglejte slike v navodilih motorjev z daljinskim upravljanjem.
Nape brez motorja (art. *0***) je mogoče namestiti in povezati izključno z odsesovalno enoto z najvišjo močjo 630 W,
ki jo dobavi in priporoči proizvajalec.
Pri napah, kjer je predvidena namestitev motorja z daljinskim upravljanjem, morajo biti po namestitvi, za katero mora
poskrbeti specializirani strokovnjak, vsi kabli, konektorji in z ozemljitvijo povezani priključki motorja z daljinskim
upravljanjem za uporabnika nedosegljivi. Do njih lahko dostopa izključno inštalater, ki mora pred tem sneti plošče,
pritrjene z vijaki.
NAVODILA ZA MONTAŽO
Pozor: pred nameščanjem se prepričajte, da so priloženi vijaki in vložki primerni za vrsto zidu, na katerega
bostenapo namestiti.
Za namestitev nape uporabite priloženo opremo in sledite fazam, ki so opisane na priloženem listu.
Preverite, ali omrežna napetost ustreza podatkom na tablici srebrne barve, ki je pritrjena v notranjosti nape.
Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost v primeru neupoštevanja veljavnih varnostnih predpisov s
področja preprečevanja nezgod, ki so potrebni za zagotovitev pravilnega delovanja električne napeljave.
Proizvajalec ne odgovarja za poškodbe, ki bi nastale zaradi neupoštevanja zgornjih opozoril in bi kvarile
zunanji izgledaparata.

PT - 9
INSTRUÇÔES PARA A UTILIZAÇÃO, MANUTENÇÃO E INSTALAÇÃO DO EXAUSTOR
Atenção: O exaustor deve ser instalado somente por pessoal habilitado.
Declina-se qualquer responsabilidade em relação às instalações efetuadas por pessoal sem habilitação.
Antes de efetuar a instalação do exaustor, ler atentamente e totalmente estas instruções. Este manual deve ser
conservado durante toda a vida do exaustor.
INSTALAÇÃO
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Atenção: Antes de proceder com a instalação, assegurar-se que os parafusos e as buchas fornecidas, sejam
idóneas para o tipo de parede onde deve ser fixado o exaustor.
Para a montagem do exaustor utilizar os acessórios fornecidos e seguir as fases ilustradas na folha em anexo.
O construtor declina qualquer responsabilidadesenãoforem respeitadas as normas anti acidentes de trabalho
vigentes, necessárias aregular o funcionamento da instalação eléctrica.
Aempresa construtora não responde por danos estéticos causados pela inobservância das indicações acima citadas.

10
AME

11

12
AMR09

13

14
AMR10

15

16
AMR20

17
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Popular Engine manuals by other brands

Volvo Penta
Volvo Penta MB 10 A Instruction book

GMC
GMC Duramax Diesel 2018 Owner's manual supplement

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic M2501-5500-KSL instruction manual

Ametek
Ametek dunkermotoren BG 66x25 dMove Translation of the original function and connection guide

Rotax
Rotax 912 i series installation manual

Motor Power Company
Motor Power Company SKA COMPACT OPERATING AND INSTALLATION Manual