AKA DT-M7 User manual

WARNING
To
prevent
fire
or
shock
hazard,
do
not
expose
this
appliance
to
rain
or
moisture.
MISE
EN
GARDE
Pour
éviter
les
risques
d’incendie
ou
de
décharge
électrique,
ne
pas
exposer
cet
appareil
aux
intempéries
ou
a
I’humidité.
UNL
AKAI-01139
wee
ee
ee
»
Page
1~14
perator’s
Manual.
Manuel
de
l’utilisateur.
___-...
,..,
Bedienungsanleitung.
..
...
s<ie:s~2s
Bruksanvisning...............
sia.15~z
Gebruiksaanwijzing.........
e:.2.~22
Manual
del
uSuario.
.__.....
rcinz~a2
AKAI

Warning
Power
requirements
Power
requirements
for
electrical
equipment
differ
from
area
to
area.
Please
ensure
that
your
machine
meets
the
power
requirements
in
your
area.
If
in
doubt,
consult
a
qualified
electrician.
120V,
60
Hz
for
USA
and
Canada
220V,
50
Hz
for
Europe
except
UK
240V,
50
Hz
for
UK
and
Australia
110V/120V/220V/240V,
50/60
Hz
switchable
for
other
countries.
Voltage
conversion
Models
for
Canada,
USA,
Europe,
UK
and
Australia
are
not
equipped
with
this
facility.
Each
machine
is
pteset
at
the
factory
according
to
destination,
but
some
machines
can
be
set
to
110V,
120V,
220V
or
240V
as
required.
If
your
machine’s
voltage
can
be
converted:
1.
Disconnect
the
power
cord.
2.
Turn
the
VOLTAGE
SELECTOR
located
on
the
rear
panel
witha
screwdriver
until
the
correct
voltage
is
indicated.
Precautions
CAUTION
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK
DO
NOT
OPEN
CAUTION:
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
REMOVE
COVER
(OR
BACK).
NO
USER-SERVICEABLE
PARTS
INSIDE.
REFER
SERVICING
TO
QUALIFIED
SERVICE
PER-
SONNEL.
The
lightning
flash
with
arrowhead
symbol
superim-
posed
across
a
graphical
representation
of
a
person,
e
within
an
equilateral
triangle,
is
intended
to
alert
the
user
of
the
presence
of
uninsulated
‘‘dangerous
voltage”
within
the
product’s
enclosure;
that
may
be
of
sufficient
magnitude
to
constitute
a
risk
of
electric
shock
to
per-
sons.
The
exclamation
point
within
an
equilateral
triangle
is
*
intended
to
alert
the
user
of
the
presence
of
important
®*
operating
and
maintenance
(servicing)
instructions
in
the
literature
accompanying
the
appliance.
What
you
should
know
to
protect
yourself
and
the
Akai
Program-
mable
Audio
Timer
DT-M7
©
Watch
out!
You
might
get
an
electric
shock.
a)
Never
touch
the
plug
with
wet
hands.
b)
Always
pull
out
by
the
plug
and
never
the
cord.
c)
Only
let
a
qualified
professional
repair
or
reassemble
the
Akai
DT-M7.
An
un-
|
authorized
person
might
touch
the
internal
parts
and
receive
a
serious
electric
shock.
é
d)
Never
allow
a
child
to
put
anything,
especially
metal,
into
the
Akai
DT-M7.
©
Let’s
protect
the
Akai
DT-M7
too
a)
Use
only
household
AC
power
source.
Never
use
DC
power
source.
b)
Make
sure
that
the
power
consumption
of
each
component
does
not
exceed
the
wattage
specified
on
the
rear
panel.
c)
If
water
is
spilled
on
the
Akai
DT-M7,
disconnect
and
call
your
dealer.
d)
Make
sure
that
the
Akai
DT-M7
is
well
ventilated
and
away
from
direct
sunlight.
€)
To
avoid
damages
to
the
internal
circuits
and
the
external
surface,
keep
away
from
heat
(stoves,
etc.).
f)
Avoid
using
spray
type
insecticide
near
the
Akai
DT-M7.
It
can
damage
the
finish
and
might
ignite
suddenly.
g)
To
avoid
damaging
the
finish,
never
use
alcohol,
paint
thinner
or
other
similar
chemicals
to
clean
the
Akai
DT-M7.
h)
Place
the
Akai
DT-M7
on
a
flat
and
solid
surface.
To
enjoy
the
Akai
DT-M7
for
a
long
time,
please
read
this
operator’s
manual
thoroughly.
Mise
en
garde
Alimentation
La
tension
des
appareils
électriques
varie
selon
les
régions.
|
S’assurer
que
l’appareil
est
conforme
a
la
tension
d’alimentation
dans
la
région
ou
vous
habitez.
Consultez
un
électricien
qualifié
en
cas
de
doute.
120V,
60
Hz
pour
les
Etats-Unis
et
le
Canada
220V,
50
Hz
pour
l'Europe
sauf
le
Royaume-Uni
240V,
50
Hz
pour
le
Royaume-Uni
et
l’Australie
110V/120V/220V/240V,
50/60
Hz
commutable
pour
les
autres
pays.
Conversion
de
la
tension
Les
modeéles
destinés
au
Canada,
aux
Etats-Unis,
4
l’Europe,
au
Royaume-Uni
et
a
l’Australie
ne
soit
pas
équipés
de
ce
dispositif.
Chaque
appareil
est
préréglé
en
usine selon
sa
destination,
mais
cer-
tains
appareils
peuvent
étre
réglés
sur
110V,
120V,
220V
ou
240V
si
nécessaire.
Si
la
tension
de
l’appareil
peut
étre
changée:
1.
Déconnectez
le
cordon
secteur.
2.
Tournez
le
sélecteur
de
tension
(VOLTAGE
SELECTOR)
situé
sur
le
panneau
arriére
avec
un
tournevis
jusqu’a
ce
que
la
tension
correcte
soit
indiquée.
Precautions
a
prendre
Ce
que
vous
devez
savoir
pour
vous
protéger
et
protéger
la
minute-
rie
audio
programmable
DT-M7
Akai
©
Attention!
Vous
pourriez
recevoir
une
décharge
électrique
a)
Ne
touchez
jamais
la
prise
avec
des
mains
mouillées.
b)
Débranchez
en
tenant
la
prise
et
non
pas
le
cordon.
c)
Ne
faites
réparer
ou
réassembler
la
DT-M7
Akai
que
par
un
spécialiste.
Une
per-
sonne
non
qualifiée
pourrait
toucher
des
piéces
internes
et
recevoir
une
sérieuse
décharge
électrique.
d)
Ne
laissez
jamais
un
enfant
mettre
quelque
chose,
en
particulier
enmétal,
dans
la
DT-M7
Akai.
e
Protégez
également
la
DT-M7
Akai
a)
N’utilisez
que
des
sources
d’alimentation
secteur.
N’utilisez
jamais
de
source
CC.
b)
Assurez-vous
que
la
consommation
de
chaque
élément
ne
dépasse
pas
le
wattage
eon
sur
le
panneau
arrieére.
c)
Si
de
l’eau
est
renversée
sur
la
DT-M7
Akai,
déconnectez-la
et
appdez
votre
con-
cessionnaire.
d)
Assurez-vous
que
la
DT-M7
Akai
est
bien
aérée
et
loin
des
rayons
directs
du
soleil.
e)
Pour
éviter
tout
dommage
aux
circuits
internes
et
a
la
surface
exteme,
installez-la
loin
de
la
chaleur
(fours,
etc.).
f)
Evitez
d’utiliser
des
insecticides
de
type
aérosol
prés
de
la
DT-M7
Akai.
Ils
pour-
raient
endommager
la
finition
et
s’enflammer
soudainement.
g)
Pour
éviter
d’endommager
la
finition,
n’utilisez
jamais
d’alcool,
de
diluant
ou
autres
produits
chimiques
similaires
pour
nettoyer
la
DT-M7
Akai.
h)
Placez
la
DT-M7
Akai
sur
une
surface
plane
et
solide.
Priére
de
lire
ce
manuel
de
|’utilisateur
dans
son
intégrité
afin
d’apprécier
li)
DT-M7
Akai
pendant
de
nombreuses
années.

FOR
CUSTOMERS
IN
THE
UK
IMPORTANT
FOR
YOUR
SAFETY
The
flex
supplied
with
your
machine
will
have
either.
two
wires
or
three
as
shown
in
the
illustrations.
THREE
CORE
FLEX
|
ne
WARNING:
|
—
.
Green/Yellow
THIS
APPARATUS
MUST
BE
(Earth)
~.
EARTHED
—
7
eg
SS
IMPORTANT
|
The
wires
in
hiss
mains
lead
are
Cole
oured
in
accordance.
with
the
fol-
lowing
code:
"
Greenand-yellow:
Earth
Blue:
Neutral.
12
Brown:
Live
|
:
As
the
colours
of
the
wires
in
the
mains
lead
of
this
apparatus
may
not
correspond
with
the
coloured
markings
identifying
the
terminals
in
your
plug,
proceed
as
follows:
The
wire
which
is
coloured
green-
and-yellow
must
be
connected
to
the
ee
Bi
me
plug
east
Biue
Brown
marked
by
the
letter
E
or
by
the
safety
earth
symbol
=
or
coloured
eave
eee)
green
or
coloured
green-and-yellow.
_
The
wire
which
is
coloured
blue
must
be
connected
to
the
ter-
minal
which
is
marked
with
the
letter
N
or
coloured
black.
The
wire
which
is
coloured
brown
must
be
connected
to
the
~
terminal
which
is
marked
with
the
letter
L
or
coloured
red.
TWO
CORE
FLEX
IMPORTANT
PLUG
._
The
wires
in
this
mains
lead
are
col-
oured
in
accordance
with
the
fol-
lowing
code:
Blue:
Neutral
©
Brown:
Live
|
As
the
colours
of
the
wires
in
the
mains
lead
of
this
apparatus
may
not
correspond
with
the
coloured
markings
identifying
the
terminals
in
your
plug,
proceed
as
follows:
The
wire
which
is
coloured
blue
must
be
connected
to
the
terminal
—
which
is
marked
with
the
letter
N
1
panera
te
black.
4
Blue...
Brown
e
wire
which
is
ésinure
brown
ie
:
-
must
be
connected
to
the
terminal
piety
AGING:
~
which
is
marked
with
the
letter
L
or
coloured
red.
Mt
*
Do
not
connect
any
wire
‘to
the
larger
pin
marked
E
or
=
when
wiring
a
plug.
Ensure
that
all
terminals
are
‘securely
tigh
tened
and
that
no
loose
strands
of
wire
exist.
FOR
CUSTOMERS
IN
AUSTRALIA
If
your
machine
comes
with
a
three
core
power
cord.
FOR
|
YOUR
SAFETY.
1.
Insert
this
plug
only
into
an
effectively
earthed
fveoin
.
plug
socket
outlet.
|
2.
If
any
doubt
exists
regarding
the
earthing,
consult
a
quali-
fied
electrician.
3.
Extension
cords,
if
used,
must
be
three
core
>
correctly
—
Wired.
~
FOR
CUSTOMERS
IN
THE
U.S.A.
SAFETY
INSTRUCTIONS
1.
SR
eR
a
td
=
10.
11.
12.
13.
14,
15.
16.
17.
18.
19.
GROUND
WIREA,b
Read
Instructions
—
All
the
safety
and
operating
instructions
should
be
read
before
the
equipment
is
operated.
Retain
Instructions
—
The
safety
and
operating
instructions
should
be
retained
for
future
reference.
Heed
Warnings
—
All
warnings
on
the
equipment
and
in
the
operating
instructions
should
be
adhered
to.
Follow
Instructions
—
All
instructions
for
operating
and
use
should
be
followed.
Water
and
Moisture
—
The
equipment
should
not
be
used
near
water
—
for
example,
near
a
bathtub,
washbow/l,
kitchen
sink,
laundry
tub,
in
a
wet
basement,
or
near
a
swimming
pool,
etc.
Carts
and
Stands
—
The
equipment
should
be
used
only
with
a
‘cart
or
stand
that
is
recommended
by
Akai.
Wall
or
Ceiling
Mounting
—
Akai does
not
recommend
mount:
ing
the
equipment
on
a
wall
or
a
ceiling.
Ventilation
—
The
equipment
should
be
situated
so
that
its
loca
tion
or
position
does
not
interfere
with
its
proper
ventilation.
For
example,
the
equipment
should
not
be
situated
on
a
bed,
sofa,
rug,
or
similar
surface
that
may
block
the
ventilation
open.
ings;
or,
placed
in
a
built-in
installation,
such
as
a
bookcase
or
cabinet
that
may
impede
the
flow
of
air
through
the
ventilation
openings.
Heat
—
The
equipment
should
be
situated
away
from
heat
sources
such
as
radiators,
heat
registers,
stoves,
or
other
equip-
ments
(including
amplifiers)
that
produce
heat.
Power
Sources
—
The
equipment
should
be
connected
to
a
pow.
er
supply
only
of
the
type
described
in
the
operating
instruc”
tions
or
as
marked
on
the
equipment.
Grounding
or
Polarization
—
The
precautions
should
be
taken
so
that
the
grounding
or
polarization
means
of
an
equipment
1
not
defeated.
Power-Cord
Protection
—
Power-supply
cords
should
be
routed
so
that
they
are
not
likely
to
be
walked
on
or
pinched
by
item:
placed
upon
or
against
them,
paying
particular
attention
to
cords
at
plugs,
convenience
receptacles,
and
the
point
where
they
exi!
from
the
equipment.
Cleaning
—
The
equipment
should
be
cleaned
only
as
recom
mended
by
the
manufacturer.
Power
Lines
—
An
outdoor
antenna
should
be
located
away
from
power
lines.
Outdoor
Antenna
Grounding
—
If
an
outside
antenna
is
connect
ed
to
the
receiver,
be
sure
the
antenna
system
is
grounded
so
a:
to
provide
some
protection
against
voltage
surges
and
built
up
static
charges.
Section
810
of
the
National
Electric
Code,
ANSI/
NFPA
No.
70-1981,
provides
information
with
respect
to
pro.
per
grounding
of
the
mast
and
supporting
structure,
grounding
of
the
lead-in
wire
to
an
antenna
discharge
unit,
size
of
ground.
ing
conductors,
location
of
antenna-discharge
unit,
connection
to
grounding
electrodes,
and
requirements
for
the
grounding
electrode.
See
Figure
1.
Nonuse
Periods
—
The
power
cord
of
the
equipment
should
be
unplugged
from
the
outlet
when
left
unused
for
a
long
period
of
time.
Object
and
Liquid
Entry
—
Care
should
be
taken
so
that
object:
do
not
fall
and
liquids
are
not
spilled
into
the
enclosure
through
openings.
Damage
Requiring
Service
—
The
equipment
should
be
serviced
by
qualified
service
personnel
when:
A.
The
power-supply
cord
or
the
plug
has
been
damaged;
or
B.
Objects
have
fallen,
or
liquid
has
been
spilled
into
the
equip.
ment;
or
C.
The
equipment
has
been
exposed
to
rain;
or
D.
The
equipment
does
not
appear
to
operate
normally
or
ex
hibits
a
marked
change
in
performance;
or
E.
The
equipment
has
been
dropped,
or
the
enclosure
damaged.
Servicing
—
The
user
should
not
attempt
to
service
the
equip
ment
beyond
that
described
in
the
operating
instructions.
Al
other
servicing
should
be
referred
to
qualified
service
personnel,
FIGURE
1
EXAMPLE
OF
ANTENNA
GROUNDING
AS
PER
NATIONAL
ELECTRICAL
CODE
INSTRUCTIONS
ANTENNA
a
Use
No.
10
AWG
(5.3
mm?
LEAD.IN
WIRED
copper,
No.8
AWG
(8.4
mm?)
aluminum.
No.
17
AWG
(1.
mm?)
copper-clad_
steel
o
TO
RECEIVER
bronze
wire,
or
larger,
a
ground
wire.
b
Secure
antenna
lead-in
an
ground
wires
to
house
wit
GROUND
stand-off
insulators
space
from
4
feet
(1.22
m)
to
6
fee
ANTENNA
DISCHARGE
(1.83
m)
apart.
GROUND
c
Mount
antenna
discharge
unj
CLAMPS
as
close
as
possible
to
wher
lead-in
enters
house.
,
GROUNDING
ELECTRODE
:
DRIVEN
8
INTO
THE
“EARTH
(2.44
METERS)

Features
The
Akai
DT-M7
is
a
mid-sized
daily
audio
timer
equipped
with
a
micro-computer
and
a
quartz
time
piece.
Use
it
in
combination
with
the
other
components
in
the
Clarity
Series
and
you
will
have
a
versatile
hi-fi
system.
e@
You
can
program
the
Akai
DT-M7
to
turn
on
and
off
the
connected
components
for
up
to
3
times
a
day.
@
Present
time,
turn
on
time
or
turn
off
time
can
be
display-
ed
on
the
large,
2-colored
FL
display.
There
is
also
an
auto
dimmer
which
automatically
adjusts
the
brightness
of
the
FL
display
according
to
the
surrounding
light.
@
Sleep
time
operation
turns
off the
connected
components
for
you.
Now
you
can
fall
asleep
to
music,
etc.
@
All
the
buttons
are
feather-touch
and
the
fast,
slow
and
reverse
buttons
let
you
easily
set
the
Akai
DT-M7.
Table
of
contents
BV
ETE”
Sint
Ac
ser
03s
se
on
28
Ale
db
eked
Ge
oe
Mos
Ase
a
ae
ae
1
PIC
CAUCIONS
ic:
6
4.55.6)
ecg.
dh
dodivve
we
teecay
Beaks
eve
deed
ae
a
case
]
PROAUTOS
c05555,
dws
de
ded
eA
Bek
BIG
AB.
Be
Buick
Be
Mae
3
COMET
ONS
int
os
an,
cash,
Binh
GER
ae,
aN
ae
RRS
Be
gee
A
4
CONNECTIONS
=,
cuccy
ov
kag
e
Bd
Lala
Be
EER
Sale
5
Setting
the
present
time...
........0..
0.00000
cee
eeae
6
PrOgram
Ming
3.6
u.
Gost
de
eae
Gea
WS
eed
ace.
Me
Sooke
7
Recording
late
night
program...
2...
2.
ee
ee
ee
ee
8
To
confirma
program
..........
2.2.0
e
eee
eee
ee
eee
9
When
program
overlap........
ise
Alec
Ae
ge
tgh
NN
Sod
2M
ote
yh
Soe
and
oa
oS
Let’s
ready
all
the
components
for
timer
controlled
operation
.
.
.
11
Setting
the
sleep
time...
..........
00000
ce
eee
eee
12
PO:
Cancel
sleep
tiM6:
0s
6
oan
6
ea
le
aw
a
a
eS
ad Gs
13
SPECINCALIONS
«3.5.46
uk°2:6
6
Gore
GS
aoe
ww
Rk
ee
ee
Res
13
Letis:cneck
fitstiey:
6%
4°
o
ars
aoe
hess
ee
Shae
eB
Os
14
Caracteristiques
La
DT-M7
Akai
est
une
minuterie
audio
quotidienne
de
dimensions
moyennes
équipée
d’un
micro-ordinateur
et
d’une
horloge
a
quartz.
Utilisez-la
en
combinaison
avec
les
autres
éléments
de
la
série
Clarity
et
vous
aurez
une
chaine
audio
diversifiée.
@
Vous
pouvez
programmer
la
DT-M7
Akai
pour
qu’elle
mettre
sous
tension
et
hors
circuit
les
éléments
connectés
jusqu’a
3
fois
par
jour.
@
L’heure
actuelle,
’heure
de
mise
sous
tension
et
I’heure
de
mise
hors
circuit
peuvent
étre
affichées
sur
le
grand
affichage
fluorescent
bicolore.
Il
y
a
également
un
grada-
teur
automatique
qui
régle
automatiquement
la
luminosité
de
l’affichage
fluorescent
selon
]’éclairage
ambiant.
@
La
fonction
d’heure
sommeil
met
hors
circuit,
pour
vous,
les
éléments
connectés.
Vous
pouvez
maintenant
vous
endormir
en
musique,
etc.
@
Toutes
les
commandes
sont
a
touches
par
effleurement,*et
les
touches
rapide,
lent
et
de
retour
vous
permettent
de
régler
facilement
la
DT-M7
Akai.
Table
des
matiéres
Mise€m
Sarde:
toc.
ota
yoo
5
Goa
de
St
Maw
ke
Bee
ats
as,
1
Précautions
a
prendre...
2.2...
ee
ee
1
Caracteristiques
5
ogc.
«.
de,
ok
Boek,
eee
ed
San
we
ah,
RO
me
3
COMMANCES
boas
6
ho
ae,
Gap
ec
egw
Ree
aa
heer
Se,
Sows
i
4
CONNEXIONS
ie
gee
wes
NS
Bal
ch
ders,
Qa.
gd
cea
eke
Boke
Boe
5
Réglage
de
’heure
actuelle...
2.2...
ee
ee
6
PrOgtammnatlon:
»
(s.6
we
oe
ae
a
Bde
&
we
eS
wn
eS
7
Enregistrement
d’une
émission
tard
le
soir...............-.
8
Pour
vérifier
un
programme...
..........
00000
e
ee
eee
9
Lorsque
des
programmes
se
chavauchent..............-.
10
Pour
annuler
un
fonctionnement
commandé
par
minuterie
alors
qu’il
est
en
train
de
s’effectuer
................
11
Réglage
de
"heure
sommeil
..................0.
000%
12
Pour
annuler
Vheure
sommeil...................
ete
ie)
Caracteristiques:s
4.
au
wi,
uice.s
ic
be
&
Md)
ap
gh
Ue
peak
Os
wR
Beaks
13
Vérifiez
tout
d’abord.
........0..
00.
we
et
ee
te
es
14

&
Controls
A
|
SX
é
;
Numéros
de
programme
.
..
Vous
indiquent
Ane
program!
oe
‘Set
the
Akai
DT-
M7
to
the
present
(actual)
d.
.
Commandes
PRESENT
TIME
(P/T)
button
To
display
the
present
time.
Touche
heure
actuelle
(PRESENT
TIME
(P/T)
Pour
afficher
l’heure
actuelle.
LED
indicator
Lights
when
the
present
time
is
displayed
and
flashes
on
and
off
at
all
other
times.
Indicateur
a
LED
S'allume
lorsque
Iheure
actuelle
est
affichée
et
clignote
dans
tous
les
autres
cas.
AKAI
Timer
mode
button
To
select
the
timer
mode.
Touche
de
mode
minuterie
Pour
sélectionner
le
mode
minuterie.
TIME
ADJ
button
To
set
the
present
time.
Touche
réglage
de
I’heure
(TIME
ADJ)
Pour
régler
I’heure
actuelle.
SECOND
RESET
button
To
reset
the
second
indicator
to
zero.
Touche
de
réinitialisation
des
secondes
(SECOND
RESET)
Pour
mettre
a
zéro
l’indicateur
des
secondes.
Sensor
for
the
auto
dimmer
Senseur
pour
le
gradateur
automatique
FL
display
|
‘Prosuh
Saber
pes
ee
_
Tells
you
which
program
you
are
setti
2h
is
displayed.
train:
6
Feet
:
_,
time
when.
TIME
ADJ
is
displ
eo]
Réglez
la
DT-M7.
Akai.
sur
ey
rele)
TIME
ADS
est
affich
G@ascatets<c
AM/PM
|
indeato
will
not.
sur
des
heures
ee
est
‘real
sure
whe
‘dt
par
4
‘heures
Vous
devez
régler
l'heure
de’
mise
sous
tensi
“lorsque
ON
est
affiché
et
I’heu
1
ie
circuit
sans
tach
OFF
est
taffiché:.
SLEEP
SET
button
To
set
the
sleep
time.
Touche
réglage
sommeil
(SLEEP
SET)
Pour
régler
l"heure
sommeil.
Program
PRGM-1
to
PRGM-2
buttons
For
programming.
Touches
de
programme
(PRGM-1
a
PRGM-2)
Pour
la
programmation.
PREGENT
TIME
SLEEP
SET
TIME
BECOND
AUTO
DIMMER
=H]
v
MER
CUT
je
ae
SVaTEM
=H]
TIMER
CUT
button
To
stop
timer
controlled
operation.
Touche
d’arrét
minuterie
(TIMER
CUT)
Pour
arréter
le
fonctionnement
commande
par
minuterie.
FAST,
REV
and
SLOW
buttons
To
set
the
present
time,
sleep
time,
turn
on
time
and
turn
off
time.
How
to
use:
To
quickly
advance
the
time
>
Depress
the
FAST
button.
To
slowly
advance
the
time
—~
Depress
the
SLOW
button.
To
quickly
set
back
the
time
>
Depress
the
REV
and
FAST
buttons
simultaneously.
To
slowly
set
back
the
time
~
Depress
the
REV
and
SLOW
buttons
simultaneously.
Touches
rapide
(FAST),
retour
(REV)ct
lent
(SLOW)
Pour
régler
|"heure
actuelle,
I"heure
som
meil,
I’heure
de
mise
sous
tension
et
l’heure
de
mise
hors
circuit.
Comment
les
utiliser:
Pour
faire
avancer
rapidement
|’heure
—
ap-
puyez
sur
la
touche
FAST.
Pour
faire
avancer
lentement
l’"heure
—
ap-
puyez
sur
la
touche
SLOW.
Pour
faire
diminuer
rapidement
Vhure
>
appuyez
simultanément
sur
les
touches
REV
et
FAST.
Pour
faire
diminuer
lentement
Il"heure
—
ap-
puyez
simultanément
sur
les
pOuEnS
REV
et
SLOW.
Affichage
fluorescent
(F
L)
The:
sennected
componeiiae
are
‘tund
on
when
OUTLET
and
EVER
ON
are
dispayed.
The
connected:
components.
are
turnid.
off
re
when
EVER
OFF
is.
displayed.
.
“os.
Timer
controlled
operation
|
will
take
piece
niet
MW
when.
vill
take
p
is
displayed.
Sleep
time.
pera
cis:
disila
ye
,
:
:
*
e
Lee
Héments.
connectés
sont
mis:
‘sous.
‘tesion
‘
ie
lorsque
OUTLET:
et
EVER
ON
:
‘sont
affchés.
12323
1
on
|]
[OFF]
connectés:
sont
‘mis
hors
qreuit.
ER
OFF
est
ffiché
:
Ht

&
Connections
«
Gonnexions
Turn
off
all
the
components
before
con-
necting.
Mettez
tous
les
éléments
hors
circuit
avant
d’effectuer
les
connexions.
Connectez
les
cordons
secteur
des
élé-
ments
aux
sorties
CA
(AC
OUTLETS).
*
Assurez-vous
que
la
consommation
totale
des
éléments
n’excéde
pas
le
wattage
spécifié.
Connect
the
components’
power
cords
to
the
AC
OUTLETS.
*
Make
sure
that
the
total
power
con-
sumption
of
the
components
do
not
exceed
the
wattage
specified.
Set
the
time
display
selector.
Réglez
le
sélecteur
d’affichage
de
*
Not
on
some
models.
Pheure.
12H:
To
set
the
FL
display
to
12
hour
*
Certains
modéles
n’en
sont
pas
notation.
équipés.
24H:
oF
-
the
FL
display
to
24
hour
12H:
Pour
régler
laffichage
FL
sur
notation.
une
indication
par
12
heures.
24H:
Pour
régler
l’affichage
FL
sur
une
indication
par
24
heures.
Aprés
avoir
tout
connecté
Connectez
le
cordon
secteur
a
une
sortie
secteur
murale.
After
you
have
connected
everything
|
Connect
the
power
cord
to
a
household
AC
outlet.
“AM
12:00:00”
(12
hour
notation)
or
“0:00:00”
(24
hour
notation)
will
flash
on
and
off
when
the
power
cord
is
con-
nected.
“AM
12:00:00”
(indication
par
12
heures)
ou
‘’0:00:00”
(indication
par
24
heures)
clignotera
lorsque
le
cordon
secteur
est
connecté.
oe
on
‘Turtable-
‘a
2
i
Table
de
lecture
ae
~
old
AC
outlet
.
Sortie
secteur
murale_

f
Setting
the
present
time
©Réglage
de
I’heure
actuelle
In
order
for
the
Akai
DT-M7
to
function
properly,
it
must
first
be
set
to
the
present
(actual)
time.
(réelle).
Example:
Lets
settle
Aka
DT-M7
to
1:34
PM
(13:34
for
|
|
24
hour
notation).
Exemple:
Depress
the
TIME
ADJ
button.
Depress
the
SECOND
RESET
button
to
reset
the
seconds
to
“00”.
*
When
the
seconds
are
between
30
and
59
when
the
SECOND
RESET
button
is
depressed,
minutes
will
be
advanced
by
1.
Set
the
Akai
DT-M7
to
1:34
PM
(13:
34).
Depress
the
PRESENT
TIME
button
to
memorize
the
present
time.
PRESENT
TIME
4
Ce
Gee
eee
oe
dacs)
Pees,
2 |
@
Whenever
you
want
to
reset
the
Akai
DT-M7,
please
follow
the
above
pro-
cedure.
Afin
que
la
DT-M7
Akai
fonctionne
correctement,
elle
doit
tout
d’abord
étre
réglée
4
heure
actuelle
Résiex
la
DT-
M7
Akai
sur
1:34
PM
1
(13:
34
pour
une
indication
par
24
heures).
Appuyez
sur
la
touche
réglage
de
I’heure
(TIME
ADJ).
Appuyez
sur
la
touche
de
réinitialisation
des
secondes
(SECOND
RESET)
pour
meee
a
“00”
les
secondes.
*
Lorsque
les
secondes
sont
entre
30
et
59
lorsque
la
touche
SECOND
RE-
SET
est
enfoncée,
les
minutes
seront
augmentées
d’une
unité.
Réglez
la
DT-M7
Akai
sur
1:34
PM
(13:34).
Appuyez
sur
la
touche
heure
actuelle
(PRESENT
TIME)
pour
mémoriser
Pheure
actuelle.
@
Priére
de
suivre
la
méthode
ci-dessus
pour
réinitialiser
la
DT-M7
Akai.

The
Akai
DT-M7
can
be
programmed
to
turn
on
and
off
the
connected
compo-
:
nents
forup
to
3
times
a
day.
We
call
this
turning
on
and
off
of
the
connected
components
“timer
control-
led
operation’.
Depress
the
PRGM-1
ON
button.
Set
the
turn
ON
time
to
4:00
PM
(16:
OO).
Depress
the
PRGM-1
OFF
button.
EEE
SS
ERTIES
BEINN
IS
BEEN
SE
RE
NE
IN
ES
EEE
EE
OS
Sp
SERA
SRE
Set
the
turn
OFF
time
to
5:00
PM
(17:
mmm
00).
@
If
you
want
to
set
programs
2
and
3
as
well,
depress
the
ON
button
of
the
PRGM-2
or
3
button
and
repeat
the
above
procedure.
After
you
have
set
all
the
programs’
Depress
the
PRESENT
TIME
(P/T)
but-
ton
to
redisplay
the
present
time.
‘;
Programming
>
Programmation
La
DT-M7
Akai
peut
étre
programmée
pour
mettre
sous
tension
et
hors
circuit
les
éléments
connectés
jusqu’a
3
fois
par
jour.
Nous
appelons
cette
mise
sous
tension
et
hors
circuit
des
éléments
connectés
“fonctionnement
commandé
par
minu-
terie’’.
i
Appuyez
sur
la
touche
démarrage
pro-
gramme
1
(PRGM-1
ON).
Réglez
l’heure
de
mise
sous
tension
a
4:00
PM
(16:00).
Appuyez
sur
la
touche
arrét
program-
me
1
(PRGM-1
OFF).
Réglez
’heure
de
mise
hors
circuit
a
5:00
PM
(17:00).
|
@
Si
vous
voulez
également
égler
les
programmes
2
et
3,
appuyez
sur
la
touche
ON
de
PRGM-2
ou
3
et
répétez
les
opérations
ci-desuzs.
Aprés
avoir
réglé
tous
les
proga
mmes
Appuyez
sur
la
touche
heure
actuelle
(P/T)
pour
réafficher
l’heure
actuelle.
2
3

&
Set
a
program
in
the
following
manner
when
you
want
to
record
a
late
night
program.
Example:
Into
program
1
Turn
on
the
connected
components
at
11:45
PM
(23:45)
and
off
at
1:00
AM
(1:00).
Depress
the
PRGM-1
ON
button.
Set
the
turn
ON
time
to
11:45
PM
(23:
45).
Depress
the
PRGM-1
OFF
button.
Set
the
turn
OFF
time
to
1:00
AM
(1:
00).
Don’t
forget
Depress
the
PRESENT
TIME
(P/T)
but-
ton
to
redisplay
the
present
time.
Program
list
Liste
des
programmes
Recording
late
night
program
egistrement
d’une
emission
tard
le
soir
Réglez
le
programme
de
la
maniére
suivante
lorsque
vous
voulez
enregistrer
une
émission
tard
le
soir.
Exemple:
Sur
le
programme
1
Mettre
sous
tension
les
éléments
connectés
4a
11:45
PM
(23:45)
et
hors
circuit
4
1:00
AM
(1:00).
Appuyez
sur
la
touche
PRGM-1
ON.
Réglez
l’>heure
de
mise
sous
tension
a
11:45
PM
(23:45).
Appuyez
sur
la
touche
PRGM-1
OFF.
Réglez
l’heure
de
mise
hors
circuit
a
1:00
AM
(1:00).
N’oubliez
pas
D’appuyer
sur
la
touche
heure
actuelle
(P/T)
pour
réafficher
l’heure
actuelle.

To
confirm
the
turn
ONtime
Depress
the
program’s
ON
button.
Mien
TEL
BOGSISH=ce
To
confirm
the
turn
OFF
time
Depress
the
program’s
OFF
button.
STORK
On
oe
BUGSIEL=Ae
Depress
the
PRESENT
TIME
(P/T)
but-
ton
to
redisplay
the
present
time.
How
to
change
a
program
To
change
the
turn
ON
time
—
Depress
the
program’s
ON
button.
To
change
the
turn
OFF
time
Depress
the
program’s
OFF
button.
Change
the
time
with
the
FAST,
REV
and
SLOW
buttons.
Don’t
forget
_
| |
Depress
the
PRESENT
TIME
(P/T)
but-
ton
to
redisplay
the
present
time.
Pour
vé
sion
rifier
I">heure
de
mise
sous
ten-
Appuyez
sur
la
touche
ON
du
program-
me.
Pour
vérifier
l"heure
de
mise
hors
circuit
Appuyez
sur
la
touche
OFF
du
pro-
gramme.
N’oubliez
pas
D’appuyer
sur
la
touche
heure
actuelle
(P/T)
pour
réafficher
Vheure
actuelle.
Comment
changer
un
programme
Pour
changer
|
sion
7
’heure
de
mise
sous
ten-
Appuyez
sur
la
touche
ON
duprogram-
me.
Pour
changer
l’heure
de
mise
hors
cir-
cuit
| |
oo
Appuyez
sur
la
touche
OFF
du
pro-
esramme.
Changez
|’heure
avec
les
touches
rapide
(FAST),
lent
(SLOW)
et
retour
(REV).
N’oubliez
pas
_
;
|
D’appuyer
sur
la
touche
heure
actuelle
(P/T)
pour
réafficher
l’heure
actuelle.

When
programs
overlap,
the
connected
components
will
be
turned
on
according
to
the
earliest
turn
on
time
and
they
will
be
turned
off
according
to
the
last
turn
on
time.
Example
|
Program
1:
Turn
on
time
—
10:30PM
Turn
off
time
—
11:45
PM
Program
3:
Turn
on
time
—
10:00
PM
Turn
off
time
—
11:30
PM
The
connected
components
will
be
turned
on
at
10:00
PM
and
turned
off
at
11:45
PM.
To
cancel
a
timer
controlled
—
i
|
taking
place.
Carry
out
this
operation
when
you
want
to
turn
off the
connected
components
during
a
timer
controlled
operation.
Depress
the
TIMER
CUT
button.
*
OUTLET
will
disappear,
and
the
connected
components
will
be
turn-
ed
off.
To
cancel
a
program
Once
a
program
is
set,
its
timer
control-
led
operation
will
take
place
when
TIM-
ER
is
displayed.
To
cancel
a
program
so
that
its
operation
will
no
longer
take
place,
set
the
turn
on
time
and
the
turn
off
time
to
the
same
time.
For
example:
To
cancel
program
1
Depress
the
PRGM-1
ON
button.
Depress
the
PRGM-1
OFF
button.
Set
the
turn
OFF
time
to
the
SAME
time
as
the
turn
ON
time.
‘Don’t
forget
Depress
the
PRESENT
TIME
(P/T)
button
to
redisplay
the
present
time.
When
programs
overlap
Lorsque
des
programmes
se
chevauchent
Lorsque
des
programmes
se
chevauchent,
les
éléments
con-
nectés
seront
mis
sous
tension
selon
l’heure
la
plus
tét
et
ils
seront
mis
hors
circuit
selon
’heure
la
plus
tard.
Exemple
Programme
1:
Heure
de
mise
sous
tension
—
10:30
PM
Heure
de
mise
hors
circuit
—
11:45
PM
Programme
3:
Heure
de
mise
sous
tension
—
10:00
PM
Heure
de
mise
hors
circuit
—
11:30
PM
Les
éléments
connectés
seront
mis
sous
tension
a
10:00
PM
et
hors
circuit
4
11:45
PM.
iw
Pour
annuler
un
fonctionnement
_
gOF
.
‘commande
.
Par,
minuterie
alors
qu'il:
est
en
‘train,
de
s‘effectuer
:
Effectuez
cette
opération
lorsque
vous
voulez
mettre
hors
circuit
les
éléments
connectés
pendant
un
fonctionnement
commandé
par
minuterie.
Appuyez
sur
la
touche
d’arrét
minuterie
(TIMER
CUT).
*
OUTLET
disparajtra,
et
les
éléments
connectés
seront
mis
hors
circuit.
Pour
annuler
un
programme
Une
fois
qu’un
programme
est
réglé,
son
fonctionnement
commandé
par
minuterie
s’effectuera
lorsque
TIMER
est
affiché.
Pour
annuler
un
programme
afin
qu'il
ne
s’effectue
plus,
réglez
lheure
de
mise
sous
tension
et
|’heure
de
mise
hors
circuit
sur
la
méme
heure.
Par
exemple:
Pour
annuler
le
program-
me
|
Appuyez
sur
la
touche
démarrage
pro-
gramme
1
(PRGM-1
ON).
Appuyez
sur
la
touche
arrét
progaamme
1
(PRGM-1
OFF).
Réglez
P’heure
de
mise
hors
circuit
sur
la
MEME
heure
que
l’heure
de
mise
sous
tension.
N’oubliez
pas
D’appuyer
sur
la
touche
heure
actuelle
(P/T)
pour
réafficher
Pheure
actuelle.

.
Turn
on
the
amplifier,
tape
deck,
y
ation
M7’s
timer
mode
selector
until
OUTLET
EVER
ON
is
displayed.
Speer
g
Tey
voce
?
RA
|
a
ooere)
etc.
and
set
them
for
absentee
re-
cording
or
timed
playback.
.
Repeatedly
depress
the
Akai
DT-
M7’s_
time
mode
selector
until
TIMER
is
displayed.
Zim
Everything
is
now
set
for
timer
con-
trolled
operation.
A
little
know-how
goes
a
long
way
Set
the
turn
on
time
one
or
two
minutes
before
the
actual
broadcasting
time
to
make
sure
that
the
beginning
of
the
program
is
recorded.
Make
sire
that
the
tape
is
long
enough
for
the
recording
time
you
have
set.
Let’s
ready
all
the
components
for
timer
controlled
oper-
Pour
annuler
un
fonctionnement
commandé
par
minuterie
alors
qu’il
est
en
train
de
s’effectuer
.
Repeatedly
depress
the
Akai
DT-
Appuyez
de
facon
répétée
sur
le
sélec-
teur
de
mode
minuterie
de
la
DT-M7
Akai
jusqu’a
ce
que
OUTLET
EVER
ON
soit
affiché.
OUTLET
EVER
ON
Mettez
sous
tension
l’amplificateur,
la
platine,
etc.
et
réglez-les
pour
un
enre-
gistrement
autonome
ou
une
reproduc-
tion
programmeée.
Appuyez
de
facon
répétée
sur
le
sélec-
teur
de
mode
minuterie
de
la
DT-M7
Akai
jusqu’a
ce
que
TIMER
soit
affiché.
TIMER
@
Tout
est
maintenant
pré{
pour
un
fonctionnement
command
par
mi-
nuterie.
Un
peu
de
savoir-faire
fait
toute
la
différence
@
Réglez
’heure
de
mise
sous
tension
une
ou
deix
minutes
avant
le
début
de
l’émission
afin
d’étre
sir
que
le
début
de
celle-ci
sera
enregistré.
@
Assurez-vous
que
la
bande
est
assez
longue
pow
la
durée
d’enregistrement
que
vous
avez
réglée.

The
connected
components
can
be
turned
off
automat-
ically
when
you
have
to
leave
before
the
end
of
a
record-
ing
or
when
you
want
to
fall
asleep
to
music.
We
call
this
turn
off
time
“sleep
time’’.
The
maximum
sleep
time
length
is
1
hour
and
59
min-
utes.
Example:
Turn
off
the
connected
components
after
1
hour
and
30
minutes.
Check
first
@
|TIMER}
is
displayed.
If
it
is
not,
repeatedly
de-
press
the
timer
mode
button
until
it
is
displayed.
Depress
the
SLEEP
SET
button.
Set
the
sleep
time
to
1:30.
The
present
time
will
be
displayed
if
you
decrease
the
sleep
time
to
“0:00”.
button
to
redisplay
the
present
time.
To
confirm
sleep
time
Depress
the
SLEEP
SET
button.
"t
forget
Depress
the
PRESENT
TIME
(P/T)
button
to
redisplay
the
present
time.
o
Setting
the
sleep
time
Reglage
de
I’heure
sommeil
Les
éléments
connectés
peuvent
étre
automatiquement
mis
hors
circuit
lorsque
vous
devez
partir
avant
la
fin
d’un
enre-
gistrement
ou
lorsque
vous
voulez
vous
endormir
en
musique.
Nous
appelons
cette
heure
de
mise
hors
circuit
“heure
som-
meil’”’.
|
La
durée
maximum
de
l’heure
sommeil
est
de
1
heure
et
59
minutes.
|
Exemple:
Mise
hors
circuit
des
éléments
connectés
aprés
]
heure
et
30
minutes.
Vérifiez
tout
d’abord
@
Que
[TIMER]
est
affiché.
S’il
ne
l’est
pas,
appuyez
de
fagon
répétée
sur
la
touche
de
mode
minuterie
jusqu’a
ce
qu'il
soit
affiché.
Appuyez
sur
la
touche
SLEEP
SET.
Réglez
l’heure
sommeil
sur
1:30.
L’heure
actuelle
sera
affichée
si
vous
diminuez
l’heure
sommeil
jusqu’a“O:00”’.
N’oubliez
pas.
D’appuyez
sur
la
touche
heure
«cttuelle
(P/T)
pour
réafficher
’heure
actuelle.
Pour
vérifier
I‘heure
sommeil
Appuyez
sur
la
touche
SLEEP
SFT
Noubliez
pas
D’appuyer
sur
la
touche
heure
ettuelle
(P/T)
pour
réafficher
’heure
atwelle.

iret
ihe
actual
apeation
the
pre-
sent
time
will
be
displayed.)
Depress
the
SLEEP
SET
button
twice.
este
@
When
you
are
setting
the
sleep
time
Depress
the
SLEEP
SET
button
once.
For
both
Sleep
time
can
be
set
and
carried
out
during
a
timer
controlled
operation.
However,
when
sleep
time
is
cancelled,
only
SLEEP
will
disappear
and
the
con-
nected
components
will
be
turned
off
accordingly
to
the
timer
controlled
operation.
Specifications
Timer
accuracy.........
*15
seconds
within
one
month
|
(approx.
20°C)
Timer
base............
Quartz
oscillator
Timer
operation
accuracy
.
.Less
than
0.2
seconds
Timer
display
..........
12
hour
display
12
hr/24
hr
switchable
on
some
models
Timer
system
..........
Daily
type
Timer
set
period
........
1
minute
to
23
hours
and
59
minutes
Sleep
time
period
.......
1
minute
to
1
hour
and
59
min-
utes
AC
outlets.
...........
SWITCHED
x
2
Total
600W
maximum
Power
requirements.
.....
110V/120V/220V/240V,
50
Hz/
60
Hz
Dimensions
...........
ae
x
50(H)
x
254(D)
mm
Weight.
..............
1.9
kg
(4.2
Ibs)
*
For
improvement
purposes,
design
and
specifications
are
subject
to
change
without
notice.
‘3
To
cancel
sleep
time
|
Pendant
son
opéra
!
(Pendant
son
Sperion:
iheuke
ac-
tuelle
sera
affichée).
Appuyez
deux
fois
sur
la
touche
SLEEP
SET.
PRESENT
TIME
@
Lorsque
vous
réglez
l’heure
sommeil
Appuyez
une
fois
sur
la
touche
SLEEP
SET.
Dans
les
deux
cas
L’heure
sommeil
peut
étre
réglée
et
seffectuer
pendant
un
fonctionnement
commandé
par
minuterie.
Cependant,
lorsque
Vheure
sommeil
est
annulée,
seul
SLEEP
disparaftra
et
les
éléments
connectés
seront
mis
hors
circuit
con-
formément
au
fonctionnement
com-
mandé
par
minuterie.
Caracteristiques
Précision
de
la
minuterie.
.
£15
secondes
par
mois
(approx.
20°C)
Base
de
la
minuterie......
Oscillateur
4
quartz
Précision
de
fonctionne-
ment
de
la
minuterie
.
.
.Moins
de
0,2
seconde
Affichage
de
la
minuterie
.
.Affichage
par
12
heure:
12
h./24
h.
commutabe
sur
cer-
tains
modéles
Systéme
de
la
minuterie
..
.Type
quotidien
Réglage
de
la
minuterie.
..
.d’1
minute
4
23
heures
et
59
minutes
Heure
sommeil
.........
d’1
minute
a
1
heure
etS9
minu-
tes
sorties
CA...
io.
saat
eas
SWITCHED
(commutées
)
x
2
Total
600
W
maximum
Alimentation
..........
110V/120V/220V/240Y
,
50
Hz/
60
Hz
Dimensions
...........
350(L)
x
50(H)
x
25+
¢P)
mm
FOUGS
cords
or
oe
Or
Bert
1,9
kg
*
Aux
fins
d’amélioration,
la
conception
et
les
caactéristi-
ques
sont
sujettes
a
des
modifications
sans
préavis

(>
Let’s
check
first
Verifiez
tout
d’abord
-
TIMER
is
not
displayed.
_
Timer
controlled
operation
ase
place
ya
when
TIMER
is
tas
TIMER
n’est
pas
affiché,.
:
Mig
.
Le
fonctionnement
commandé
pa
.
minuterie
ne
s
‘effectue
_
ques
lorsque
7
TIMER
est
nen:
, |
3
The
connected
components
|
are
tured
:
off.
7
If
the
éonniecied
components
are
funnel
off,
the
Akai
DT-M7
cannot
turn
pu
on
and
off.
»
Les.
éléments
connectés
sont
Hore:
cir-
cuit.
Si
les
éléments
connectés
sont
hors
cir-
cuit,
la
DT-M7
Akai
ne
peut
pas
les
-mettre
sous
tension
et
hors
circuit.
)
The
tape
deck’s
TIMER
START
selector
is
turned
off.
The
TIMER
START
selector
must
be
—
set
either
to
PLAY
or
REC.
Le
sélecteur
TIMER
START
de
la
pla
tine
est
hors
circuit.
Le
sélecteur
TIMER
START
doit.
étre
réglé
soit
sur
PLAY
soit
sur
REC.
|
A
power
failure
has
occurred.
ue
You
must
reset
the
Akai
DT
M71
to
the
present
time
and
ean
all
the
Pro.
|
grams.
| |
Une
panne
de
courant
est
produite
_
4
Vous
devez
réinitialiser
la
DT-M7
Akai
a
Vheure
actuelle
et
Te
PLOpTAnHes,
tous
oe
i
prceramenes:
7
-

Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
,
ACHTUNG
Wegen
Brandgefahr
und
Maglichkeit
eines
siekaiechen
Sch
tages,
mufs
das
Gerat
vor
Feuchtigkeit
geschitzt
werden.
;
-VARNING-
Komponenten
far
inte
utsattas
for
regn
eller
fuktighrt,
eftersom
det
kan
medfora
risk
for
brand
eller
elektrisk
stot.
Other AKA Stereo System manuals