AL Tech B 2070-2 User manual

TILSLUTNINGSENHED FUNK 868 MHZ
TRÅDLØS TILKOBLINGSENHET 868 MHZ
868 MHZ:N LIITOSYKSIKKÖ
ANSLUTNINGSENHET RADIO 868 MHZ
WIRELESS CONNECTION UNIT 868 MHZ
B 2070-2 – 230 V
B 2070-6 – 230 V
DANSK
SVENSKA
SUOMI
NORSK
ENGLISH
MONTERINGSVEJLEDNING
MONTERINGSANVISNING
ASENNUSOPASTUS
INBYGGNADSANVISNING
INSTALLATION MANUAL

2
Tarkoituksenmukainen käyttö
868 MHz:n liitosyksikkö on äly-
käs liitosyksikkö huonekohtaisen
lämpötilan säätämiseksi langatto-
masti. 868 MHz:n liitosyksikköä
käytetään asunnoissa ja eri hyö-
tyrakennuksissa yhdessä muiden
järjestelmäkomponenttien (käyttö,
etäsäädin jne.) kanssa. Laitetta
saa muuttaa vain valmistajan lu-
valla. Valmistaja ei vastaa vahin-
goista, joiden syy on 868 MHz:n
liitosyksikön väärinkäyttö. Vain
valmistajan nimittämä alan yritys
saa tehdä korjauksia liitosyksikös-
sä. Liitosyksikköä ei saa puhdistaa
märällä.
Hyväksytyt ammattityöntekijät
Vain hyväksytty ammattityönteki-
jä saa suorittaa sähkölaitteiden
asennuksia noudattamalla käyttö-
maan määräyksiä ja paikallisten
sähköntoimittajien sääntöjä. En-
nen liitosyksikön asennusta hy-
väksytyn ammattityöntekijän tulee
lukea ja ymmärtää nämä asennus-
ja käyttöohjeet sekä noudattaa
niitä. Oikeus teknisiin muutoksiin
pidätetään.
Vaaralähteet
Ennen laitteen avaamista liitosyk-
sikkö on ehdottomasti irrotettava
sähköverkosta. Käytä puhdistami-
seen vain kuivaa riepua. Liitosyk-
sikköä ei saa puhdistaa vedellä tai
liuottimilla (sprii, asentoni tms.).
Ennen ohjelmointia liitosyksikön
kotelo on ehdottomasti suljettava.
Hätätapaukset
Irrota liitosyksikkö heti sähköver-
kosta joko vetämällä töpseli seinä-
rasiasta tai kytkemällä sulake pois
päältä.
DANSK SVENSKA SUOMI NORSK ENGLISH
Leveringsomfang Leveransomfattning Toimituskokoonpano Bruksomfang Scope of supply
Safety instructions
Information symbols
Säkerhetsanvisningar
Informationssymboler
Turvallisuusohjeet
Merkintöjen selitykset
Sikkerhetsanmerkninger
Informasjonssymboler
Sikkerhedshenvisninger
Informationssymboler
Brug i overensstemmelse med for-
målet
Tilslutningsenheden Funk 868 MHz
er en intelligent tilslutningsenhed
for trådløs regulering i enkelte rum.
Tilslutningsenheden Funk 868 MHz
bruges sammen med systemkom-
ponenterne (drev, termostat Funk
osv.) i boligbyggeri og forskellige
former for nyttebyggeri. Ombyg-
ninger og ændringer er kun tilladte
efter aftale med producenten. For
skader, som skyldes brug af til-
slutningsenheden Funk 868 MHz
i modstrid med formålet fralægger
producenten sig ethvert ansvar.
Tilslutningsenheden må kun repa-
reres af autoriserede værksteder,
som er angivet af producenten.
Tilslutningsenheden må ikke ren-
gøres med en våd klud.
Autoriserede fagfolk
El-installationer skal udføres af en
autoriseret fagmand i overensstem-
melse med de gældende nationale
bestemmelser samt forskrifterne
fra de stedlige energiproducenter.
Inden tilslutningsenheden monte-
res, skal den autoriserede fagmand
have læst og forstået denne mon-
tage- og driftsvejledning og over-
holde den. Vi forbeholder os ret til
tekniske ændringer.
Farekilder
Tilslutningsenheden Funk skal
ubetinget skilles fra lysnettet, in-
den den åbnes. Til rengøring må
der kun bruges en tør klud. Tilslut-
ningsenheden Funk må ikke ren-
gøres med vand eller opløsnings-
midler (spiritus, acetone osv.). Til
programmering skal tilslutningsen-
hedens låg ubetinget lukkes.
Nødsituationer
Skil straks tilslutningsenheden
Funk fra lysnettet ved at trække
stikket ud af stikkontakten eller
ved at slå sikringen fra.
Planlagt bruk
Den trådløse tilkoblingsenheten
868 MHz er en smart tilkoblingsen-
het for trådløs kontroll av et enkelt
rom.Den trådløse tilkoblingsenhe-
ten 868 MHz blir brukt sammen
med systemkomponentene (ak-
tuator, trådløs termostat, osv) i
leiligheter og i forskjellige andre
bygninger. Alle omgjøringer eller
forandringer er bare tillatte etter ko-
ordinering med produsenten. Pro-
dusenten kan ikke holdes ansvarlig
for skader som kommer fra feil bruk
av den trådløse tilkoblingsenheten
868 MHz. Tilkoblingsenheten kan
bare repareres av en spesialisert
bedrift som skal navngis av pro-
dusenten. Tilkoblingsenheten kan
ikke rengjøres med væske.
Autoriserte spesialister
Den elektriske installasjonen må
utføres av en autorisert spesialist
og i henhold til gyldige nasjonale
forskrifter såvel som i tråd med
regelverket til de lokale kraftfor-
syningsselskapene. Før installa-
sjonen av tikoblingsenheten, må
den autoriserte spesialisten lese,
forstå og følge disse installasjons
- og bruksinstruksjonene. Vi holder
utenom tekniske endringer.
Faremomenter
Før noen åpning, må den tråd-
løse tilkoblingsenheten være uten
strøm. Bruk bare en tørr klut for å
rense. Den trådløse tilkoblingsen-
heten må ikke renses med vann
eller løsemidler (alkohol, aceton,
osv.). Lokket på tilkoblingsenheten
må alltid være lukket når enheten
programmeres.
Nødstilfelle
Slå av strømmen til den trådløse
tilkoblingsenheten øyeblikkelig
ved å dra ut kontakten eller slå av
sikringen.
Användning enligt föreskrifter
Den radiostyrda anslutningsen-
heten 868 MHz är en intelligent
anslutningsenhet för trådlös regle-
ring av enkelrum. Den radiostyrda
anslutningsenheten 868 MHz ska
sättas in tillsammans med sys-
temkomponenterna (drift, regle-
ring radio, etc. ) i lägenheter och
olika byggnader. Ombyggnad och
förändringar får endast göras efter
överenskommelse med tillverka-
ren. För skador som uppstår till
följd av oegentlig användning av
den radiostyrda anslutningsenhe-
ten 868 MHz tar tillverkaren inget
ansvar. Anslutningsenheten får
endast repareras av ett fackkunnigt
företag som tillverkaren rekom-
menderar. Anslutningsenheten får
inte göras rent med våt trasa.
Auktoriserat fackfolk
Den elektriska installationen ska
göras, enligtde gällande nationella
bestämmelserna såväl som enligt
föreskrifterna från det lokala ener-
giförsörjningsbolagen, av auktori-
serat fackfolk. Innan monteringen
av anslutningsenheten måste auk-
toriserat fackfolk läsa, förstå och
beakta den här monterings- och
skötselanvisningen. Vi förbehåller
oss för tekniska ändringar.
Källor till fara
Den radiostyrda anslutningsenhe-
ten måste absolut skiljas från nätet
innan öppnandet. För rengöring får
endast en torr trasa användas. Den
radiostyrda anslutningsenheten får
inte rengöras med vatten eller med
lösningsmedel (sprit, aceton osv.)
För programmering måste locket
på anslutningsenheten absolut
vara stängt.
Nödfall
Koppla omedelbart bort den radio-
styrda anslutningsenheten från nä-
tet genom att dra ut kontakten eller
slå ifrån säkringen.
Intended use
The wireless connection unit 868
MHz is an intelligent connection
unit for the wireless single room
control. The wireless connection
unit 868 MHz is used, together
with the system components (ac-
tuator, wireless thermostat, etc.)
in flats and in different buildings.
Any conversions or changes are
only admissible after co-ordination
with the manufacturer. The manu-
facturer cannot be held liable for
damages arising from the improper
use of the wireless connection unit
868 MHz. The connection unit may
only be repaired by a specialised
company named by the manufac-
turer. The connection unit may not
be cleaned wet.
Authorised specialists
The electrical installation must be
performed by an authorised spe-
cialist and according to the valid
national regulations as well as ac-
cording to the regulations of the
local power supply companies.
Prior to the installation of the con-
nection unit, the authorised spe-
cialist must read, understand and
observe these installation and
operating instructions. We reserve
technical changes.
Sources of danger
Prior to any opening, the wire-
less connection unit must be de-
energised. Only use a dry cloth
for cleaning purposes. The wire-
less connection unit must not be
cleaned with water or solvents
(alcohol, acetone. etc.). The cover
of the connection unit must always
be closed when the unit is pro-
grammed.
Emergency
Immediately de-energise the wire-
less connection unit by pulling the
plug from the outlet or switching off
the fuse.
Vigtig henvisning, skal
ubetinget overholdes!
AL-B2070-6
AL-B2070-2
Viktig anmerkning,
må klart observeres!
Tärkeä ohje, noudata
ehdottomasti!
Viktigt upplysning,
måste ovillkorligt
beaktas!
Important note, must
be implicitly observed!
Gør systemet
spændingsfrit!
Gjør systemet
strømløst!
Tee järjestelmä
jännitteettömäksi!
Gör systemet
spänningsfritt!
De-energise
the system!
Råd for lettere
montering.
Hint for lett
installering.
Asennusohje Tips för lättare
montering.
Hint for easy
installation.

3
The System is a complete control
system for single room temperature
control. The heating installation
of warm water heating systems,
normally controlled by exterior tem-
perature (pre-regulation) provides
the heating energy in the building.
For practical purposes, this pre-
regulation is supplemented by the
control system (post-regulation)
for the individual temperature con-
trol in every room or every heating
zone, respectively. The connection
unit centrally supplies the electric
power.
The systems are very similar to each
other with respect to their equip-
ment and functional characteristics.
ATTENTION!
Due to the different operat-
ing voltages of 24 V and 230 V, the
systems are incompatible to each
other with respect to actuators.
It is very important to observe the
markings on the packaging and
on the nameplates of the devices!
Please consider the indications to
your version during the installation
and exclude mix-ups in order to
avoid damage and malfunctions!
Systemet er et komplett kontrollsys-
tem for temperaturkontroll av enkelt-
rom. Varmeinstallasjonen av opp-
varmingssystemer med varmtvann,
vanligvis kontrollert av ekstern tem-
peratur (forhåndsinnstilt), gir varme-
energien til bygget. Av praktiske årsa-
ker, er denne forhåndsinnstillingen
supplementert av kontrollsystemet
(etter-innstilling) for den individuelle
temperaturkontrollen i hvert enkelt
rom eller hver enkelt varmesone, et-
ter behov.Tilkoblingsenhetenleverer
den elektriske kraften sentralt.
Systemene er veldig like hverandre
i forhold til deres utstyr og funksjo-
nelle karaktertrekk
ADVARSEL!
På grunn av de forskjellige
bruksspenningene på 24V og 230V,
er systemene ikke overensstemmen-
de med hverandre når det gjelder
aktuatorer.
Det er veldig viktig å være oppmerk-
som på beskrivelsen på pakningen
og på enhetene! Vennligst tenk over
indikasjonene når det gjelder din
versjon under installasjonen og unn-
gå å blande dem for å unngå skader
og feilfunksjon!
Järjestelmä on kattava säätöjärjes-
telmä huonekohtaisen lämpötilan
säätämiseksi. Rakennuksen läm-
mitysenergia saadaan lämminve-
silämmitysjärjestelmästä, jonka
säätö tapahtuu ulkolämpötilan
mukaan (esisäätö). Tätä esisäätöä
on järkevä käyttää huoneiden tai
lämmitysvyöhykkeiden yksilöllistä
jälkisäätöä varten säätöjärjestel-
män avulla. Liitosyksikkö toimii
keskeisenä virtalähteenä.
Järjestelmät ovat varustuksen ja
toiminnan suhteen hyvin saman-
kaltaisia.
HUOMIO!
Erilaisten käyttöjännittei-
den vuoksi (24/230 V) järjestelmät
eivät ole servokäyttöjen suhteen
keskenään yhteensopivia.
Noudata ehdottomasti laitteiden
pakkauksissa ja tyyppikilvissä ole-
via merkintöjä! Ota asennuksessa
huomioon mallisi tiedot ja huoleh-
di siitä, että käyttöön tulee vain
saman virtaluokan laitteita, muu-
ten voi esiintyä virhetoimintoja ja
laitteet voivat rikkoontua
Systemet är ett komplett kontroll-
system för att reglera temperaturen
i enstaka rum. Utomhustemperatu-
ren reglerar normalt sett varmvat-
tenanläggningen (förregling) som
tillför värmeenergin i byggnaden.
Det är praktiskt att komplettera
denna förreglering med kontroll-
systemet (efterreglering) för indivi-
duell temperaturreglering av varje
rum alternativt av varje värmezon.
Anslutningsenheten levererar
spänningsförsörjningen centralt.
Systemen är vad gäller utrustnings-
och funktionskännetecken mycket
likartade.
VARNING!
På grund av de olika drifts-
spänningarna 24 V och 230 V är
systemen vad gäller ställdrift inte
kompatibla med varandra.
Beakta därför absolut alla känne-
tecken på förpackningen och ap-
paratens teckenskyltar!
Ta därför hänsyn vid installationen
till uppgifterna till er uppförande
och uteslut förväxlingar för att und-
vika skador och felfunktion.
DANSK SVENSKA SUOMI NORSK ENGLISH
Oversigt
Oversigt
Oversikt
Oversikt
Översikt
Översikt
Yleiskatsaus
Yleiskatsaus
Overview
Overview
A CB
L
N
PE
AB EX 4070
E
L
N
DS 1000
DCO
Systemet er et komplet termostat-
system til regulering af det enkelte
rums temperatur. Det normalt ude-
temperaturstyrede fyringsanlæg fra
varmtvands-opvarmningssystemer
(forregulering) stiller varmeener-
gien til rådighed i bygningen. Det
er en god idé at udvide denne
forregulering med termostatsyste-
met (efterregulering) til individuel
temperaturregulering for hvert rum
eller for hver varmezone. Tilslut-
ningsenheden leverer spændings-
forsyningen centralt.
Systemerne ligner hinanden meget
med hensyn til udstyrs- og funkti-
onskendetegn.
BEMÆRK!
På grund af de forskellige
driftsspændinger 24 V og 230 V er
systemerne ikke indbyrdes kompa-
tible med hensyn til servomotorer.
Overhold ubetinget markeringerne
på emballagen og på enhedernes
typeskilte! Tag ved installeringen
hensyn til angivelserne for Deres
udførelse og udeluk sammenblan-
dinger for at undgå beskadigelser
og fejlfunktioner!
Pumpestyring
Pumpekontroll
Pumppuohjaus
Pumpstyrning
Pump control
Ekstern modtager
Ekstern mottaker
Ulkoinen vastaanotin
Extern mottagare
External receiver
Eksternt ur
Ekstern klokke
Ulkoinen kello
Extern klocka
External timer
Pumpestyring (som option)
Pumpekontroll (alternativ)
Pumppuohjaus (lisävaruste)
Pumpstyrning (valfri)
Pump control (option)
Eksternt CO-signal
Eksternt CO-signal
Ulkoinen CO-signaa-
li Extern CO-signal
External CO signal
PE N L
230 V / AC
DK Med pum-
pestyringen kan
der alternativt
også kobles
en elektrisk
forbruger.
SWE Med pump-
styrningen kan
valfritt även en
elektrisk förbru-
kare kopplas in
GB Option-
ally, the pump
control may also
switch an elec-
tric consumer.
NOR Alternativt
kan pumpe-
kontrollen også
koble ut en
strømforbruker .
FIN Pumppuoh-
jausta voidaan
halutessa
käyttää myös
sähkölaitteen
kytkemiseen.
max. 2
max. 2x2
B 2070-2
A C D
PE N L
230 V / AC
B
E
max. 6
B 2070-6
max. 6x2
B
A C D
EPE N L
230 V / AC

4
DANSK SVENSKA SUOMI NORSK ENGLISH
Efter tilslutning af driftsspændin-
gen indkobles alle varmezoner
samtidigt i 8 minutter. Ved denne
proces lyser alle varmezonernes
LED-indikatorer. Tilslutningsenhe-
den Funk er allerede nu parat til en
tilordning af varmezonerne.
Alle varmezoner indkobles i 8 min.
for at resette drevenes First-Open-
funktion.
Passiv påvirkning:
Tilslutningsenheden Funk 868 MHz
er ikke monteret på samme salsom
termostaterne, og begge sale er
skilt fra hinanden vha. et stålbeton-
loft med høj jernandel, eller også er
der i loftet eller i væggen indbygget
en dampspærre af aluminiumfolie.
Udbedring 1:
Termostaten Funk’s position kan
ændres. Det er med andre ord
muligt at ændre signalet fra termo-
staten Funk ved at ændre montage-
stedet.
Bemærk:
Montagesteder med direkte sollys,
med luft fra radiatorer eller med
vand er forbudte.
Udbedring 2:
Tilslutningsenheden Funk’s posi-
tion kan ikke ændres på grund af
varmekredsfordelerens faste pla-
cering, derfor kan tilslutningsen-
heden Funk som option udstyres
med den eksterne modtager AB EX
4070. Denne råder over en 5 m lang
tilledning og kan monteres på så-
danne steder, hvor man kan mod-
tage alle termostater Funk uden
forstyrrelser.
Etter å ha tilført bruksspenningen,
må alle varmesoner skrus på sam-
tidig i 8 minutter. Alle LED- indika-
sjoner til varmesonene lyser opp
under denne prosessen. Allerede
nå er den trådløse tilkoblingsen-
heten klar for oppdraget til varme-
sonene.
Alle varmesoner er skrudd på i 8
minutter for å åpne den første åpne
funksjonen til aktuatorene.
Passiv forstyrrelse:
Den trådløse tilkoblingsenheten
868 MHz er ikke installert i den
samme etasjen som termostatene;
begge etasjer er atskilt fra hver-
andre ved et forsterket betongtak
med en høy grad av stål, eller det
kan være en fuktsperre laget av
aluminiumfolie integrert i taket el-
ler i veggen.
Løsning 1:
Posisjonen til de trådløse termo-
statene kan endres. Derfor er det
mulig å forbedre signalet til den
trådløse termostaten ved å endre
installasjonsstedet.
Advarsel:
Installasjonssteder utsatt for di-
rekte sollys, eller utsatt for varmluft
eller vann er ikke tillatt.
Løsning 2:
Posisjonen til den trådløse tilkob-
lingsenheten kan ikke endres på
grunn av den faste stillingen til
varmeledningsfordeleren, derfor
kan den trådløse tilkoblingsenhe-
ten som et alternativ være utstyrt
med den ekstrerne mottakeren AB
EX 4070. Denne mottakeren har en
5 m ledning og kan derfor installe-
res på steder hvor alle trådløre ter-
mostater kan bli mottat uten noen
problemer.
Efter påkopplandet av driftsspän-
ningen kommer alla värmezoner
samtidigt att sättas på under åtta
minuter Under den här processen
lyser alla LED-skyltar i värmezonen
upp. Den radiostyrda anslutnings-
enheten är redan nu redo för be-
stämmandet av värmezoner.
Alla värmezoner sätts igång under
åtta minuter för att reglera driften
av First-Open-Funktion.
Passivt inflytande
Den radiostyrda anslutningsen-
heten 868 Hz är inte monterad på
samma etage som termostaten och
bägge etagen är skilda från varan-
dra genom ett stålbetongtak med
hög järnandel eller också har en
fuktspärr av aluminiumfolie satts
in i taket eller i väggen.
Avhjälp 1:
Den radiostyrda termostatens po-
sition kan förändras. Det är alltså
möjligt att förbättra signalen från
den radiostyra termostaten genom
att ändra monteringsplatsen.
Varning:
Monteringsplatser med direkt sol-
bestrålning, värmeluft eller vatten
är förbjudna.
Avhjälp 2.
Positionen för den radiostyrda ter-
mostaten är genom den bestämda
platsen för värmekretsfördelaren
inte möjlig att ändra och därför kan
den radiostyrda anslutningsen-
heten optimalt utrustas med den
externa mottagaren AB EX 4070.
Denna förfogar över en 5 meter
tilledning och kan monteras på
stället där man kan uppfatta alla
de radiostyrda termostaterna stör-
ningsfritt.
Käyttöjännitteen kytkemisen jäl-
keen kaikki lämmitysvyöhykkeet
kytketään samanaikaisesti päälle
8 minuutin ajaksi. Tämän aikana
palavat kaikkien lämmitysvyöhyk-
keiden merkkivalot. Liitosyksikkö
on jo tässä vaiheessa valmiina
lämmitysvyöhykkeiden varaamista
varten.
Kaikki lämmitysvyöhykkeet kytke-
tään päälle 8 min. ajaksi käyttöjen
First-Open-toiminnan lukitsemisen
poistamiseksi.
Passiivivaikutukset:
868 MHz:n liitosyksikkö ei ole
asennettu samaan kerrokseen sää-
timien kanssa, ja kerrosten välissä
on runsasrautainen teräsbetonikat-
to, tai katossa tai seinässä on höy-
rysulkuna toimiva alumiinikalvo.
Korjausvaihtoehto 1:
Etäsäätimien sijainti on vaihdetta-
vissa. Siten on mahdollista paran-
taa etäsäätimen signaalia sääti-
men sijaintia muuttamalla.
Huomio:
Säätimiä ei saa sijoittaa paikkoi-
hin, joihin paistaa aurinko suoraan
tai joihin vaikuttaa lämmitysilman
tai veden virtaukset.
Korjausvaihtoehto 2:
Koska liitosyksikön sijainti on si-
dottu kiinteästi asennettuun läm-
mityspiirijakajaan ja on siksi muut-
tumaton, voidaan siihen liittää
lisävarusteinen ulkoinen vastaan-
otin AB EX 4070. Vastanottimessa
on 5 m johto, jolloin sen voi sijoit-
taa paikkaan, johon on häiriötön
vastaanotto kaikista säätimistä.
After applying the operating volt-
age, all heating zones are switched
on simultaneously for 8 minutes.
All LED indications of the heating
zones light up during this process.
Already now, the wireless connec-
tion unit is ready for the assign-
ment of the heating zones.
All heating zones are switched on
for 8 minutes in order to unlock the
first-open function of the actua-
tors.
Passive interference:
The wireless connection unit 868
MHz is not installed on the same
floor as the thermostats are; both
floors are separated from each
other by a reinforced concrete ceil-
ing with a high steel proportion, or
there is a vapour lock made of alu-
minium foil integrated in the ceiling
or in the wall.
Remedy 1:
The position of the wireless ther-
mostats can be changed. Thus, it
is possible to improve the signal of
the wireless thermostat by chang-
ing the installation site.
Caution:
Installation locations with direct
sunlight exposure, with heating air
or water are not allowed.
Remedy 2:
The position of the wireless connec-
tion unit cannot be changed due to
the fixed position of the heating
circuit distributor; therefore, the
wireless connection unit can be op-
tionally equipped with the external
receiver AB EX 4070. This receiver
has a 5 m supply line and can be
installed to places where all wire-
less thermostats can be received
without any troubles.
Ibrugtagning
Henvisning
Oppstart
Amerkning
Käyttöönotto
Huomaa
Idriftsättning
Upplysning
Start-up
Note

5
Överföring av radiosignal
Efter tilldelningen av de enskilda
radiostyrda termostaterna till vär-
mezonerna börjar termostatdriften.
Varje termostat sänder sin kod, det
inställda värdet och det faktiska vär-
det till anslutningsenheten. Koden
används för att den radiostyrda an-
slutningsenheten ska kunna tilldela
data.
1. Press innstillingsknappen til
den trådløse tilkoblingsenheten i
tre sekunder for å starte læremo-
dusen. Når LED i varmesone 1 blin-
ker hurtig, må knappen slippes.
Fra det tidspunktet og i tre minut-
ter er den valgte varmesonen klar
til å motta signalet slik at den kan
lære hvilken som er den angitte
termostaten.
2. For å gjøre dette, bruk innstil-
lingsknappen på den trådløse ter-
mostaten som vist i bilde til høyre.
Når den tråløse termostaten er an-
gitt, slutter læremodusen og LED-
signalet for varmesonen å blinke.
Etter innlogging, er den samsva-
rende varmesonen aktiv i ett mi-
nutt. LED’en til varmesonen lyser
opp.
Press innstillingsknappen til den
trådløse tilkoblingsenheten igjen
i tre sekunder for å angi flere var-
mesoner. LED til varmesone 1 blin-
ker raskt. Endre så til varmesone
2 ved å presse knappen igjen.
Denne prosedyren tillater valget
av den ønskede varmesonen ved å
presse knappen flere ganger. Fort-
sett deretter som forklart tidligere
i tur og orden med angivingen av
de trådløse termostatene til alle
varmesoner.
På denne måten kan en angitt var-
mesone alltid bli omgjort igjen.
1. Tryck på Set-knappen på den
radiostyrda anslutningsenheten
under 3 sekunder för att starta lä-
roläge. När LED:en för värmezon 1
blinkar snabbt kan du släppa upp
knappen. De valda värmezonerna
är nu under tre minuter beredda
att ta emot signalen för att inlär-
ning av tilldelad radiostyrd termo-
stat.
2. Tryck sedan på SET-knappen på
den radiostyrda termostaten som
bilden till höger visar. När den ra-
diostyrda termostaten är inställd
lämnas läroläget och LED-visaren
för värmezonerna blinkar inte
längre.
Efter anmälning kommer de mot-
svarande värmezonerna att styras
in under en minut. LED:en för vär-
mezonerna lyser.
För att tillföra ytterligare värmezo-
ner trycker du på Set-knappen på
den radiostyrda anslutningsenhe-
ten under 3 sekunder. LEDen i vär-
mezon 1 blinkar snabbt. Genom
att endast trycka en gång till väx-
lar den till värmezon 2. Så kan du
genom att trycka flera gånger välja
värmezoner. Därefter som förkla-
rat ovan ska tilldelningen av alla
värmezoner till den radiostyrda
termostaten göras efter varandra.
En tilldelad värmezon kan också
när som helst skrivas över.
1. Käynnistä opettelutila paina-
malla liitosyksikön Set-painiketta
3 sek. ajan. Päästä painike irti,
kun 1-lämmitysvyöhykkeen merk-
kivalo vilkkuu nopeasti. Näin va-
rattu lämmitysvyöhyke on nyt 3
minuutin ajan valmiina vastaanot-
tamaan vastaavan säätimen opet-
telusignaalin.
2. Paina sitä varten etäsäätimessä
olevaa Set-painiketta, kuten oi-
kealla olevassa kuvassa on esitet-
ty. Kun etäsäätimen varaaminen
on päättynyt, päättyy opettelutila
ja lämmitysvyöhykkeen merkkiva-
lon vilkkuminen loppuu.
Ilmoittautumisen jälkeen vastaa-
vaa lämmitysvyöhykettä ohjataan
minuutin ajan. Lämmitysvyöhyk-
keen merkkivalo palaa sen aika-
na.
Kun haluat varata lisää lämmi-
tysvyöhykkeitä, paina liitosyksi-
kön Set-painiketta uudestaan 3
sek. ajan. 1-lämmitysvyöhykkeen
merkkivalo vilkkuu nopeasti. Siirry
2-lämmitysvyöhykkeelle paina-
malla painiketta uudestaan. Paina
painiketta toistuvasti, kunnes ha-
luamasi lämmitysvyöhyke on valit-
tu. Suorita kaikkien lämmitysvyö-
hykkeiden varaaminen vastaaviin
säätimiin kuten yllä on selitetty.
Aikaisemmin tehdyt varaukset voi-
daan aina myöhemmin muuttaa.
1. Tilslutningsenheden Funk’s
Set-tast trykkes 3 sek. for at starte
lære-modus. Når LED’en fra var-
mezone 1 blinker hurtigt, slippes
tasten igen. Den valgte varmezone
er nu i 3 minutter parat til at mod-
tage signalet til at lære fra den til-
hørende termostat Funk.
2. Hertil trykkes på Set-tasten
på termostaten Funk som vist på
billedet til højre. Så snart termo-
staten Funk er tilordnet, forlades
lære-modus, og varmezonens
LED-indikator holder op med at
blinke.
Efter tilmeldingen udløses den
tilsvarende varmezone i et minut.
Varmezonens LED lyser.
For at tilordne yderligere varme-
zoner skal der igen trykkes på til-
slutningsenheden Funk’s Set-tast
i 3 sek. LED’en fra varmezone 1
blinker hurtigt. Der skiftes til var-
mezone 2 ved at trykke igen. Ved
at trykke flere gange kan den øn-
skede varmezone vælges. Derefter
gennemføres tilordningen af ter-
mostaterne Funk til alle varmezo-
ner efter hinanden som beskrevet
ovenfor.
En tilordnet varmezone kan også
overskrives til enhver tid.
Langaton tiedonsiirto
Kun eri etäsäätimet on varattu
vastaaviin lämmitysvyöhykkeisiin,
alkaa säätökäyttö. Jokainen etä-
säädin lähettää liitosyksikölle koo-
disanansa, asetetun ohjearvon ja
todellisen arvon. Koodisanan avulla
liitosyksikkö tietää, mihin tiedot
kuuluvat.
Overføring af radiosignal
Efter tilordningen af de enkelte
termostater Funk til varmezonerne
begynder termostatdriften. Hver
termostat sender en kode, den ind-
stillede værdi og den faktiske værdi
til tilslutningsenheden. Koden skal
bruges af tilslutningsenheden Funk
til at tilordne dataene.
Radio-overføring
Etter angivingen av de individuelle
trådløse termostatene til forskjel-
lige varmesoner, starter kontrollo-
perasjoner. Hver kontroll sender
sin kode, den innstilte verdien og
målverdien til tilkoblingsenheten.
Kodesystemet er nødvendig for
den trådløse tilkoblingsenheten for
å angi dataen.
1. Press the Set button of the wire-
less connection unit for three sec-
onds in order to start the learning
mode. Once the heating zone 1
LED flashes rapidly, let go the but-
ton. Now and for three minutes the
selected heating zone is ready to
receive the signal in order to learn
which is the assigned thermostat.
2. For this, operate the set but-
ton at the wireless thermostat as
shown in the picture on the right.
Once the wireless thermostat is
assigned, the learning mode ends
and the LED indication of the heat-
ing zone stops flashing.
After the log-in, the corresponding
heating zone is triggered for one
minute. The LED of the heating
zone lights up.
Press the Set button of the wire-
less connection unit again for
three seconds in order to assign
further heating zones. The LED
of heating zone 1 flashes rapidly.
Now change to heating zone 2 by
pressing the button again. This
procedure allows the selection
of the desired heating zone by
repeated pressing of the button.
Then, as explained before, con-
secutively perform the assignment
of the wireless thermostats to all
heating zones.
By this, an assigned heating zone
can always be overwritten again.
Radio transmission
After the assignmentof the individu-
al wireless thermostats to the heat-
ing zones, control operation starts.
Every controller sends its coding,
the set value and the target value to
the connection unit. The coding is
necessary for the wireless connec-
tion unit to assign the data.
21
DANSK SVENSKA SUOMI NORSK ENGLISH
Tilordning af
varmezoner
Termostatdrift
Innstilling av
varmesoner
Kontrolloperasjon
Lämmitysvyöhykkeiden
varaaminen
Säätökäyttö
Anordna värmezoner
Termostatdrift
Assigning heating
zones
Control operation

6
DANSK SVENSKA SUOMI NORSK ENGLISH
Termostatdrift Kontrolloperasjon Säätökäyttö Termostatdrift Control operation
Värmezonernas funktionsindikator
Efter tilldelningen visar värmezons-
indikatorerna det aktuella kopp-
lingstillstånden för värmezonernas
utgångar. I de flesta fall slocknar
LED:en men den kan även lysa re-
dan efter en kort tid eftersom den
radiostyrda anslutningsenheten
börjar reglera rummets temperatur.
LED:en lyser även om den radio-
styrda anslutningsenheten ännu
inte har avslutat inkopplingsrutinen
som pågår i åtta minuter (se under
idriftsättning). LED:en lyser också
om SET-knppen råkade tryckas in
flera gångerundertilldelningen.Den
radiostyrda anslutningsenheten ge-
nomför en radiosignalstest strax
efter tilldelningen dvs. den angivna
utgången görs under 1 minut aktiv
oberoende av kontrollenheten.
Lämmitysvyöhykkeiden toiminta-
näytöt
Varaamisen jälkeen lämmitysvyö-
hykkeen näyttö ilmaisee lämmitys-
vyöhykkeen lähdön senhetkisen
kytkemistilan. Useimmissa tapauk-
sissa merkkivalo sammuu, mutta se
saattaa syttyä vähän ajan kuluttua
uudestaan, kun liitosyksikkö aloit-
taa huonelämpötilan säätämisen.
Merkkivalo palaa silloinkin, kun
liitosyksikkö ei ole vielä lopettanut
8 minuuttia kestävää käynnistys-
vaihetta (katso kohdasta Käyttöön-
otto). Merkkivalo palaa myös, kun
etäsäätimen Set-painiketta on pai-
nettu vahingossa useasti. Liitosyk-
sikkö suorittaa silloin heti varaami-
sen jälkeen testin, jolloin vastaavaa
lähtöä aktivoidaan 1 minuutin ajan,
säätämisestä riippumatta.
Funksjonsindikator til varmeso-
nene
Etterangivingenviservarmesonein-
dikatorene det gjeldende nivået på
utslaget til varmesonen. I de fleste
tilfeller går LED‘en ut, men kan lyse
opp igjen en kort tid senere, etter
som den trådløse tilkobligsenhe-
ten begynner å kontrollere romtem-
peraturen. LED’en lyser også opp
dersom den trådløse tilkoblingsen-
heten fortsatt ikke har gjort ferdig
ruten for å slås på, som varer 8
minutter (se oppstart). LED‘en lyser
også opp dersom INNSTILLINGS-
knappen på termostaten har blitt
presset flere ganger ved uhell un-
der oppsettingen. I dette tilfelle
begynner den trådløse tilkoblings-
enheten radiotesten øyeblikkelig
etter tildelingssprosessen: dvs.
den korresponderende reaksjonen
blir aktivisert i 1 minutt, uavhengig
av kontrollsystemet.
Function indication of the
heating zones
After the assignment, the heating
zone indication displays the cur-
rent switching state of the heating
zone output. In most cases the LED
goes out, but may illuminate again
a short time later, since the wireless
connection unit starts controlling
the room temperature. The LED also
lights up if the wireless connection
unit still has not finished the rout-
ing for switching on which lasts
8 minutes (see start-up). The LED
also lights up if the SET button on
the thermostat has been pressed
multiply by accident during the as-
signment. In this case, the wireless
connection unit starts the radio test
immediately after the assignment
process; i. e. the corresponding
output is switched active for 1 min-
ute, independent from the control
system.
Varmezonernes funktionsindikator
Efter tilordningen viser varmezone-
indikatoren den aktuelle koblings-
tilstand for varmezonens udgang.
I de fleste tilfælde slukker LED’en,
men den kan lyse igen allerede kort
tid efter, fordi tilslutningsenheden
Funk begynder at regulere rummets
temperatur. LED’en lyser også, så
længe tilslutningsenheden Funk
endnu ikke har afsluttet indkob-
lingsrutinen, som varer 8 minutter
(se under Ibrugtagning). LED’en
lyser også, hvis der ved tilordnin-
gen ved en fejltagelse er trykket på
SET-knappen på termostaten flere
gange. Tilslutningsenheden Funk
gennemfører en radiosignaltest
straks efter tilordningen, dvs. at den
pågældende udgang kobles aktiv i 1
minut, uafhængigt af reguleringen.
Afprøvning af tilordningen Tildelingstest Varaamisen testaus Test av tilldelningen Assignment test
Test av radioöverföringen
Testen av radioöverföringen ska
alltid utföras från den planerade
placeringen för den radiostyrda
termostaten. Tänk även på anvis-
ningen om passiv påverkan.
Om Set-knappen på den radiostyr-
da termostaten trycks in och om
anslutningsenheten vid den tid-
punkten inte befinner sig i läroläge
kommer de tilldelade värmezoner-
na (manöverorgan) att kopplas in
under en minut. Om set-knappen
återigen trycks in inom en minut
kommer värmezonerna att slockna
igen.
Om inte den radiostyrda termosta-
ten inte låter ansluta sig eller om
den tillordnade värmezonen inte
kopplas in vid testandet av radio-
signalen är mottagningsförhållan-
dena ogynnsamma.
Radioförbindelsen kan kontrolleras
med RC-Inspector. Valmöjligheten
finns att den levereras med en ex-
tra mottagare.
Testing av radio-overføringen
Radio-overføringen burde alltid
testes fra det planlagte installa-
sjonsstedet til den trådløse termo-
staten. Vennligst også legg merke
til anmerkningen om passive for-
styrrelser.
Dersom innstillingsknappen på
den trådløse termostaten er tryk-
ket inn og tilkoblingsenheten ikke
er i læremodus på dette tidspunk-
tet, slås den angitte varmesonen
(aktuatorer) på i 1 minutt. Dersom
innstillingsknappen er trykket inn
igjen innen ett minutt, blir varme-
sonen slått av igjen. Varmen som
slipper ut fra varmesonen skifter
hver gang innstillingsknappen på
termostaten blir trykket på.
Dersom den trådløse termostaten
ikke kan bli angitt eller om den an-
gitte varmesonen ikke kan varieres
under den trådløse testen, er mot-
taksomstendighetene for tilkob-
lingsenheten dårlige.
Radioforbindelsen kan bekreftes
med RC- inspektøren. En ekstern
mottaker kan alternativt leveres .
Tiedonsiirron testaus
Tiedonsiirron testaus on aina suo-
ritettava etäsäätimen tulevasta si-
jaintipaikasta käsin. Ota huomioon
myös passiivivaikutusta koskeva
ohje.
Jos etäsäätimen Set-painiketta
painetaan silloin, kun liitosyksikkö
ei ole opettelutilassa, kytkeytyvät
vastaavan lämmitysvyöhykkeen
käytöt 1 minuutin ajaksi päälle. Kun
painetaan tämän minuutin aikana
Set-painiketta uudestaan, kytkey-
tyy lämmitysvyöhyke pois päältä.
Aina Set-painiketta painettaessa
vaihtuu lämmitysvyöhykkeen kyt-
kemistila.
Jos etäsäätimen varaus ei onnistu
tai jos tiedonsiirtotestissä varat-
tua lämmitysvyöhykettä ei voida
kytkeä päälle, ovat liitosyksikön
vastaanotto-olosuhteet huonot.
Tiedonsiirto voidaan tarkistaa RC-
Inspector-laitteen avulla. Ulkoinen
vastaanotin on tilattavissa lisäva-
rusteena.
Afprøvning af radiooverføringen
Afprøvningen af radiooverføringen
skal altid foretages fra termostaten
Funk’s planlagte placeringssted.
Overhold også henvisningen om
passiv påvirkning.
Hvis der trykkes på termostaten
Funk’s Set-tast, og tilslutningsen-
heden på dette tidspunkt ikke er i
lære-modus, indkobles den dertil
hørende varmezone (drev) i 1 mi-
nut. Hvis der trykkes på Set-tasten
igen i løbet af 1 minut, slukkes der
igen for varmezonen. Med hvert
tryk på Set-tasten på termostaten
omskiftes varmezonens koblings-
udgang.
Hvis termostaten Funk ikke lader
sig tilordne, eller hvis den tilord-
nede varmezone ikke indkobles
ved afprøvningen af radiosignalet,
er tilslutningsenhedens modtage-
betingelser ugunstige.
Radioforbindelsen kan kontrol-
leres
med RC-Inspector. Som option kan
der leveres en ekstern modtager.
Testing the radio transmission
The radio transmission should al-
ways be tested from the planned
installation site of the wireless
thermostat. Please also observe
the note on passive interference.
If the Set button of the wireless
thermostat is pressed and the con-
nection unit is not in learning mode
at this moment, the assigned heat-
ing zone (actuators) is switched
on for 1 minute. If the Set button
is pressed on again within one
minute, the heating zone is shut
off again. The heating output of the
heating zone is toggled with every
pressing of the set button at the
thermostat.
If the Wireless Thermostat can-
not be assigned or if the assigned
heating zone cannot be switched
during the Wireless test, the recep-
tion conditions for the connection
unit are unfavourable.
The radio connection can be veri-
fied with the RC Inspector. An ex-
ternal receiver can be supplied
optionally.

7
1. Normal drift:
Värmezonerna kan efter behov sät-
tas på och stängas av med minut-
noggrannhet.
2. Batteri termostat tomt:
Den anslutna radiotermostaten är
nästan tom. Byt batteri.
3. Mottagsignal svag:
Den mottagna radiotermostatens
fältstyrka är mycket låg. Kontrollen
kan vara dålig. Ändra termostatens
position eller anslut en extern mot-
tagare EX 4070.
4. Nöddrift:
Sedan minst tre timmar mottas
ingen signal från termostaten.
5. Programmeringsläge:
De n blinkande värme är redo för
motta en radiostyrd termostat.
1. Normal drift:
Der tændes og slukkes efter behov
for varmezonerne i minut-området.
2. Batteri termostat tomt:
Den tilordnede radiotermostatens
batteri er næsten tomt. Udskift bat-
teriet.
3. Modtagesignal svagt:
Den modtagne radiotermostatens
feltstyrke er meget lav. Regulerin-
gen er i givet fald dårlig. De bedes
ændre termostatens position eller
tilslutte en ekstern modtager EX
4070.
4. Nøddrift:
I mindst 3 timer er der ikke modta-
get noget signal fra termostaten.
5. Programmeringsmodus:
Den blinkende varmezone er parat
til at modtage en radiotermostat.
1. Normaloperasjon:
Varmesonene blir slått på og av et-
ter behov i løpet av et par minutter.
2. Termostat har svakt batteri :
Batteriet på den angitte trådløse
termostaten er veldig lavt. Vær
vennlig og bytt batteriet.
3. Svakt mottakssignal:
Feltstyrken på den mottatte tråd-
løse termostaten er veldig lav. Kon-
trollen kan ha vært feil.Vær vennlig
bytt plasseringen på termostaten
eller koble til en ekstern mottaker
EX 4070.
4. Nødsoperasjon:
Termostaten mottok ingen signaler
fra termostaten over minst 3 timer.
5. Programmeringsmodus:
Den blinkende varmesonen er klar
for mottaket av en trådløs termo-
stat.
Nulstilling
Tryk på SET-tasten i 3 sek. LED’en
for varmezone 1 begynder at blin-
ke. Slip SET-tasten. Tryk på SET-ta-
sten igen og hold den trykket nede
i 15 sek. Herved begynder LED’erne
fra alle varmezoner efter 10 sek. at
blinke rytmisk på skift. Efter yder-
ligere 5 sek. slukker disse LED’er.
Slip først SET-tasten. Nu er nulstil-
lingen afsluttet. Alle tilordninger
er nu slettet, og tilslutningsenhe-
den Funk starter igen med rutinen
Ibrugtagning (side 4).
Slettingsprosess
Press innstillingsknappen i tre sek-
under. LED for varmesone 1 begyn-
nerå blinke. Lainnstillingsknappen
være. Press innstillingsknappen
igjen og hold den i 15 sekunder. Et-
ter 10 sekunder vil LED‘ene for alle
varmesonene starte å blinke ryt-
misk. Etter 5 sekunder til, vil disse
LED-ene slukke. Først da kan du
slippe innstillingsknappen. Nå er
slettingsprosessen ferdig. Alle an-
givelser er slettet og den trådløse
tilkoblingsenheten starter igjen
med oppstartsrutinen (side 4).
1. Normaalikäyttö
Vyöhykkeet kytketään päälle ja
pois päältä tarpeen mukaan mi-
nuutiksi kerrallaan.
2. Etäsäätimen paristo tyhjä:
vastaavan etäsäätimen paristo on
lähes tyhjä. Vaihda paristo.
3. Heikko vastaanottosignaali:
Etäsäätimestä tuleva signaalin
kenttä on heikko. Säätö saattaa
olla huono. Siirrä säädin toiseen
paikkaan tai liitä liitosyksikköön
ulkoinen vastaanotin EX 4070.
4. Hätäkäyttö:
Säätimestä ei tullut signaalia 3
tuntiin.
5. Ohjelmointitila:
Vilkkuva lämmitysvyöhyke on
valmis etäsäätimen vastaanottoa
varten.
Nollställning
Tryck på SET-knappen i 3 sekunder.
LED-enförvärmezon1börjarblinka.
Släpp upp SET-knappen. Tryck åter
på SET-knappen och håll in den i 15
sekunder. Efter tio sekunder börjar
LED:erna från samtliga värmezoner
att rytmiskt börja blinka växelvis.
Efter ytterligare 5 sekunder släcks
LED:en. Släpp först SET-knappen.
Nu är nollställningen avslutad. Alla
tilldelningar är nu raderade och
den radiostyrda termostaten star-
tar åter med Rutinen idrifttagning
(sid. 4 )
Poistaminen
Paina Set-painiketta 3 sek. ajan.
1-lämmitysvyöhykkeen merkkivalo
alkaa vilkkua. Päästä Set-painike
irti. Paina Set-painiketta uudes-
taan ja pidä sitä painettuna 15
sekunnin ajan. Silloin 10 sekunnin
kuluttua kaikkien lämmitysvyöhyk-
keiden merkkivalot alkavat vilkkua
tahdissa. 5 sekuntia myöhemmin
sammuvat nämä merkkivalot.
Päästä Set-painike vasta nyt irti.
Poistotoimenpide on nyt päättynyt.
Kaikki varaukset on nyt poistettu ja
liitosyksikkö aloittaa jälleen käyt-
töönotto-vaiheesta (s. 4).
1. Normal operation:
The heating zones are switched on
and off according to the require-
ments, in the range of a few min-
utes.
2. Thermostat battery weak:
The battery of the assigned wire-
less thermostat is very weak.
Please change the battery.
3. Weak reception signal:
The field strength of the received
wireless thermostat is very low.
The control may be faulty. Please
change the position of the thermo-
stat or connect an external receiver
EX 4070.
4. Emergency operation:
The thermostat did not receive any
signals from the thermostat for at
least 3 hours.
5. Programming mode:
The flashing heating zone is ready
for the reception of a wireless ther-
mostat.
Deletion process
Press the SET button for three
seconds. The heating zone 1 LED
starts flashing. Let the SET button
go. Press the SET button again and
keep it pressed for 15 seconds.
After 10 seconds the LEDs of all
heating zones start flashing rhyth-
mically. Another 5 seconds later,
these LEDs go out. Only then let
the SET button go. Now the dele-
tion process is finished. All assign-
ments are deleted and the wireless
connection unit again starts with
the start-up routine (page 4).
HZ ON
HZ OFF
HZ ON
HZ OFF
HZ ON
HZ OFF
HZ ON / OFF
DANSK SVENSKA SUOMI NORSK ENGLISH
Varmezone-LED‘ens
signaler (HZ)
Signalisering av
varmesone(HZ) LED
Lämmitysvyöhykkeiden
merkkivalot
Värmezonernas-LED
signaler
Signalling of the
heating zones (HZ) LED
Nulstilling af alle
indstillinger
Sletting av alle
innstillinger
Kaikkien asetusten
poistaminen
Nollställning av alla
inställningar
Deleting all settings

8
DANSK SVENSKA SUOMI NORSK ENGLISH
Varme-/køle-modus
Pumpestyring
Varme/kjølemodus
Pumpekontroll
Lämmitys/jäähdytys
Pumppuohjaus
Värme-/kylläge
Pumpstyrning
Heating/cooling mode
Pump control
Användningen av värme/ kylläge i
förbindelse med OEM radiosystem
är bara möjligt i enkretssystem. Per
jumper är det möjligt att spärra en-
skilda rum.
1. Rummet ingår i värme-/
kyl driften
2. Kylläge är spärrat.
3. Värmeläge är spärrat.
Vid programmering av en termostat
till flera rum tas enbart hänsyn till
jumperställningen i rummet med
det lägsta värdet.
1. Innføringssignal fra
termostaten
2. ingen utslippssig-
nal fra releet
3. utslippssignal fra releet
Lämmitys/jäähdytys-toiminta lan-
gattoman OEM-järjestelmän avulla
käy vain yhden piirin järjestelmis-
sä. Yksittäisiä huoneita voidaan
lukita hyppyjohtimella.
1. Huone on mukana lämmitys/
jäähdytys-toiminnassa.
2. Jäähdytys on lukittu.
3. Lämmitys on lukittu.
Mikäli yhtä säädintä ohjelmoidaan
useampia huoneita varten, otetaan
vain vähäarvoisin huoneen hyppy-
johdinasento huomioon.
1. Tulosykäys säätimestä
2. ei releen lähtösykäystä
3. releen lähtösykäystä
Brugen varme-/køle-modus i for-
bindelse med OEM-radiosystemet
er kun muligt i enkreds-systemer.
Pr. jumper er det muligt at spærre
enkelte rum.
1. Rummet indgår i varme-/
køledriften
2. Kølemodus er spærret.
3. Varmemodus er spærret.
Ved programmering af en termostat
til flere værelser bliver der kun ta-
get hensyn til jumperstillingen for
det rum med den laveste værdi.
1. Indgangsimpuls fra
termostaten
2. intet udgangssi-
gnal fra relæet
3. udgangssignal fra relæet
Bare i enkle kretssystemer er
varme/kjøle-applikasjonen mulig i
samspill med OEM-radiosystemet.
Det er mulig å blokkere individuelle
rom ved bruk av forbigåing.
1. Rommet tar del i varme/
kjøle-operasjon.
2. Kjølemodus blokkert.
3. Varming blokkert.
Når man programmerer en termo-
stat for flere rom, er bare
forbigå-innstillingen med den la-
veste verdien tatt i betraktning.
1. Ingångspuls från
termostaten.
2. ingen utgångssi-
gnal från reläet
3. utgångssignal från reläet
Only in single circuit systems is the
heating/coolingapplicationpossible
in conjunction with the OEM radio
system. It is possible to block indi-
vidual rooms by means of jumpers.
1. Theroomparticipatesinheating/
cooling operation.
2. Cooling mode blocked.
3. Heating mode blocked.
When programming a thermostat
for several rooms, only the jumper
position of the room with the low-
est value is considered.
1. Input pulse from
the thermostat
2. no output pulse
from the relay
3. Output pulse from the relay
Pumpestyringen er konstrueret så-
ledes, at en pumpe eller alternativt
en elektrisk forbruger (se Elektrisk
tilslutning, side 2) udløses af alle
termostater (ELLER forbindelse).
Hertil er termostatalgoritmen lavet
således, at kravimpulser for op-
varmning eller afkøling, som varer
< 2 min., ikke forarbejdes af den
interne pumpestyring. Der afgi-
ves ingen udgangsimpuls, dvs. at
relæets potentialfrie kontakt ikke
skiftes.
Kravimpulser > 2 min. aktiverer
pumpestyringen. Relæet udløses
for udgangsimpulsens resterende
varighed med yderligere 2 min. ef-
terløbstid.
Pumpekontrollen er designet på en
måte slik at en pumpe eller alter-
nativt andre elektriske bruksgjen-
stander (se elektriske forbindelser
på side 2) er kontrollert av alle ter-
mostater (ELLER logikk).
Derfor er kontrollalgoritmen desig-
net på en måte som krever at sig-
naler for varming eller kjøling med
en lengde på < 2 min ikke vil bli be-
handlet av intern pumpekontroll.
Det kommer ingen utgangssignal ,
dvs. den mulige kontakten til releet
vil ikke bli slått på.
Krev signal > 2 min vil aktivere pum-
pekontrollen. For den resterende
lengden til utgangssignalet, vil re-
leet bli gitt 2 tilleggsminutter med
oppfølgingstid.
Pumpstyrningen är så konstruerad
att en pump eller alternativt en
elektrisk förbrukare (se Elektrisk
anslutning, sid. 2) kontrolleras
av alla termostater (ELLER förbin-
delse).
Därför är termostatalgoritmen så
konstruerad att kravimpulser för
uppvärmning eller avkylning med
en längd < 2 min. inte förarbetas av
den interna pumpstyrningen. Ingen
utgångspuls följer dvs. reläets po-
tentialfria kontakten slås ej på.
Kravimpulser > 2 min. aktiverar
pumpstyrningen. Under den kvar-
varande längden på utgångsimpul-
sen kommer reläet att ges ytterli-
gare två minuter efterkörstid.
Pumppuohjaus on suunniteltu si-
ten, että pumppu tai vaihtoehtoi-
sesti myös jokin sähkölaite (katso
Sähköliitännät sivu 2) ohjataan
kaikkien säätimien kautta (loogi-
nen OR).
Säätimen algoritmi on suunniteltu
siten, että sisäinen pumpunohjaus
ei käsittele alle 2 minuuttia kestä-
viä lämmityksen tai jäähdytyksen
pyyntösykäyksiä. Lähtösykäystä
ei tapahdu, eli releen kuormitukse-
tonta kosketusta ei kytketä.
2 minuuttia suuremmat pyyntösy-
käykset aktivoivat pumpunohja-
uksen. Releelle ohjataan ylimää-
räinen 2 minuutin jälkikäyntiaika
yli jäljellä olevan lähtösykäyksen
keston.
The pump control is designed in
a way that a pump or optionally
another electrical consumer (see
electric connection on page 2) is
controlled by all thermostats (OR
logic).
For this, the control algorithm is de-
signed in a way that request pulses
for heating or cooling with a dura-
tion < 2 min will not be processed
from the internal pump control.
There is no output pulse, i.e. the
potential-free contact of the relay
will not be switched.
Request pulses > 2 min will activate
the pump control. For the remain-
ing length of the output signal, the
relay will be given additional 2 min-
utes of follow-up time.
Impuls < 2 min Impuls ›
-
2 min

9
DANSK
DANSK – Tekniske data
SVENSKA SUOMI NORSK ENGLISH
Enhedens sikring Miniatyrsikring Laitteen sulake Enhetens säkring Miniature fuse
Udskiftning af enhedens sikring
I tilfælde af, at driftsindikatoren
(LED’en lyser grønt) ikke lyser,
kan det være, at enhedens sikring
er defekt. Så skal anlægget gøres
spændingsfrit. Så kan sikringen
udskiftes af en autoriseret fag-
mand. Sikringen udskiftes i over-
ensstemmelse med illustrationen
ved siden af.
Bytting av miniatyrsikringer
Dersom operasjonsindikasjonen
(grønn LED) ikke lyser opp, er det
mulig at miniatyrsikringen er gått.
Installasjonen må slås av i dette
tilfelle. Etter dette må sikringsbyt-
tingen utføres av en autorisert spe-
sialist. Sikringsbyttet må skje som
vist på den figuren ved siden av.
Byte av enhetens säkring
Vid tillfällen då driftsindikatoren
(LED’en lyser grönt) inte lyser kan
det bero på att enhetens säkring är
defekt. Därför måste anläggningen
göras spänningsfri. Säkringsbytet
ska göras av en auktoriserad fack-
man. Säkringsbyte sker enligt illus-
trationen bredvid.
Laitteen sulakkeen vaihtaminen
Siinä tapauksessa, että käyttö-
merkkivalo (vihreä led) ei pala, voi
syynä olla viallinen sulake. Vaihtoa
varten laitteisto on tehtävä jännit-
teettömäksi. Sulakkeen vaihto on
suoritettava hyväksytyn ammatti-
henkilön toimesta. Katso sulak-
keen vaihto viereisestä kuvasta.
Exchange of miniature fuse
If the operation indication (green
LED) does not light up, it is possible
that the miniature fuse is blown.
The installation must be de-ener-
gised in this case. Afterwards, the
fuse exchange must be performed
from an authorised specialist. Fuse
exchange according to the adjacent
figure.
Tekniske data Tekniske data Tekniset tiedot Tekniske data Technical data
AL-B2070-6
300 mm
195 mm
40 mm
40 mm
74 mm
74 mm
AL-B2070-2
Type B 2070-6 B 2070-2
Driftsspænding 230 V AC
max. optaget effekt 50 W 15 W
Koblingsspænding, Pumpe 230 V
Koblingsstrøm, Pumpe 200 W
Sikring T 4 A H T 4 A H
max. antal regulatorer 6 2
max. antal drev 12 4
Opvarmningsprogrammer valgfri 2
Mål (mm) H / B / D 75 / 40 / 324 75 / 40 / 219
Vægt 480 g 360 g
Beskyttelsesklasse II
Beskyttelsesgrad IP 20
CE-overensstemmelse iht. EN 60730
Omgivelsestemperatur 0 til +60°C
relativ luftfugtighed max 80°C, ikke kondenserende
anvendelige ledningstværsnit (klemmer)
massiv ledning 0,25 – 1,5 mm²
fleksibel ledning1) 1,0 – 1,5 mm²
1) Drevets ledninger kan bruges med kabeltyller, som er monteret fra fabrik-
kens side.
Tipo B 2070-6 B 2070-2
Driftsspänning 230 V AC
max. effekt 50 W 15 W
Kopplingsspänning, pump 230 V
Kopplingsström, pump 200 W
Säkring T 4 A H T 4 A H
max. antal regulatorer 6 2
max. antal manövreringsorgan 12 4
Tillbehör värmeprogram 2
Mått (mm) H / B / D 75 / 40 / 324 75 / 40 / 219
Vikt 480 g 360 g
Skyddsklass II
Skyddsform IP 20
CE-överensstämmelse enl.. EN 60730
Temperatura ambiente 0 till +60°C
relativ luftfuktighet max. 80°C, icke kondenserande
användbara ledningstvärsnitt (klämmor)
massiv ledning 0,25 – 1,5 mm²
flexibel ledning1) 1,0 – 1,5 mm²
1) Driftens ledningar kan användas med kabelhylsor som monteras från
fabrikens sida.
SVENSKA – Tekniske data

10
Type B 2070-6 B 2070-2
Operating voltage 230 V AC
Power consumption, max. 50 W 15 W
Switching voltage, pump 230 V
Switching current, pump 200 W
Fuse T 4 A H T 4 A H
max. number of thermostats 6 2
max. number of actuators 12 4
Optional heating programme 2
Dimensions (mm) h / w / t 75 / 40 / 324 75 / 40 / 219
Weight 480 g 360 g
Protection class II
Protection grade IP 20
CE conformity according to EN 60730
Ambient temperature 0°C to 50°C
Realtive humidity max 80°C, non condensed
Suitable conductor cross section (clamps)
Solid conduction 0.25 – 1.5 mm²
Flexible conduction1) 1.0 – 1.5 mm²
1) The wires of the actuators can be used with factory-mounted end sleeves.
Type B 2070-6 B 2070-2
Käyttöjännite 230 V AC
Max. tehonotto 50 W 15 W
Kytkentäjännite, pumppu 230 V
Kytkentävirta, pumppu 200 W
Varoke T 4 A H T 4 A H
Säätimien max. määrä 6 2
Käyttölaitt.max. määrä 12 4
Lämmitysohjelmat valinnaisina 2
Mitat (mm) K / L / S 75 / 40 / 324 75 / 40 / 219
Paino 480 g 360 g
Suojaluokka II
Suoja-aste IP 20
CE-yhteensopivuus EN 60730
Ympäristön lämpötila 0 – +60°C
Suhteellinen ilmankosteus max 80°C, ei kondensoiva
Käytettävissä olevat johdon poikkileikkaukset (puristimet)
kiinteä johto 0,25 – 1,5 mm²
taipuisa johto1) 1,0 – 1,5 mm²
1) Käyttöjen johdoissa voidaan käyttää tehdasasennettuja monisäiekaapelin
pääteitä.
TIPO B 2070-6 B 2070-2
Driftsspenning 230 V AC
Maks. inngangseffekt 50 W 15 W
Koplingsspenning, Pumpe 230 V
Koplingsstrøm, Pumpe 200 W
Sikkring T 4 A H T 4 A H
Maks. ant. regulatorer 6 2
Maks. ant. aktuatorer 12 4
Varmeprogram valgfritt 2
Størrelser (mm) H / B / D 75 / 40 / 324 75 / 40 / 219
Vekt 480 g 360 g
Beskyttelseskasse II
Beskyttelsesgrad IP 20
CE konformitet i henhold til EN 60730
Omgivelsestemperatur 0 til +60°C
Rel. luftfuktighet maks. 80°C, ikke kondenserende
Ledningstverrsnitt (klemmer)
Massiv ledning 0,25 – 1,5 mm²
Fleksibel ledning1) 1,0 – 1,5 mm²
1) Ledningene til aktuatorene kan brukes med fabrikkmonterte slutthylser.
NORSK – Tekniske dataSUOMI – Tekniset tiedot
ENGLISH – Technical data
DANSK SVENSKA SUOMI NORSK ENGLISH
Tekniske data Tekniske data Tekniset tiedot Tekniske data Technical data

11

12
Brødrene Dahl A/S • Park Allé 370 • 2605 Brøndby • www.bd.dk/gulvvarme
Servicetelefon 7020 5669 Rev. 1 - Juli 2007
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Control Unit manuals by other brands

ITRON
ITRON OpenWay Riva user manual

Texas Instruments
Texas Instruments TPS2390EVM user guide

Mitsubishi
Mitsubishi M80 series Connection and set up manual

Siemens
Siemens Sinamics G120 CU240E operating instructions

Trinamic
Trinamic PANdrive PD-1021 Getting started

Measurement Computing
Measurement Computing miniLAB 1008 user guide

Dover
Dover OPW 623V Series Installation and maintenance instructions

Samson
Samson BR 14t - LTR 43 Mounting and operating instructions

Danfoss
Danfoss Link SCM installation guide

Rabbit
Rabbit RabbitCore RCM3209 user manual

DMP Electronics
DMP Electronics 400 Installation guides

Comeval
Comeval UNIWAT CV Installation, operating and maintenance manual