Alarmcom GM565 User manual

1235e_A4 p1
GM565
2
3
4
r=
6m
8m
4/4
25% 75%
5 6
Copyright – Details as per general conditions of supply, 1995
1FRaggio d’azione
Rayon d’action
Wirkradius
Operating radius
Radio de actuación
r =
Aanspreekstraal
Coverage area
Wirkbereich
Domaine d’efficacité
Campo d’azione
Campo de actuación
F =
Aanspreekgebied
min. 6
M4
ø3,2
11
14
~60mm
8
10
Î
Î
ÏÏ
ÏÏ
ÌÌ
ÌÌ
ÌÌ
12 13
min. 50mm
ø10mm
171615 ø9mm
GMXP0
GMXW0
7
9
Ax/i/sp/fl1235e_A4
Edition 09.96
Supersedes Ax/i/sp/fl1230d

1235e_A4p2
SW1 – SW6
K
ON
23
19
2120
22
180 80
300300
Night safe
Nachttresor
Trésor de nuit
Cassa continua
Cajero permanente
Nachtkluis
Chute
Führungskanal
Canal d’acheminement
Conduttura
Canal de conducción
Inworpschacht
OFF
S
LEDs
GMXB0
24
1 2 3 4 7 9 10 11 12 13 14 15
SPARE
REMOTE
COM
AL.O
AL.C
0V
DC 7...16V
TEST
INPUT
TEST
PT
COVER
SWITCH
ALARM
RELAY
EL.ALARM
OUTPUT
0V
Relay shown in energised (non-alarm) condition
Relais in aufgezogenem Zustand (kein Alarm) gezeichnet
Le relais est dessinée àl’état attiré(pas d’alarme)
Il relèèrappresentato in stato eccitato (nessun allarme)
El reléha sido dibujado en estado excitado (sin alarma)
*
*
Relais in opgetrokken toestand (geen alarm) getekend
IC
+5V 2x
180k
26
25
18
9.4k
9.4k
9.4k
t
<1.5k
20R
standard
SW2
ON
OFFdelayed
Response
SW1
ON
OFF
Test
low
high
SW6
ON
OFF
LEDsSW5
ON
OFFLWS
standard
Material
A
B
C
D
SW3
Sensi-
ON
OFF
ON
OFF
SW4
ON
ON
OFF
OFF
tivity
time
GMXC1
GMXD2
GMXC2

1235e_A4 p3
Planing guidelines for seismic
detectors GM565 on modular
vaults
Projektierungsrichtlinien für
Körperschallmelder GM565 auf
Element-Tresoren
Valid for the following size modules:
Thickness from 100mm up to 400mm
Width up to 1000mm
Length up to 6500mm
Gültig für folgende Abmessungen der
Elemente:
Stärke von 100mm bis 400mm
Breite bis 1000mm
Länge bis 6500mm
The following principles must be strictly
observed when using seismic detectors
on modular vaults made of steel and
concrete:
Beim Einsatz des Körperschallmelders
auf Elemente-Tresore aus Stahl- und
Betonmaterial sind folgende Grund-
sätze unbedingt zu beachten und einzu-
halten:
1. One detector for maximum 5 wall
units, whereby the detector must be
mounted on the middle module. See
point 9.
1. Ein Melder für jeweils maximal 5
Wandelemente, wobei der Melder
auf dem mittleren Element plaziert
wird. Siehe Punkt 9.
2. In addition to being bolted together,
all joints between modules must be
welded every 400 –500mm with a 30
–40mm seam.
2. Alle Fugen zwischen den Elementen
müssen zusätzlich zu einer Ver-
schraubung punktuell alle 400 –
500mm mit einer 30 –40mm langen
Schweissnaht verschweisst sein.
3. Corner joints between wall modules
must be continuously welded, when
the coverage area is to extend be-
yond the corners.
3. Eckverbindungen bei Wandelemen-
ten müssen durchgehend ver-
schweisst werden, wenn der Wirkbe-
reich über den Ecken genutzt werden
soll.
4. For wall modules equipped with de-
tectors set to sensitivity «A», the im-
mediately adjoining floor and/or ceil-
ing modules can be included in the
coverage area if the corresponding
butt joints are continuously welded.
4. Bei Wandelementen mit bestückten
Meldern eingestellt auf Empfindlich-
keitsstufe «A», kann das direkt an-
grenzende Boden- und/oder Decke-
nelement in den Wirkbereich mitein-
bezogen werden, wenn die entspre-
chende Stossstelle durchgehend
verschweisst wird.
5. When building vaults using elements
of varying thickness, the butt joints
must be continuously welded.
5. Bei Mischbauweise, wo unterschied-
liche Elementedicken kombiniert
werden, müssen die Stossstellen im-
mer durchgehend verschweisst wer-
den.
6. Avoid mounting detectors on mod-
ules direct where guide rails for cas-
sette transport lifts, ventilators or
other mechanical installations are
mounted.
6. Melderplazierungen direkt auf Ele-
mente vermeiden, wo Führungs-
schienen von Kassetten-Transport-
lifts, Ventilatoren oder andere me-
chanische Einrichtungen befestigt
sind.
7. Always equip modules which have
pay-in/withdrawal slot with a detec-
tor, whereby, once again, this will
also monitor the adjacent modules.
See point 9.
7. Elemente mit einer Ein- oder Ausga-
beöffnung immer mit einem Melder
bestücken, wobei dieser natürlich
auch wieder die angrenzenden Ele-
mente überwacht. Siehe Punkt 9.
8. All doors must always be equipped
with a detector. See point 9. 8. Immer auf allen Türen einen eigenen
Melder plazieren. Siehe Punkt 9
9. Make adjustments according to
installation instructions for seismic
detectors GM565.
9. Einstellungen gemäss Montage-An-
leitung für Körperschallmelder
GM565.
Application Sensi-
tivity Response
time Anwendung Empfind-
lichkeit
An-
sprech-
zeit
max. 5 modules A standard max.
5 Elemente A standard
max. 3 modules B standard max.
3 Elemente B standard
on doors C or D delayed auf Türen C oder D verzögert
Modular Vaults
Elementetresore
Chambres fortes modulaires
Camere blindate modulari
Bóvedas blindadas
12345
Modules with detector arrangement
Elemente mit Meldereinteilung
Eléments avec disposition de détecteur
Elementi con suddivisione dell rivelatore
Unidades con división de detector
Modules met melderindeling
12345
Corner joints between walls continuously welded
Eckverbindung Wand/Wand durchgehend verschweissen
Contacts de coin mur/mur soudés en continu
Giunto ad angolo parete/parete saldato continuatamente
Unión angular pared/pared soldadura continua
Hoekverbinding muur/muur doorgaand lassen
Always 1 detector on doors
Immer 1 Melder auf Türen
Toujours 1 détecteur sur les portes
Sulle porte c’è sempre un rivelatore
Siempre hay 1 detector en las puertas
Altijd 1 detector op deuren
Modulaire kluizen
. . . .

1235e_A4p4
Directives de mise en œuvre
des détecteurs sismiques sur
des chambres fortes
modulaires
Direttive di progettazione per il
rivelatore sismico GM565 su
camere blindate modulari
Directrices de projecto para
detectores sísmicos GM565
en bóvedas blindadas
Montagerichtlijnen voor con-
tactgeluiddectors GM565 op
modulare kluizen
Applicables aux éléments des dimen-
sions:
épaisseur entre 100mm et 400mm
largeur 1000mm maxi.
longueur 6500mm maxi.
Valide per le seguenti dimensioni dei
moduli:
spessore da 100mm a 400mm
larghezza fino a 1000mm
lunghezza fino a 6500mm
Válido para las siguientes medidas
de los elementos:
espesor de 100mm a 400mm
ancho hasta 1000mm
largo hasta 6500mm
Geldig voor de volgende afmetingen
van de modules:
dikte van 100m tot 400mm
breedte to 1000mm
lengte tot 6500mm
Les principes suivants sont àobserver
et àrespecter obligatoirement lorsque
le détecteur sismique est utilisésur des
chambres fortes modulaires en acier et
béton:
Nell’impiego dei rivelatori sismici su ca-
mere blindate modulari in acciaio o cal-
cestruzzo sono da osservare e da ri-
spettare le seguenti norme:
Cuando se utilicen detectores sísmi-
cos en bóvedas blindadas de acero y
de hormigón seráimprescindible te-
ner en cuenta los siguientes principios
básicos y atenerse a ellos:
Bij toepassing van een contactgeluidde-
tector op modulaire kluizen van beton
en staal dienen de volgende uitgang-
spunten absoluut in acht te worden ge-
nomen:
1. Un détecteur pour un maximum de 5
éléments de mur, en plaçant le dé-
tecteur sur l’élément central. Voir
point 9.
1°Un rivelatore per un massimo di 5
moduli a muro. Il rivelatore dev’es-
sere posizionato sul modulo centrale.
Vedi punto 9.
1. Un detector por cada 5 elementos
murales, debiendo montarse el de-
tector en el elemento central.
Véase el apartado 9.
1. Eén detector voor telkens maximaal
5 modules, waarbij de detector op de
middelste module wordt geplaats.
Zie punt 9.
2. Tous les joints entre les éléments
doivent, en plus du boulonnage, être
soudés àintervalles de 400 –500mm
par une soudure longue de 30 –
40mm.
2°Oltre ad avvitare tutti i giunti tra i mo-
duli ènecessario saldarli puntual-
mente ogni 400 –500mm con un
giunto di 30 –40mm.
2. Todas las juntas de unión entre los
elementos deberán estar provistas
–además de estar atornilladas de-
bidamente –de costura de solda-
dura de 30 a 40mm de longitud con
una separación puntual de 400 a
500mm.
2. Ale voegen tussen de modules moe-
ten behalve met een schroefverbin-
ding om de 400 –500mm met een 30
–40mm lange lasnaad zijn vastge-
last.
3. Les contacts de coin des éléments
de mur doivent être reliés par une
soudure continue si l’on veut englo-
ber les coins dans le domaine d’effi-
cacité.
3°I collegamenti angolari nei moduli a
muro sono da saldare in modo conti-
nuo se si vuole sfruttare il campo
d’azione al di sopra degli angoli.
3. Las uniones angulares de los ele-
mentos de pared deberán estar
provistas de soldadura continua, si
se desea aprovechar la zona de
efectividad en el área de los ángu-
los.
3. Hoekverbinding bij muurmodules
moeten doorgaand worden gelast
wanneer gebruik moet worden ge-
maakt van het werkingsbereik om de
hoek.
4. Dans le cas d’éléments de mur équi-
pés de détecteurs réglés sur le degré
de sensibilité«A», il est possible d’in-
tégrer dans le domaine d’efficacité
l’élément de sol et/ou de plafond ad-
jacent si le joint est réalisésous la
forme d’une soudure continue.
4°Nel caso di moduli a muro con rivela-
tori montati, regolati sul grado di sen-
sibilità«A», èpossibile includere nel
campo d’azione i moduli a pavimento
o a soffitto direttamente adiacenti,
solo se il rispettivo giunto èsaldato in
modo continuo.
4. En los elementos de pared provis-
tos de detectores con un nivel de
sensibilidad «A»podráser incluído
el elemento del suelo y/o del techo
que limite con ellos, si se ha sol-
dado convenientemente la junta
correspondiente.
4. Bij muurmodules met erop gemon-
teerde detectors die ingesteld zijn op
gevoeligheidsniveau «A»kan de di-
rect aansluitende vloer-en/of pla-
fondmodule worden opgenomen in
het werkingsbereik wanneer de be-
treffend verbinding doorgaand wordt
gelast.
5. Dans une structure mixte oùdes
épaisseurs d’éléments différentes
sont combinées, les joints doivent
toujours être réalisés sous forme de
soudure continue.
5°Nel caso di costruzioni miste, nelle
quali vengono combinati moduli di di-
versi spessori, ènecessario che i
giunti siano sempre saldati in modo
continuo.
5. En los tipos de diseño mixto en los
que se combinen elementos de es-
pesor diferente, las juntas deberán
estar provistas siempre de solda-
dura continua.
5. Bij een gemengde bouwwijze, waar-
bij verschillende moduledikten wor-
den gecombineerd, moeten de ver-
bindigen altijd doorgaand worden ge-
last.
6. Eviter de placer les détecteurs direc-
tement sur des éléments oùsont
fixés des rails de guidage de monte-
charges, de ventilateurs ou d’autres
équipements mécaniques.
6°Evitare di posizionare i rivelatori di-
rettamente sui moduli dove sono fis-
sate le guide per montacarichi a cas-
setta, ventilatori o altre installazioni
meccaniche.
6. Ha de evitarse emplazar los detec-
tores directamente sobre elemen-
tos sobre los que estén montados
carriles de mecanismos de trans-
porte de cajas fuertes, ventiladores
u otro tipo de dispositivos mecáni-
cos.
6. Het plaatsen van detectors direct op
modules, waarop geleidingsrails van
cassette-transportlifts, ventilatoren
of andere mechanische inrichtingen
zijn bevestigd, moet worden verme-
den.
7. Equiper toujours les éléments ayant
une ouverture d’introduction ou de
sortie d’un détecteur, qui bien en-
tendu, surveillera également les élé-
ments adjacents. Voir point 9.
7°Equipaggiare con un rivelatore, qual-
siasi modulo dotato di un’apertura
entrata/uscita. Anche in questo caso
vengono sorvegliati i moduli adia-
centi. Vedi punto 9.
7. Los elementos provistos de orifi-
cios de entrega o recogida deberán
estar provistos de detector con el
que, naturalmente, también se vigi-
larán los elementos anexos. Véase
el apartado 9.
7. Modules die voorzien zijn van een
opening voor het inwerpen resp. uit-
halen moeten altijd worden voorzien
van een melder, waarbij deze natuur-
lijk ook de aangrenzende modules
weer controleert. Zie punt 9.
8. Placer toujours un détecteur sur cha-
que porte. Voir point 9. 8°Montare sempre un rivelatore per
ogni porta. Vedi punto 9. 8. Emplazar siempre un detector en
cada puerta. Véase el apartado 9. 8. Plaats op alle deuren altijd een eigen
melder. Zie punt 9.
9. Réglages suivant les instructions de
montage pour le détecteur sismique
GM565.
9°Effettuare le regolazioni secondo le
istruzioni di montaggio per rivelatori
sismici GM565.
9. Los ajustes se realizan en confor-
midad con las instrucciones de
montaje para el detector sísmico
GM565.
9. Instellingen volgens de montage-
handleidingvoor contactgeluiddetec-
tors GM565.
Application Sensi-
bilitéTemps de
réaction Impiego SensibilitàTempo d’in-
tervento UtilizaciónSensibi-
lidad
Tiempo
de res-
puesta Toepassing Gevoelig-
heid Aan-
spreektijd
5 éléments max. A standard max.
5 moduli A standard max.
5 elementos A standard max. 5 modules A standaard
3 éléments max. B standard max.
3 moduli B standard max.
3 elementos B standard max. 3 modules B standaard
sur portes C ou D temporisésu porte C o D ritardato sobre puertas C o D diferida op deuren C or D vertraagd

1235e_A4 p5
Seismic detector GM565
Installation
Application
The seismic detector GM565 provides reliable protection for safes, armoured safes
and strongrooms against attack with explosives and break-in attempts with any of
the known tools, such as diamond-head drills, hydraulic pressure tools, oxygen
lances and attack using explosives.
Operation
Cutting hard materials such as concrete, steel or synthetic armouring systems
gives rise to mass acceleration. This creates mechanical oscillations which are
transmitted as structure-borne sound. The sensor of the seismic detector, which is
connected to the object to be monitored, picks up these oscillations and converts
them into electrical signals. The detector electronics analyses the signals in a se-
lected frequency range typical for break-in tools, and triggers an alarm via a relay
contact.
Adjustable detection sensitivity and selectable response time allow the GM565 to
be used for all known monitoring applications, such as:
–safes
–strongroom walls
–modular vaults
–strongroom doors
–automatic cash dispensers
–special leight-weight safes (LWS) (synthetic armouring systems)
Coverage area fig. 1 + 2
The coverage area is designated as the surface of a mechanical obstacle (strong-
room wall or armoured safe wall) which is monitored by a detector. The coverage
area is highly dependent on the material of the object to be monitored. Practical ex-
perience has shown that the operating radius for steel and reinforced concrete is
«r»= 4m (fig. 1).
The coverage area of the detector on strongroom walls may also extend to part of
the ceiling, floor, or over corners if an homogeneous connection exists. In such
cases the operating radius is reduced to ¾of the range setting (fig. 2).
Joints between two materials always damp the structure-borne noise transmis-
sion. One detector on the door and one on the body must always be installed.
This also applies to entrance doors of strongrooms.
For modular vault applications please refer to the special instructions (page 2) for
modular vaults.
Surveillance of the surface fig. 3 + 4
To simplify the planning procedure on large surfaces, the circular coverage area
can be considered as a square:
For 75% surveillance of the surface: diameter within square = 8m x 8m = 64m2
(fig. 3).
For standard surveillance of the surface: square in circle = 6m x 6m = 36m2
(fig. 4).
It is of course also possible to choose intermediate values. Several detectors may
be installed on the same object.
Opening the detector fig. 5 + 6
The GM565 detector is provided with a double housing. This complicated two-
chamber encapsulation provides the detector with extremely good shielding from
electromagnetic interference and from accidental or intentional damage.
Unscrew the loss-proof front screws and lift off the metal cover (fig. 5).
Fold down the housing for the electronics unit by pulling gently (fig. 6) .
The seismic sensor is now exposed. Use only the three pre-assembled
cross-slot screws M4 x 8mm provided in order to fix the detector.
Important! Under no circumstances loosen the three fixed sensor fixing screws.
Direct mounting on steel fig. 7 to 9
The detector can be installed directly on steel plates with a smooth surface. Ensure
that any residual paint between the steel surface and the seismic sensor is com-
pletely removed and the mounting surface is level to within 0.1mm. If this is not pos-
sible, use mounting plate GMXP0.
Remove residual paint from sensor installation site (fig. 7).
Stick on drilling template and centerpunch drill holes (fig. 8).
Drill three holes of 3.2mm øand tap M4 thread at least 6mm deep. Deburr
threaded holes (fig. 9).
Install detector. Do not use silicon grease between sensor and object!
Indirect installation with mounting plate GMXP0 fig. 10 to 13
In the case of uneven or hardened steel plates, weld on mounting plate GMXP0.
Remove residual paint from the welding area (fig. 10).
The welding symbol must be visible on the front of the mounting plate (fig. 11).
Weld mounting plate in four fixing points. Ensure correct positioning (fig. 12).
Weld along surfaces indicated. Tap off slag and remove weld spatter from the
plate surface (fig. 13).
Mount detector. Do not use silicon grease between sensor and mounting plate!
Installation on concrete using mounting plate GMXP0 fig. 14
Never install the detector directly on a bare ore plastered concrete surface, since
bending forces may cause damage to the seismic sensor. Plaster of less than
10mm need not be removed.
Drill centre hole 10mm øat least 50mm deep using a sintered carbide bit.
Insert metal plug into drilled hole flush with the concrete surface (fig. 14). Use
metal plugs only!
Ensure that the mounting plate is correctly positioned. Press the mounting plate
onto surface, knock in screw with plug and tighten well. The plate should no long-
er be capable of rotation.
Mount the detector. Do not use silicon grease between sensor and mounting
plate!
Recessed mounting with wall recess plate GMXW0 fig. 15 to 17
Drill 9mm øhole in wooden concrete mould. Fasten the wall recess set by insert-
ing threaded bolt and tightening wing nut (fig. 15). Push the installation conduit
through the polystyrene block.
After removing mould, unscrew threaded bolt. Scrape out polystyrene and cut off
conduit flush (fig. 16).
Mount the detector. Do not use silicon grease between sensor and recess plate!
Mount cover plate (fig. 17).
Cable feed in wall box and floor box fig. 18
Insert cable with reserve loop into the box. Ensure appropriate cable length when
drawing the cable in (fig.18).
Installation in floor box GMXB0 fig. 19 to 21
To install the floor box GMXB0, a recess with a base area of at least 300 x 300mm
and a depth of 80mm is required (fig. 19). Use polystyrene block GMXBS0 to keep
this recess open when pouring in the wet concrete.
Two threaded bolts M6x100mm screwed into metal plugs provide the acoustic con-
nection between the detector and the concrete floor.
Level floor box using the nuts on the two threaded bolts. Fix position finally by
tightening the lock nuts (fig. 20).
Feed installation conduits through sealing sleeves. Fill recess with wet cement.
Pull cable through and thoroughly seal the entry openings for protection against
moisture (fig. 21).
Mount detector. Do not use silicon grease between sensor and floor box!
Fit cover plate. Cut out wood or carpet floor covering and stick to cover plate.
Night safes fig. 22
When money is inserted in a night safe, vibrations are generated. They can be re-
duced by the following measures (fig. 22):
Incorporate a gap between the chute and the night safe.
Fit insulation material between chute and the night safe.
Line the entry flap and the inside of the safe with sound proofing material.
Use plastic cash boxes.
Programming fig. 23
S= Connection for test transmitter (option GMXS1)
K= Auxiliary terminals (option IRKL3)
SW = DIP switches for the following settings
After the detector housing has been opened, use the DIP switches to select the re-
spective settings.
Modes ON OFF
SW1 Polarity for TEST low high
SW2 Response time standard delayed
SW3 see fig. 23 and
SW4 Sensitivity A –D see fig. 23 and
”Settings recommended”
SW5 Material type standard:
concrete steel LWS:
synthetic armouring sys-
tems
SW6 Interference signal
memory LED on off
SW1 Polarity for TEST fig. 23
Functional check of the seismic detector only in combination with the GMXS1 test
transmitter.
Important: Open control input is HIGH (internal pull-up resistor).
Controlling with active HIGH, a resistor (approx. 2kΩ) must be switched on 0V.
At TEST ON, the functional check is performed, and a positive test result is output to
the alarm relay and electronic alarm output (identical to alarm).
Control signal for TEST ON SW1
HIGH (+12V) OFF
LOW (0V) ON
SW2 Response time fig. 23
Standard: Normal response time for standard applications.
Delayed: Double response time to delay any interference produced by automatic
cassette dispensing mechanisms, automatic cash dispensers, and in case of ob-
jects with long break-through time.
SW3 and SW4 Sensitivity setting fig. 23
Select the sensitivity setting to suit the application, the material and the object with
the associated interference (fig. 23).
Important: The detection radius will decrease as sensitivity is reduced.
Important:During commissioning, be sure to check for function-related noise (see
”Commissioning”).
Additional sensitivity reduction
An additional sensitivity reduction is possible for applications (r max. 1m), which
cause extreme parasitic signals (permanent integration at TEST PT, terminal 9),
such as applications in cash dispensers or safe doors with mechanical time clocks.
For this purpose, terminal 7 (REMOTE) is connected up to terminal 1 (0V; sensitiv-
ity reduction input). The recommended sensitivity setting for this application is «B»
or, if necessary, «C»(fig. 23), but SW2 has to be OFF at all times.
SW5 Material type fig. 23
Standard: This setting applies to standard materials, concrete and steel.
LWS:This setting is to be used in case of lightweight safe (LWS) materials, or plas-
tic armouring systems, respectively, to compensate for the attenuation factor which
is very high with these objects which are sandwich structures for the most part.

1235e_A4p6
Settings recommended
Materials Radius Response
time Sensitivity Material
Objects SW2 SW3 SW4 SW5
Concrete/steel: r4m
(with minimum interference)
Strongroom, Modular vault ON AON ON ON
Concrete/steel: r2,5m
(with light interference)
Strongroom, Modular vault ON BOFF ON ON
Steel: r2m
(with function-related noise)
Armoured safe, Strongroom door OFF CON OFF ON
Steel: r1,5m
(with heavy function-related noise) Automatic cash dis-
penser, Safe door, Day/night deposit OFF DOFF OFF ON
Synthetic armouring systems: r2m
(with minimum interference)
Modular vault, Armoured safe ON AON ON OFF
Synthetic armouring systems: r1,5m
(with function-related heavy noise) Automatic cash dis-
penser, Day/night deposit ON BOFF ON OFF
SW6 LED interference signal memory fig. 23
ON: During commissioning or functional checking, theLED indicator is used to display
the maximum interference level (3.4V), yellow LED. This display / memory is not clea-
red until after a reset, functional check, or when the alarm threshold is reached. In case
of an alarm (4V), the red LED indicates the alarm simultaneously with the alarm relay.
Important: During closing or opening of the detector housing, major structure-
borne noise signals may be produced which may reach the maximum interference
level or even the alarm threshold. Any statements on interference signal storage
(yellow LED) are thus precluded when the detector housing is installed.
OFF: With this setting, the LED indicator is inactive (normal operating mode).
Important: Any relevant maximum interference signal will be stored also in case of
SW6 «OFF», but will not be displayed unless the switch is changed over to «ON»
(yellow LED).
Remote controlled sensitivity reduction fig. 24
An additional feature of this detector is a sensitivity reduction input at terminal 7
which can be activated from distance if required. Using a LOW signal, the detector
is reduced to about 1/5 of the seinsitivity setting for as long as there is heavy func-
tional noise by means of a touch-sensitive switch on the opening device during op-
eration of day-night deposit.
Thermal protection
In monitoring for thermic attacks or attempted tampering directly at the detector, the
temperature fuse provides another safeguard against tampering. At 0.1A loading,
1°C/min. rate of temperature increase, the response temperature is 98°C±2°C.
Permanent temperature levels of ≤76°C will not affect the temperature protection
feature. When the temperature protection feature is defective, the detector must be
replaced, as the proper operation of the detector cannot be guaranteed longer and
the tamper loop has been permanently broken.
GMXD2 Anti-drilling shield fig. 25
As an additional protection of the detector against tampering, a specially hardened
anti-drilling shield is fitted into the detector housing. This cover plate serves to reli-
ably protect the tamper contact as well as the detector connection section against
any potential tampering manipulation.
GMXC1, GMXC2 Conduit connection sleeve fig. 26
The function of the conduit connection sleeves is to ensure fixed and secure con-
nection of surface-mounted conduits. Max. outside diameter of the conduit:
GMXC1 up to 21mm, GMXC2 up to 16mm.
Smaller-size surface-mounted conduits may require fitting of an appropriate transi-
tion sleeve.
To fit the conduit connection sleeve, proceed as follows:
Route the surface-mounted conduit to within about 5mm of the detector housing
and fit the conduit connection sleeve onto the surface-mounted conduit.
Wire the connecting cable and secure in place at the detector by a cable strap (fig.
23).
Knock out the entire cable entry in the plastic section.
Fit the detector housing onto the conduit connection and detector, tighten the
housing screws.
Commissioning
Switch on voltage –wait 1 minute –the detector is ready for operation.
Functional check: Simulate a burglary signal in the supervised area, for example
scratch lightly with a screwdriver or testsignal GMXS1 –the detector should trig-
ger an alarm.
Interference checks: Connect an universal measuring instrument (int. imped-
ance ≥20kΩ) to terminal 0V and signal output terminal 9 for integrator signal:
–quiescent level <0.1V
–integration start 2.5V
–max. interference level 3.4V
–alarm threshold (without load) 4.0V
Normal interference must not exceed the interference threshold of 3.4V. If this val-
ue is repeatedly exceeded, localize the source of the interference and eliminate it;
reduce the sensitivity only in exceptional cases. (cf. ”Additional sensitivity reduc-
tion”)
Attention:Switch off the LED after checking interference influences (SW6 = OFF).
Subsequently, close the detector.
Maintenance
Test detectors regularly (at least once a year) for operation and firm mounting.
Approvals
Any national approval requirements relating to the application of the product must
be complied with.
Technical data DETECTOR
Supply voltage (nom. 12V) 7.0...16.0VDC
Current consumption (12VDC/quiescent) typ. 3mA
–alarm condition 5mA
Alarm output mech. changeover relay
–relay contact 30VDC/100mA
Electronic alarm output (short-circuit proof ≤16V) alarm ⇒0V
–alarm hold time 2.5s
Tamper surveillance microswitch, closed with cover in place
–contact rating 30VDC/100mA
–temperature fuse 98±2°C
–anti-drilling shield in the cover
–rip-off contact option
–supply voltage 6V...<7V ⇒alarm
Test point terminal 9 analog integrator signal
–quiescent level <0.1V
–integration start 2.5V
–max. interference level 3.4V
–alarm threshold (without load) 4.0V
Functional check (terminal 4)
–for test LOW ≤3V / HIGH ≥4V
–with GMXS1, test duration ≤1s
Operating radius (concrete/steel) r=4m
Coverage area (concrete/steel) 50m2
Sensitivity, adjustable in 6 levels
Sensitivity reduction (terminal 7) to 1/5 of the actual settingLOW ≤3V / HIGH ≥4V
Response time, adjustable in 2 levels
Ambient conditions:
–operating temperature –20o...+60oC
–storage temperature –50o...+70oC
–humidity, DIN class F <95%
–housing protection category IEC IP43
–insensitive to RD interferences (0.1MHz...1GHz) (IEC 801-3) ≤15V/m
–immunity to spike voltages on supply line
–differential (IEC 801-5) 1kV
–common mode (IEC 801-5) 3kV
Technical data ACCESSORIES
GMXW0 Wall recess set with cover
–housing protection category IEC IP51
–max. carrying capacity of cover 25kg
GMXB0 Floor box
–housing protection category IEC IP51
–max. carrying capacity of cover plate 1000kg
GMXWG0 Watertight housing
–housing protection category IEC IP65
–max. carrying capacity of cover 1000kg
Elements supplied with detector
1 Seismic detector
1 Mounting instructions
1 Mounting template
3 Cable straps
GM565 Seismic detector 473 365
GMXP0 Mounting plate 277 273
GMXW0 Wall recess set w/cover 277 121
GMXB0 Floor box 277 202
GMXBS0 Polystyrene block, mould for floor box GMXB0 289 355
GMXWG0Watertight housing 372 026
GMXP3 Swivel plate 347 019
GMXS1 Test transmitter 420 237
GMXC1 Conduit connection sleeve 21mm 474 432
GMXC2 Conduit connection sleeve 16mm 502 184
IRKL3 Auxiliary terminal (block 12 pcs.) 445 788

1235e_A4 p7
Körperschallmelder GM565
Montage
Anwendung
Der Körperschallmelder GM565 eignet sich für das Überwachen von Kassen-
schränken, Panzerschränken und Tresorräumen auf Angriffe mit allen heute be-
kannten Einbruchwerkzeugen wie Diamantkronenbohrern, hydraulischen Press-
werkzeugen, Sauerstofflanzen und ebenso auf Angriffe mit Sprengstoffen.
Funktionsweise
Beim Bearbeiten von harten Werkstoffen wie Beton, Stahl, Kunststoffpanzerung
entstehen Massenbeschleunigungen. Dadurch werden mechanische Schwingun-
gen erzeugt, die sich als Körperschall im Material fortpflanzen. Der starr mit dem
Schutzobjekt verbundene Sensor des Körperschallmelders nimmt diese Schwin-
gungen auf und wandelt sie in elektrische Signale um. Die Melderelektronik analy-
siert diese Signale in einem ausgewählten, für Einbruchwerkzeug typischen Fre-
quenzbereich und löst über einen Relaiskontakt Alarm aus.
Einstellbare Detektionsempfindlichkeit und wählbare Ansprechzeit ermöglichen
das Einsetzen des GM565 für alle bekannten Schutzbehältnisse wie:
–Kassenschränke
–Tresormauern
–Elemente-Tresore
–Tresorraumtüren
–Geldausgabeautomaten
–Stahl-Leichtgewichtbauweise (LWS) (Kunststoffpanzerungssysteme)
Wichtig: Bei VdS-Anlagen sind unbedingt die einschlägigen VdS-Richtlinien zur
Überwachung von Wertschutzschränken und Wertschutzräumen zu beachten.
Wirkbereich Fig. 1 + 2
Als Wirkbereich wird die von einem Melder überwachte Oberfläche eines mechani-
schen Hindernisses (Tresor- oder Panzerschrankwand) bezeichnet. Der Wirkbe-
reich ist stark vom Material des zu überwachenden Objektes abhängig. Aufgrund
praktischer Erfahrung gilt für Stahl und eisenarmierten Beton ein Wirkradius von
«r»= 4m (Fig. 1).
Die Wirkbereiche von Meldern an Tresorwänden können sich auch auf einen Teil
der Decke oder des Bodens erstrecken, wenn die Armierungseisen gut miteinan-
der verbunden sind. In solchen Fällen reduziert sich der Wirkradius auf ¾des
eingestellten Bereichs (Fig. 2).
Fugen zwischen zwei Materialien stellen immer eine Dämpfung für die Körper-
schallübertragung dar. Daher grundsätzlich sowohl Türe wie Schrank mit Mel-
dern ausrüsten. Dies gilt auch für Eingangstüren von Tresorräumen.
Bei Anwendung auf Elemente-Tresoren bitte die Anweisung (Seite 2) für Ele-
mente-Tresore beachten.
Flächenüberwachung Fig. 3 + 4
Zum Erleichtern der Projektierung auf grossen Flächen den kreisförmigen Wirkbe-
reich in ein Quadrat umwandeln:
Für eine 75%-ige Flächenüberwachung Durchmesser im Quadrat = 8m x 8m =
64m2(Fig. 3).
Für eine Standard Flächenüberwachung Quadrat im Kreis = 6m x 6m = 36m2
(Fig.4).
Natürlich können auch Zwischenwerte gewählt werden. Mehrere Melder beeinflus-
sen sich gegenseitig nicht.
Öffnen des Melders Fig. 5 + 6
Der GM565 ist mit einem doppelten Gehäuse versehen. Diese aufwendige Zwei-
kammerkapselung verleiht dem Melder einen ausserordentlich guten Schutz vor
elektromagnetischer Beeinflussung sowie vor unbeabsichtigter oder böswilliger
Beschädigung.
Unverlierbare Frontschrauben lösen und Metalldeckel abheben (Fig. 5).
Elektronikgehäuse durch leichtes Ziehen nach unten aufklappen (Fig. 6).
Der Körperschall-Sensor ist nun freigelegt. Nur die drei vorbestückten Kreuz-
schlitzschrauben M4 x 8mm zum Befestigen des Melders verwenden.
Wichtig! Die drei gesicherten Sensor-Befestigungsschrauben dürfen auf keinen
Fall gelöst werden.
Direkte Montage auf Stahl Fig. 7 –9
Auf Stahlplatten mit glatter Oberfläche kann der Melder direkt montiert werden. Da-
bei beachten, dass jegliche Farbresten zwischen Stahloberfläche und Körper-
schall-Sensor restlos entfernt sind und die Montageoberfläche eine Ebenheit bes-
ser 0,1mm aufweist. Ist dies nicht möglich, die Befestigungsplatte GMXP0
verwenden.
Montagestelle für Körperschall-Sensor von Farbresten befreien (Fig. 7).
Montageschablone aufkleben und Bohrlöcher ankörnen (Fig. 8).
Drei Löcher ø3,2mm bohren und min. 6mm tief M4-Gewinde schneiden. Gewin-
delöcher entgraten (Fig. 9).
Melder montieren. Kein Silikonfett zwischen Körperschall-Sensor und Objekt!
Indirekte Montage mit Befestigungsplatte GMXP0 Fig. 10 –13
Bei unebenen und gehärteten Stahlplatten die Befestigungsplatte GMXP0 auf-
schweissen.
Farbreste in der Umgebung der Schweissstelle entfernen (Fig. 10).
Auf der Frontseite der Befestigungsplatte muss das Schweisssymbol sichtbar
sein (Fig. 11).
Befestigungsplattean vier Punkten anheften. Richtige Lage beachten (Fig. 12).
Schweissnähte anbringen, Schlacken abklopfen und Schweissspritzer von der
Plattenoberfläche entfernen (Fig. 13).
Melder montieren. Kein Silikonfett zwischen Körperschall-Sensor und Befesti-
gungsplatte!
Montage auf Beton mit Befestigungsplatte GMXP0 Fig. 14
Der Melder darf nicht direkt auf eine rohe oder verputzte Betonoberfläche montiert
werden, da durch Verbiegungskräfte der Körperschall-Sensor beschädigt werden
könnte. Verputz von weniger als 10mm muss nicht entfernt werden.
Mittelloch mit Hartmetallbohrer ø10mm min. 50mm tief bohren
Metalldübel bündig zur Betonoberfläche ins Bohrloch stossen (Fig. 14). Nur Me-
talldübel verwenden!
Richtige Lage der Befestigungsplatte beachten! Platte auf Oberfläche drücken,
Schraube kräftig anziehen. Platte darf nicht mehr verdreht werden können.
Melder montieren. Kein Silikonfett zwischen Körperschall-Sensor und Befesti-
gungsplatte!
Unterputz-Montage mit Wand Unterputz-Set GMXW0 Fig. 15 –17
Loch ø9mm in die Holzschalung bohren. Wand Unterputz-Set mit Gewindestan-
ge und Flügelmutter befestigen (Fig. 15). Installationsrohre durch den Schaum-
stoffklotz stossen.
Nach dem Entfernen der Schalung die Gewindestange herausschrauben, den
Schaumstoffklotz herauskratzen und die Installationsrohre abschneiden
(Fig.16).
Melder montieren. Kein Silikonfett zwischen Körperschall-Sensor und Einbau-
platte!
Abdeckplatte montieren (Fig. 17).
Kabelführung in Wand- und Bodendose Fig. 18
Kabel mit Reserveschlaufe in die Dose einlegen. Entsprechende Kabellänge be-
reits beim Einziehen berücksichtigen (Fig. 18).
Montage in Bodendose GMXB0 Fig. 19 –21
Für den Einbau der Bodendose GMXB0 ist eine Aussparung von 80mm Tiefe und
min. 300x300mm Grundfläche erforderlich (Fig. 19). Diese Aussparung mit dem
Schaumstoffklotz GMXBS0 beim Ausgiessen des Bodens freihalten.
Die mechanische und akustische Verbindung vom Melder zum Betonboden stellen
zwei in Metalldübel eingedrehte Gewindebolzen M6x100mm her.
Bodendose mit den Muttern der beiden Gewindebolzen nivellieren. Zur endgülti-
gen Befestigung die Kontermuttern gut festziehen (Fig. 20).
Installationsrohre durch die Dichtungsmuffen einführen. Aussparung mit dünn-
flüssigem Beton ausgiessen. Kabel einziehen und die Einführungsöffnungen
zum Schutze vor Feuchtigkeit gut abdichten (Fig. 21).
Melder montieren. Kein Silikonfett zwischen Körperschall-Sensor und Boden-
dose!
Abdeckplatte montieren. Holz- oder Teppichbeläge ausschneiden und auf Ab-
deckplatte kleben.
Nachttresore Fig. 22
Beim Einwerfen von Geldkassetten in den Nachttresor, entstehen kurzzeitige, in-
tensive Körperschallsignale. Diese können durch folgende Massnahmen reduziert
werden (Fig. 22):
Fuge zwischen Zuführungskanal und Nachttresor.
Schallisolation zwischen Zuführungskanal und Nachttresor.
Beschichten der Einwurfklappe und des Tresorinnenraums mit schalldämpfen-
dem Material.
Kunststoffkassetten verwenden.
Programmierungen Fig. 23
S= Stecker für Prüfsender (Option GMXS1)
K= Zusatzklemmen (Option IRKL3)
SW = DIP-Schalter für folgende Einstellungen
Nach dem Öffnen des Meldergehäuses entsprechende Einstellungen mit den DIP-
Schaltern wählen.
Modes ON OFF
SW1 Polarität für TEST low high
SW2 Ansprechzeit standard verzögert
SW3
SW4 Empfindlichkeit A –D siehe Fig. 23 und ”Empfohlene Einstellungen”
SW5 Materialtyp standard:
Beton-Stahl LWS:
Kunststoffpanzerung
SW6 LED Störsignalspeicher ein aus
SW1 Polarität für TEST Fig. 23
Funktionstest des Körperschallmelders nur zusammen mit Prüfsender GMXS1.
Wichtig: Offener Steuereingang ist HIGH (interner «Pull-Up»-Widerstand).
Bei Ansteuerung mit aktiv HIGH, Widerstand (ca. 2kΩ) auf 0V schalten.
Bei TEST EIN wird der Funktionstest durchgeführt und ein positives Testresultat
auf das Alarmrelais und den elektronischen Alarmausgang ausgegeben (identisch
mit Alarm).
Steuersignal für TEST ein SW1
HIGH (+12V) OFF
LOW (0V) ON
Für Testsignal-Steuerung und -Anzeige steht ein Alarmanzeigegerät YA8 zur Ver-
fügung.
SW2 Ansprechzeit Fig. 23
Standard: Normale Ansprechzeit für Standard-Anwendungen.
Verzögert:Verdoppelte Ansprechzeit zur Verzögerung der Störeinflüsse von auto-
matischen Kassetten-Ausgabemechanismen, Geldausgabeautomaten und bei
Objekten mit langer Durchbruchzeit.
SW3 und SW4 Empfindlichkeitseinstellung Fig. 23
Je nach Anwendung, Material und Objekt mit entsprechenden Störeinflüssen wird
die Empfindlichkeitseinstellung gewählt (Fig. 23).
Wichtig: Der Detektionsradius reduziert sich mit der Reduktion der Empfindlich-
keit. Wichtig: Bei Inbetriebnahme immer auf funktionsbedingte Geräusche über-
prüfen (siehe ”Inbetriebnahme”).

1235e_A4p8
Zusätzliche Empfindlichkeitsreduktion
Eine zusätzliche Empfindlichkeitsreduktion ist möglich bei Applikationen (r max.
1m) welche extreme Störsignale verursachen (Dauerintegration an TEST PT,
Klemme 9), z.B. Geldautomat-Applikationen oder Kassenschranktüren mit me-
chanischem Zeitschloss.
Dazu wird Klemme 7 (REMOTE) auf Klemme 1 (0V) gelegt (Empfindlichkeitsre-
duktions-Eingang). Die empfohlene Empfindlichkeits-Einstellung bei diesen An-
wendungen ist «B»oder falls nötig «C»(Fig. 23), jedoch immer mit SW2 = OFF.
Achtung VdS-Hinweis: Wird dieser Steuereingang zur Empfindlichkeitsreduktion
benutzt, so muss die Übereinstimmung mit den einschlägigen VdS-Vorschriften im
Systemzusammenhanggeprüft, bzw. vom VdS akzeptiert werden.
SW5 Material-Typ Fig. 23
Standard: Diese Einstellung gilt für Standard-Material, Beton und Stahl.
LWS: Diese Einstellung wird bei Leichtgewichtbauweise (LWS)-Materialien resp.
Kunststoffpanzerungssystemen angewendet, um den hohen Dämpfungsfaktor
auszugleichen, welcher bei diesen meistens in Sandwichkonstruktion hergestell-
ten Objekten sehr hoch ist.
Empfohlene Einstellungen
Material Radius Ansprech-
zeit Empfindlichkeit Material
Objekt SW2 SW3 SW4 SW5
Beton-Stahl: r4m
(mit minimalen Störeinflüssen)
Tresorraum, Elemente-Tresor ON AON ON ON
Beton-Stahl: r2,5m
(mit leichten Störeinflüssen)
Tresorraum, Elemente-Tresor ON BOFF ON ON
Stahl: r2m
(mit funktionsbedingten Geräuschen) Panzer-Geldschrank,
Tresorraumtüre OFF CON OFF ON
Stahl: r1,5m
(starke funktionsbedingte Geräusche) Geldautomat, Geld-
schranktüre, Tag-Nacht-Tresoranlage OFF DOFF OFF ON
Kunststoffpanzerungssysteme: r2m
(mit minimalen Störeinflüssen)
Element-Tresor, Panzergeldschrank ON AON ON OFF
Kunststoffpanzerungssysteme: r1,5m
(mit funktionsbedingten starken Geräuschen) Geldautomat,
Tag-Nacht-Tresoranlage ON BOFF ON OFF
SW6 LED Störsignalspeicher Fig. 23
EIN: Bei der Inbetriebnahme oder Funktionskontrolle wird mit der gelben LED-An-
zeige das Störpegelmaximum (3,4V) angezeigt. Diese Anzeige / Speicherung wird
erst nach einem Reset, Funktionstest oder beim Erreichen der Alarmschwelle ge-
löscht. Bei Alarm (4V) zeigt die rote LED den Alarm zeitgleich mit dem Alarmrelais
an.
Wichtig: Beim Schliessen oder Öffnen des Meldergehäuses können starke Kör-
perschallsignale entstehen, welche das Störpegelmaximum oder sogar die Alarm-
schwelle erreichen. Somit können keine Aussagen über die Störsignalspeicherung
(gelbe LED) gemacht werden, sofern das Meldergehäuse montiert wird.
AUS: In dieser Einstellung ist die LED-Anzeige inaktiv (normaler Betriebsmodus).
Wichtig: Auch bei SW6 «OFF»wird ein allfälliges Störpegelmaximum gespei-
chert, jedoch nur beim Umschalten auf «ON»angezeigt (gelbe LED).
Fernbedienbare Reduktion der Empfindlichkeit Fig. 24
Zusätzlich verfügt dieser Melder auf Klemme 7 über einen Empfindlichkeitsreduk-
tions-Eingang, welcher bei Bedarf extern angesteuert werden kann. Der Melder
wird mit einem LOW-Signal auf etwa 1/5 der eingestellten Empfindlichkeit redu-
ziert, solange funktionsbedingte starke Geräusche vorliegen, z.B. mit Kontakt-
schalter an Einwurfvorrichtung während der Bedienung von Tag-Nacht-Tresoran-
lagen.
Temperatursicherung
Ein weiterer Sabotageschutz zur Überwachung von thermischen Angriffen oder
Sabotageversuchen direkt am Melder bietet die Temperatursicherung. Bei einer
Belastung mit 0,1A, Temperaturanstieg von 1°C/min. liegt die Ansprechtemperatur
bei 98°C±2°C. Dauertemperaturen von ≤76°C beeinflussen die Temperatursiche-
rung nicht. Bei defekter Temperatursicherung muss der Melder ersetzt werden, da
die einwandfreie Funktion des Melders nicht mehr gewährleistet ist und die Sabo-
tageschlaufe permanent unterbrochen ist.
Bohrschutz GMXD2 Fig. 25
Um den Melder zusätzlich vor Sabotage zu schützen, ist ein speziell gehärtetes
Bohrschutzblech im Meldergehäuse eingesetzt. Diese Abdeckung schützt den Sa-
botagekontakt sowie den Anschlussbereich des Melders zuverlässig vor mögli-
chen Sabotage-Manipulationen.
Rohranschluss-Muffe GMXC1, GMXC2 Fig. 26
Die Rohranschluss-Muffen dienen dem fixierten und gesicherten Anschluss von
Aufputzrohren. Aussendurchmesser des Aufputzrohrs für GMXC1 bis zu ø21mm,
für GMXC2 bis zu ø16mm.
Bei kleineren Aufputzrohren ev. eine entsprechende Übergangsmuffe aufsetzen.
Montage des Rohranschlusses:
Aufputzrohr bis ca. 5mm vor das Meldergehäuse führen und Rohranschluss-
Muffe auf das Aufputzrohr aufsetzen.
Anschlusskabel verdrahten und mit Kabelbinder am Melder fixieren (Fig. 23).
Den gesamten Kabelanschlussbereich im Kunststoffteil herausbrechen.
Meldergehäuse auf Rohranschluss und Melder aufsetzen, Gehäuseschrauben
anziehen.
Inbetriebnahme
Spannung zuschalten –1 Min. warten –Melder ist betriebsbereit.
Funktionsprüfung:Einbruchsignal im überwachten Wirkbereich simulieren, z. B.
mit Schraubenzieher kratzen oder Prüfsignal GMXS1 –Melder löst Alarm aus.
Überprüfen von Störeinflüssen:
Messinstrument (Ri ≥20kΩ) an Klemme 0V und Klemme 9 Messausgang für
analoges Integrationssignal:
–Ruhepegel <0,1V
–Integrationsstart 2,5V
–Störpegelmaximum 3,4V
–Alarmschwelle (unbelastet) 4,0V
Normale Störungen sollten die Störpegelschwelle von 3,4V nicht überschreiten.
Bei wiederholtem Überschreiten dieses Wertes Störquelle lokalisieren und elimi-
nieren; Empfindlichkeit nur in Ausnahmefällen reduzieren! (Siehe zusätzliche
Empfindlichkeitsreduktion.)
Wichtig:LED-Anzeige ausschalten nach Überprüfung von Störeinflüssen (SW6 =
OFF). Nachher Melder schliessen.
Unterhalt
Melder regelmässig (min. 1mal pro Jahr) auf Funktion und Befestigung prüfen.
Zulassungen
Die nationalen Zulassungsbedingungen, die die Anwendung des Produktes betref-
fen, sind einzuhalten.
Technische Daten
Speisespannung (nom. 12V) 7,0...16,0V–
Stromaufnahme (12V–/Ruhe) typ. 3mA
–Alarmzustand 5mA
Alarmausgang mech. Umschalt-Relais
–Relaiskontakt 30V–/100mA
Elektronischer Alarmausgang (kurzschlussfest ≤16V) Alarm ⇒0V
–Alarmhaltezeit 2,5s
Sabotageüberwachung Mikroschalter
geschlossen bei aufgesetztem Deckel
–Kontaktbelastung 30V–/100mA
–Temperatursicherung 98±2°C
–Bohrschutz im Deckel
–mit Abreisskontakt Option
–Speisespannung 6V...<7V ⇒Alarm
Messausgang Klemme 9 analoges Integrationssignal
–Ruhepegel <0,1V
–Integrationsstart 2,5V
–Störpegelmaximum 3,4V
–Alarmschwelle (unbelastet) 4,0V
Funktionstest (Klemme 4)
–für Test LOW ≤3V / HIGH ≥4V
–mit GMXS1, Testdauer ≤1s
Wirkradius (auf Beton und Stahl) r=4m
Wirkbereich (auf Beton und Stahl) 50m2
Empfindlichkeit einstellbar in 6 Stufen
Empfindlichkeitsreduktion (Klemme 7) auf 1/5 der aktuellen Einstellung
LOW ≤3V / HIGH ≥4V
Ansprechzeit einstellbar in 2 Stufen
Umweltbedingungen:
–Betriebstemperatur –20°...+60°C
–Lagertemperatur –50°...+70°C
–Luftfeuchtigkeit, DIN Klasse F <95%
–Gehäuseschutzart nach IEC IP43
–VdS-Umweltklasse III
–unempfindlich gegen HF-Störfelder (0,1MHz...1GHz) (IEC 801-3) ≤15V/m
–max. zulässige Störspitzen auf Speiseleitung
–differential (IEC 801-5) 1kV
–Gleichtakt (IEC 801-5) 3kV
VdS-Anlageklasse C G196012
Technische Daten ZUBEHÖR
GMXW0 Wand-Unterputz-Set mit Abdeckung
–Gehäuseschutzart nach IEC IP51
–Maximale Tragkraft der Abdeckung 25kg
GMXB0 Bodendose
–Gehäuseschutzart nach IEC IP51
–Maximale Tragkraft der Deckelplatte 1000kg
GMXWG0 Wasserdichtes Gehäuse
–Gehäuseschutzart nach IEC IP65
–Maximale Tragkraft der Abdeckung 1000kg
Lieferumfang des Melders
1 Körperschallmelder, Bohrschutz GMX2 eingebaut
1 Montageanleitung
1 Montageschablone
3 Kabelbinder
GM565 Körperschallmelder 473 365
GMXP0 Befestigungsplatte 277 273
GMXW0 Wand-Unterputz-Set mit Abdeckung 277 121
GMXB0 Bodendose 277 202
GMXBS0 Schaumstoffklotz zu Bodendose GMXB0 289 355
GMXWG0Wasserdichtes Gehäuse 372 026
GMXP3 Schwenkplatte für Schlossabdeckung 347 019
GMXS1 Prüfsender 420 237
GMXC1 Rohranschluss-Muffe 21mm 474 432
GMXC2 Rohranschluss-Muffe 16mm 502 184
IRKL3 Zusatzklemme (Block à12 Stück) 445 788
YA8 Alarmanzeigegerät 277 642

1235e_A4 p9
Détecteur sismique GM565
Installation
Application
Le détecteur sismique GM565 possède toutes les qualités requises pour protéger
coffres-forts, armoires blindées et chambres fortes des tentatives de cambriolage
perpétrées àl’aide de tout l’outillage connu àce jour (mèches àcouronnes de dia-
mant, vérins hydrauliques, lances àoxygène et explosifs).
Mode de fonctionnement
Le travail sur des matériaux rigides, tels que le béton, l’acier et systèmes de blinda-
ges en matière synthétique, engendre des accélérations de masses. Il se produit
ainsi des oscillations mécaniques, qui se propagent dans la matière sous forme
d’ondes sismiques. Le capteur du détecteur sismique, fixésur l’objet destinéàêtre
protégé, enregistre ces oscillations et les convertit en signaux électriques. L’élec-
tronique du détecteur analyse ces signaux dans une plage de fréquences bien dé-
terminée, typique pour les outils d’effraction et déclenche l’alarme par l’intermédiai-
re de relais.
Une sensibilitéde détection réglable et un temps de réaction susceptible d’être
choisi permettent la mise en œuvre du détecteur GM565 dans tous les types de
protection connus, àsavoir:
–coffres-forts
–murs de chambres fortes
–chambres fortes modulaires
–portes blindées de chambres fortes
–distributeurs automatiques de billets
–acier construction légère (LWS)
(systèmes de blindages en matière synthétique)
Domaine d’efficacitéfig. 1 + 2
Le domaine d’efficacitédésigne la surface d’un obstacle mécanique (paroi de la
chambre forte ou manteau de coffre-fort) dont le détecteur assure la surveillance.
Le domaine d’efficacitédépend fortement des matériaux constituant l’objet soumis
àune surveillance. Sur la base d’expériences pratiques, le rayon d’action valable
pour l’acier et le béton arméest de «r»= 4m (fig. 1).
Les domaines d’efficacitéde détecteurs aux parois de coffres-forts peuvent éga-
lement s’étendre àune partie du plafond ou du plancher lorsque les armatures de
fer sont bien reliées. Dans de tels cas, le rayon d’action se trouve réduit au ¾du
domaine réglé(fig. 2).
La présence de joints entre deux matériaux entraîne toujours une atténuation de
la propagation des ondes sismiques. De ce fait, il convient d’équiper portes et
armoires de détecteurs. Ceci est également valable pour la porte d’entrée des
chambres fortes.
Pour l’application sur chambres fortes modulaires considérer les instructions
(page 2) pour chambres fortes modulaires, s.v.p.
Surveillance des surfaces fig. 3 + 4
Dans le but de faciliter l’étude de projets d’implantation sur de grandes surfaces, le
domaine d’efficacitéde forme circulaire doit être ramenéàun carré:
Pour une surface protégée à75%, considérer le carrécirconscrit au cercle, soit
8m x 8m = 64m2(fig. 3).
Pour une surface protégée àstandard, considérer le carréinscrit dans le cercle,
soit 6m x 6m = 36m2(fig.4).
Il est également possible d’utiliser des valeurs intermédiaires. Les détecteurs ne
s’influencent pas mutuellement.
Ouverture du détecteur fig. 5 + 6
Le détecteur GM565 est dotéd’un double boîtier. Cette double enceinte blindée
confère au détecteur des possibilités de protection exceptionnelles contre les per-
turbations d’ordre électromagnétique, de même que contre les dommages involon-
taires ou malveillants.
Desserrer les vis frontales incorporées et soulever le couvercle (fig. 5).
En tirant très légèrement, faire pivoter l’unitéélectronique vers le bas (fig. 6).
Le capteur sismique est alors accessible. Pour assurer la fixation du détecteur,
n’utiliser que les trois vis àtête cruciforme prémontées M4 x 8mm.
Important! Les trois vis de fixations du capteur incorporées ne doivent en aucun
cas être dévissées.
Montage direct sur acier fig. 7 –9
Le détecteur peut être directement montésur des plaques d’acier présentant une
surface bien lisse. Prendre garde que tous les restes de peinture entre la surface de
la plaque d’acier et le capteur sismique du détecteur soient intégralement éliminés
et que la surface de montage soit plane avec une précision inférieure à0,1mm. Si
ce n’est pas possible, utiliser la plaque de fixation GMXP0.
Enlever les restes de peinture de la surface de montage du capteur (fig. 7).
Coller le gabarit de montage et pointer les emplacements des trous (fig. 8).
Percer trois trous de 3,2mm de diamètre et les tarauder sur une profondeur de
6mm au minimum, taraudage M4. Ebavurer les trous taraudés (fig. 9).
Monter le détecteur. Veiller àne pas laisser de graisse àla silicone entre le cap-
teur et l’objet!
Montage indirect avec plaque de fixation GMXP0 fig. 10 –13
Dans le cas de plaques d’acier trempéne présentant pas une surface suffisam-
ment plane, souder la plaque de fixation GMXP0.
Enlever les restes de peinture fixés sur les emplacements des points de soudure
(fig. 10).
Le symbole de soudure doit être clairement visible sur la partie antérieure de la
plaque de fixation (fig. 11).
Fixer la plaque de fixation àl’aide de quatre points de soudure. Prendre garde
que la position de la plaque soit correcte (fig. 12).
Parfaire les cordons de soudure, enlever les résidus de soudure et les bavures
de la surface de la plaque (fig. 13).
Monter le détecteur. Veiller àne pas laisser de graisse àla silicone entre le cap-
teur et la plaque de fixation!
Montage sur béton avec plaque de fixation GMXP0 fig. 14
Le détecteur ne doit pas être fixédirectement sur une surface de béton brute ou un
crépi car les efforts de flexion pourraient endommager le capteur sismique. Il n’est
pas indispensable d’enlever un crépi d’une épaisseur de moins de 10mm.
Percer le trou central d’un diamètre de 10mm sur une profondeur de 50mm au
minimum àl’aide d’une mèche en métal dur.
Enfoncer le tampon métallique dans le trou jusqu’à affleurement avec la superfi-
cie du béton (fig. 14). Employer exclusivement un tampon métallique!
Prendre garde que la position de la plaque de fixation soit correcte! Appuyer la
plaque sur la surface et serrer solidement. La plaque ne devrait plus bouger.
Monter le détecteur. Veiller àne pas laisser de graisse àla silicon entre le capteur
et la plaque de fixation!
Montage encastréavec jeu pour encastrement mural GMXW0 fig. 15 –17
Percer un trou de 9mm de diamètre dans le coffrage. Fixer le jeu pour encastre-
ment mural avec la tige filetée et l’écrou àaillettes (fig. 15). Passer les tubes d’in-
stallation dans le bloc de «Sagex».
Après avoir procédéau décoffrage, dévisser la tige filetée, gratter le bloc de
«Sagex»et couper les tubes d’installation (fig. 16).
Monter le détecteur. Veiller àne pas laisser de graisse àla silicone entre le cap-
teur et la plaque àencastrer!
Fixer la plaque de recouvrement (fig. 17).
Câblage dans les boîtes pour parois et de sol fig. 18
Introduire le câble avec une boucle de réserve dans la boîte. Tenir compte de la
longueur nécessaire lors du passage du câble déjà(fig. 18).
Montage dans la boîte de sol GMXB0 fig. 19 –21
Pour le montage de la boîte de sol GMXB0, prévoir une ouverture d’une profondeur
de 80mm et d’une surface de 300x300mm au minimum (fig. 19). Maintenir cette
ouverture, lors de coulage de la dalle de béton, avec le bloc de«Sagex»GMXBS0.
La liaison acoustique entre le détecteur et la dalle de béton est assurépar deux
tiges filetées M6x100mm, vissées dans des tampons métalliques.
Ajuster le niveau de la boîte de sol àl’aide des écrous des deux tiges filetées.
Pour la fixation définitive, serrer solidement les contre-écrous (fig. 20).
Faire passer les tubes d’installation àtravers les joints d’étanchéité. Combler
l’ouverture avec du béton liquide. Tirer le câble et bien isoler les orifices de pas-
sage pour assurer une bonne protection contre l’humidité(fig. 21).
Monter le détecteur. Veiller àne pas laisser de graisse àla silicone entre le cap-
teur et la boîte de sol!
Fixer la plaque de recouvrement. Découper le revêtement de bois ou le tapis et
les coller sur la plaque de recouvrement.
Dépôts de nuit fig. 22
L’introduction des cassettes dans les dépôts de nuit engendre de brefs signaux sis-
miques intenses. Ces derniers peuvent être atténués au moyen des mesures sui-
vantes (fig. 22):
Prévoir un joint entre le canal d’arrivée et le dépôt de nuit.
Insérer une isolation entre le canal d’arrivée et le dépôt de nuit.
Recouvrir le clapet d’introduction et l’intérieur du dépôt de nuit avec matériau
amortissant.
Utiliser des cassettes en matière synthétique.
Programmation fig. 23
S= prise pour l’émetteur de contrôle (option GMXS1)
K= bornes supplémentaires (option IRKL3)
SW = Commutateurs DIP, positionnables comme suit:
Après ouverture du boîtier du détecteur, effectuer les réglages correspondants à
l’aide des interrupteurs DIP.
Modes ON OFF
SW1 Polaritépour TEST low high
SW2 Temps de réponse standard temporisé
SW3 voir fig. 23 et
SW4 SensibilitéA –D voir fig. 23 et
”Réglages conseillés”
SW5 Type de matériau standard:
béton-acier LWS:
blindage en matière syn-
thétique
SW6 LED mémoire de si-
gnaux parasites marche arrêt
SW1 Polaritépour TEST fig. 23
Test de fonction du détecteur sismique exclusivement associéàl’émetteur de
contrôle GMXS1.
Important: l’entrée de commande ouverte est HIGH (résistance interne
«Pull-up»).
Pour une commande avec HIGH actif, régler la résistance (2 kΩenv.) sur 0V.
En position TEST MARCHE le test fonctionnel est exécutéet le résultat du test
sortie sur le relais d’alarme et sur la sortie d’alarme (identique àl’alarme).
Signal de commande pour TEST MARCHE SW1
HIGH (+12V) OFF
LOW (0V) ON
SW2 Temps de réponse fig. 23
Standard: temps de réponse normal pour application standard.
Temporisé:temps de réponse double pour une temporisation des infuences per-
turbatrices des mécanismes automatiques d’éjection de cassettes, des distribu-
teurs automatiques de billets et des objets occasionant un temps d’irruption impor-
tant.

1235e_A4p10
SW3 et SW4 Réglage de la sensibilitéfig. 23
Le réglage de la sensibilités’effectue en fonction de l’utilisation, du matériau et de
l’objet avec les parasites correspondants (fig. 23).
Important: le rayon de détection se réduit en même temps que la sensibilité.
Important: lors de la mise en service, contrôlez toujours les bruits de fonctionne-
ment (voir ”Mise en service”)
Réduction supplémentaire de la sensibilité
Une réduction supplémentaire de la sensibilitéest possible pour des applications (r
max. 1m) occasionnant des signaux de dérangement d’une extrême intensité(inté-
gration permanente au TEST PT, borne 9); les applications concernant les distribu-
teurs automatiques de billets ou les portes de coffres-forts, par exemple.
La borne 7 (télécommande) est, àcet effet, reliée àla borne 1 (0V; entrée de réduc-
tion de la sensibilité). Le réglage de sensibilitérecommandépour ces applications
est «B»ou «C», le cas échéant (fig. 23), en veillant cependant toujours àce que
l’interrupteur SW2 = OFF.
SW5 Type de matériau fig. 23
Standard: ce réglage s’applique au matériaux standard, au béton et àl’acier.
LWS: ce réglage s’applique aux matériaux utilisés dans les constructions légères
(LWS), ou aux systèmes de blindage en matière plastique pour compenser le fac-
teur d’amortissement, qui est souvent très élevédans ce type d’objet àstructure en
sandwich.
Réglages conseillés
Matériaux Rayon Temps de
response SensibilitéMatériau
Objets SW2 SW3 SW4 SW5
Béton-acier: r4m
(avec parasites minimum)
Salle de coffres-forts, Eléments-coffres-forts ON AON ON ON
Béton-acier: r2,5m
(avec faibles parasites)
Salle de coffres-forts, Eléments-coffres-forts ON BOFF ON ON
Acier: r2m
(avec bruits de fonctionnement)
Coffre-fort blindé, Portes de salle de coffre-forts OFF CON OFF ON
Acier: r1,5m
(bruits de fonctionnement importants) Distributeur aut. de
billets, Porte de coffre-fort, Coffres-forts nuit et jour OFF DOFF OFF ON
Systèmes de blindage en matière synthétique:r2m
(avec parasites minimum)
Eléments-coffres-forts, Coffre-forts blindéON AON ON OFF
Systèmes de blindage en matière synthétique:r1,5
m
(avec bruits de fonctionnement importants) Distributeur aut.
de billets, Coffres-forts nuit et jour
ON BOFF ON OFF
SW6 LED Mémoire de signaux parasites fig. 23
MARCHE: lors de la mise en service ou du contrôle fonctionnel, la LED jaune cor-
respondant au niveau max. des perturbations (3,4V) s’allume. Cet affichage / enre-
gistrement n’est effacéqu’après une remise àzéro, après un test fonctionnel ou
lorsque le seuil d’alarme a étéatteint. En cas d’alarme (4V), la LED rouge indique
l’alarme en même temps que le relais d’alarme.
Important: lors de la fermeture et de l’ouverture du boîtier, des signaux d’ondes
acoustiques dans les solides, de forte intensité, peuvent se produire, signaux qui
peuvent atteindre le niveau maximal de signaux parasites voire le seuil d’alarme.
Aucune information ne peut donc être fournie par la mémoire de signaux parasites
(LED jaune) si le boîtier du détecteur est monté.
ARRET: dans cette position, l’afficheur LED est inactif (mode de fonctionnement
normal).
Important: même pour SW6 en position «OFF», un éventuel niveau maximal de
signaux parasites est mémorisé, mais celui-ci n’est affichéque lors de la commuta-
tion sur «ON»(LED jaune).
Réduction télécommandable de la sensibilitéfig. 24
Ce détecteur dispose en outre, sur la borne 7, d’une entrée de réduction de sensibi-
litépouvant être pilotée sur demande. La sensibilitédu détecteur est réduite àenvi-
ron 1/5 de la sensibilitéréglée, grâce àun signal LOW, tant qu’il existe des bruits
fonctionnels importants, occasionnés par exemple par des interrupteurs àeffleure-
ment reliés àdes dispositifs d’introduction pendant la commande de coffres-forts
nuit et jour.
Protection thermique
La protection thermique, montée directement sur le détecteur, constitue une pro-
tection supplémentaire contre le sabotage et permet la surveillance des agressions
thermiques ou de tentatives de sabotage. Soumise àune intensitéde 0,1A, et àune
accroissement de température de 1°C/min., la température de réponse se situé
aux alentours de 98°C±2°C. Des températures constantes ≤76°C n’ont aucune in-
fluence sur la protection thermique. Le détecteur doit être remplacéen cas de pro-
tection thermique défectueuse, le fonctionnement irréprochable du détecteur
n’étant alors plus garanti et la boucle de sabotage étant coupée de façon perma-
nente.
Protection contre les perforations GMXD2 fig. 25
Pour protéger le détecteur du sabotage, une tôle spéciale trempée antiperforations
est montée dans le boîtier du détecteur. Ce couvercle protège de manière fiable le
contact anti-sabotage et la zone de raccordement du détecteur des éventuelles
manipulations de sabotage.
Manchon de raccordement pour tuyau GMXC1, GMXC2 fig. 26
Le manchon de raccordement pour tuyau GMXC1 permet le raccordement fixe et
sûr de tuyau en saillie jusquàun diamètre extérieur de 21mm.
Le manchon de raccordement pour tuyau GMXC2 permet le raccordement fixe et
sûr de tuyau en saillie jusquàun diamètre extérieur de 16mm.
Pour des tuyaux en saillie de petite dimension, montez un manchon réducteur.
Montage du raccordement de tuyau:
Amenez le tuyau en saillie àune distance de 5mm environ du boîtier du détecteur
et placez le manchon de raccordement sur le tuyau en saillie.
Connectez le câble de raccordement et fixez-le au détecteur àl’aide de l’élément
de liaison pour câble (fig. 23).
Extrayez, en le cassant, l’ensemble de la zone de raccordement de l’élément en
matière synthétique.
Montez le boîtier du détecteur sur le raccordement du tuyau puis serrez les vis du
boîtier.
Mise en service
Mettre sous tension –Attendre 1 minute –Le détecteur est prêt àfonctionner.
Essai de fonctionnement: simuler un signal d’effraction dans le domaine d’action
surveillé, par exemple gratter avec un tournevis ou appliquer le signal de test
GMXS1 –le détecteur déclenche une alarme.
Vérification des influences perturbatrices:
Instrument de mesure (Ri ≥20kΩ) àla borne 0V et àla borne 9 sortie de mesure
pour signal d’intégration analogique:
–Niveau repos <0,1V
–Démarrage de l’intégration 2,5V
–Niveau de bruit maximum 3,4V
–Seuil d’alarme (sans charge) 4V
Les perturbations normales ne doivent pas être supérieures au seuil d’alarme de
3,4V. En cas de dépassement répétéde cette valeur, localiser la source et l’élimi-
ner; ne réduire la sensibilitéque dans des cas d’exception! (Voir ”Réduction sup-
plémentaire de la sensibilité”)
Important: mettre l’afficheur LED hors tension après vérification des influences
perturbatrices (SW6 = OFF). Verrouiller ensuite le détecteur.
Entretien
Tester le détecteur périodiquement (au moins 1 fois par année) quant àla fonc-
tion et àla fixation.
Homologations
Les conditions nationales d’homologation concernant l’utilisation du produit doi-
vent être respectées.
Données techniques
Tension d’alimentation (nom. 12V) 7,0...16,0V–
Consommation de courant (12V–/repos) typ. 3mA
–état d’alarme 5mA
Sortie d’alarme relais invers. mécanique
–contact de relais 30V–/100mA
Sortie d’alarme électronique (résistant aux courts-circuits ≤16V) alarme ⇒0V
–temps de maintien de l’alarme 2,5s
Surveillance de sabotage microrupteur
ferméavec couvercle posé
–charge sur contact 30V–/100mA
–protection thermique 98±2°C
–protection contre perçage dans le couvercle
–avec contact d’arrachement option
–tension d’alimentation 6V...<7V ⇒alarme
Sortie de mesure borne 9 signal d’intégration analogique
–niveau de repos <0,1V
–démarrage de l’intégration 2,5V
–niveau de bruit maximum 3,4V
–seuil d’alarme (sans charge) 4V
Test de fonction (borne 4)
–pour Test LOW ≤3V / HIGH ≥4V
–avec GMXS1, durée de contrôle ≤1s
Rayon d’action (sur béton et acier) r=4m
Domaine d’efficacité(béton et acier) 50m2
Sensibilitéréglable selon 6 niveaux
Réduction de la sensibilité(borne 7) correspondant à1/5 du réglage actuel
LOW ≤3V / HIGH ≥4V
Temps de réaction réglable 2 niveaux
Conditions ambiantes
–température de service –20°...+60°C
–température de stockage –50°...+70°C
–humiditérelative, DIN classe F <95%
–mode de protection du boîtier CEI IP43
selon NF IP435
–insensible aux champs parasites HF (0,1MHz...1GHz) (IEC 801-3) ≤15V/m
–crêtes perturbatrices max. admises sur ligne d’alimentation
–mode différentiel (IEC 801-5) 1kV
–«Common mode»(IEC 801-5) 3kV
Environnement livréavec le détecteur
1 Détecteur sismique
1 Instructions de montage
1 Gabarit de montage
3 Serre-câble
GM565 Détecteur sismique 473 365
GMXP0 Plaque de fixation 277 273
GMXW0 Jeu pour encastrement mural avec couvercle 277 121
GMXB0 Boîte de sol 277 202
GMXBS0 Bloc de «Sagex»pour boîte de sol GMXB0 289 355
GMXP3 Dispositif d’obturation pour trous de serrure 347 019
GMXS1 Emetteur de contrôle 420 237
GMXC1 Manchon de raccordement pour tuyau 21mm 474 432
GMXC2 Manchon de raccordement pour tuyau 16mm 502 184
IRKL3 Borne additionnelle (bloc de 12 pièces) 445 788

1235e_A4 p11
Rivelatore sismico GM565
Montaggio
Impiego
Il rivelatore sismico GM565 èadatto per la sorveglianza di casseforti, casseforti co-
razzate, camere blindate, rivelando gli attacchi effettuati con tutti gli strumenti di
effrazione oggigiorno conosciuti, come punte a corone diamantate, martinetti
idraulici, lance a ossigeno ed esplosivi.
Funzionamento
La lavorazione di materiali duri, come il calcestruzzo, l’acciaio o sistemi di corazza-
tura in materiale sintetico, provoca delle accelerazioni di massa. In questo modo si
generano delle oscillazioni meccaniche che si propagano sotto forma di onde si-
smiche nel materiale. Il sensore del rivelatore sismico, attaccato all’oggetto da pro-
teggere, registra queste oscillazioni e le converte in segnali elettrici. I circuiti elet-
tronici del rivelatore analizzano i segnali in un determinato campo di frequenze,
tipico degli strumenti da effrazione e, tramite il contatto di un relè, fanno scattare
l’allarme.
La possibilitàdi regolare la sensibilitàdi rivelazione e di scegliere il tempo d’inter-
vento permette d’impiegare il GM565 per tutti i tipi di protezione oggigiorno cono-
sciuti:
–casseforti
–muri di camere blindate
–camere blindate elemento
–porte di camere blindate
–distributori automatici di banconote
–costruzione leggera in acciaio (LWS)
(sistemi di corazzatura in materiale sintetico)
Campo d’azione fig. 1 + 2
Viene definita campo d’azione la superficie di un’ostacolo meccanico (parete di una
camera o di una cassaforte blindata) sorvegliata da un rivelatore. Il campo d’azione
dipende in misura fondamentale dal materiale dell’oggetto da sorvegliare. In base
all’esperienza pratica, per l’acciaio e il calcestruzzo armato vale un raggio d’azione
«r»= 4m (fig. 1).
I campi d’azione dei rivelatori delle pareti delle camere blindate possono esten-
dersi anche ad una parte del soffitto o del pavimento oppure negli angoli, se i ferri
dell’armaturasono ben uniti fra di loro. In questi casi il raggio d’azione si riduce a
¾ di campo d’azione regolato (fig. 2).
La presenza di giunti esistenti fra due materiali comporta sempre un’attenuazio-
ne del suono trasmesso. In linea di principio occorrera dotare di rivelatori sia la
porta che il corpo. Questo vale anche per le porte d’ingresso delle camere blinda-
te.
Per l’applicazione su camere blindate elemento si prega di consultare le direttive
(pagina 2) per camere blindate elemento.
Sorveglianza di grandi superfici fig. 3 + 4
Per facilitare la progettazione, nel caso di grandi superfici si consiglia di convertire il
campo d’azione circolare in un quadrato:
Per una protezione di superficie del 75%: diametro al quadrato = 8m x 8m = 64m2
(fig. 3).
Per una sorveglianza superficiale standard: quadrato circoscritto = 6m x 6m =
36m2(fig. 4).
Naturalmente, èpossibile scegliere anche valori intermedi. I vari rivelatori non in-
terferiscono fra di loro.
Apertura del rivelatore fig. 5 + 6
Il GM565 èdotato di una doppia scatola. Questo complesso involucro a schermatu-
ra doppia garantisce al rivelatore un’eccellente protezione dagli influssi elettroma-
gnetici, come pure dai danni provocati per negligenza o sabotaggio.
Allentare le viti frontali con rondellina di sicurezza e togliere il coperchio metallico
(fig. 5).
Aprire la scatola del circuito elettronico tirando leggermente verso il basso (fig.
6).
A questo punto il sensore sismico èaperto. Per fissare il rivelatore, utilizzare solo
le tre viti con testa a croce M4 x 8mm giàmontate.
Importante! Evitare assolutamente di allentare le tre viti di fissaggio del sensore
giàserrate.
Montaggio diretto su acciaio fig. 7 –9
Il rivelatore puòessere montato direttamente su lastre d’acciaio con superficie li-
scia. Aver cura di eliminare qualsiasi residuo di vernice fra la superficie d’acciaio e il
sensore sismico del rivelatore. La precisione della superficie di montaggio deve es-
sere migliore di 0,1mm. In caso contrario, utilizzare la placca di fissaggio GMXP0.
Eliminare i residui di vernice nel punto in cui si vuol montare il sensore (fig. 7).
Incollare la mascherina di montaggio e punzonare i fori da praticare (fig. 8).
Trapanare tre fori del diametro di 3,2mm e filettare con un maschio M4 per una
profonditàdi almeno 6mm. Svasare leggermente i fori filettati (fig. 9).
Montare il rivelatore. Fra il sensore e l’oggetto non deve esserci grasso siliconico!
Montaggio indiretto con la placca di fissaggio GMXP0 fig. 10 –13
In caso di lastre d’acciaio non piane o temperate, saldare la placca di fissaggio
GMXP0.
Eliminare i residui di vernice intorno alla zona della saldatura (fig. 10).
Sul lato frontale della placca di fissaggio deve restare visibile il simbolo della sal-
datura (fig. 11).
Puntare in quattro punti la placca di fissaggio. Controllare che la posizione sia
corretta (fig. 12).
Eseguire le saldature sulle superfici indicate, scrostare le scorie ed eliminare gli
spruzzi dalla superficie della lastra (fig. 13).
Montare il rivelatore. Fra il sensore e la placca di fissaggio non deve esserci gras-
so siliconico!
Montaggio su calcestruzzo con la placca di fissaggio GMXP0 fig. 14
Il rivelatore non deve essere montato direttamente su una superficie di calcestruz-
zo grezzo o intonacato, poichéle eventuali forze di flessione potrebbero danneg-
giare il sensore sismico. Non c’è bisogno di asportare l’intonaco se lo spessore è
inferiore a 10mm.
Con una punta di metallo duro, trapanare il foro centrale del diametro di 10mm,
profonditàminima 50mm.
Inserire il tassello metallico nel foro a livello della superficie di calcestruzzo (fig.
14). Utilizzare esclusivamente tasselli metallici!
Controllare che la placca di fissaggio sia nella posizione corretta! Premere la
placca sulla superficie serrare saldamente. Non deve essere piùpossibile fare
ruotare la placca.
Montare il rivelatore. Fra il sensore e la placca di fissaggio non deve esserci gras-
so siliconico!
Montaggio incassato con set d’incasso per muro GMXW0 fig. 15 –17
Praticare un foro del diametro di 9mm nella cassaforma di legno e fissare il set
d’incasso per muro con l’asta filettata e il galletto (fig. 15). Spingere i tubi di plasti-
ca corrugati nel blocchetto di espanso.
Dopo aver tolto la cassaforma, svitare l’asta filettata, togliere il blocchetto di
espanso e tagliare i tubi di plastica corrugati (fig. 16).
Montare il rivelatore. Non deve esserci grasso siliconico fra il sensore e la placca
incassata!
Montare la placca di copertura (fig.17).
Introduzione del cavo in una scatola a muro o nel pavimento fig. 18
Infilare il cavo nella scatola, lasciando un anello abbondante di riserva. Tener
conto della lunghezza del cavo necessaria giàal momento dell’introduzione
(fig. 18).
Montaggio nella scatola da pavimento GMXB0 fig. 19 –21
Per il montaggio della scatola da pavimento GMXB0 occorre una cavitàdella pro-
fonditàdi 80mm e con una base minima di 300x300mm (fig. 19). Questa cavitàpuò
essere ottenuta utilizzando il blocco di espanso GMXBS0 al momento della gettata
del pavimento.
La continuitàmeccanica e di trasmissione acustica fra il rivelatore e il pavimento di
calcestruzzo ècostituito da due viti M6x100mm, inserite nei tasselli metallici.
Mettere a livello la scatola del pavimento con i dadi delle due viti. Per il fissaggio
definitivo, serrare bene i controdadi (fig. 20).
Introdurre i tubi dell’installazione attraverso i passacavi ermetici. Riempire la ca-
vitàcon cemento fluido. Infilare il cavo ed ermetizzare bene le aperture d’introdu-
zione per proteggerle dall’umidità(fig. 21).
Montare il rivelatore. Fra il sensore e la scatola da pavimento non deve esserci
grasso siliconico!
Montare la placca di copertura. Tagliare a misura il rivestimento di legno o di tap-
peto e incollarlo sulla placca.
Casse continue fig. 22
Introducendo nelle casse continue l’apposito contenitore di denaro, si generano ru-
mori sismici di breve durata e forte intensitàche possono essere attenuati adope-
rando i seguenti accorgimenti (fig. 22):
Fessura tra condotto e cassaforte.
Inserimento di materiale assorbente acustico tra condotto e cassaforte.
Imbottendosia la cavitàatta alla ricezione del denaro che l’interno della cassafor-
te con materiale assorbente acustico.
Facendo uso di contenitori di denaro costruiti in materiale plastico.
Programmazione fig. 23
S= Spina per trasmettitore di controllo (opzione GMXS1)
K= Morsetti addizionali (opzione IRKL3)
SW = DIP-switch per le seguenti regolazioni
Dopo che l’alloggiamento del rivelatore èstato aperto, usare i DIP switch per sele-
zionare le rispettive configurazioni.
Modi ON OFF
SW1 Polaritàper TEST basso alto
SW2 Tempo di reazione standard ritardo
SW3 vedi fig. 23 e
SW4 SensibilitàA –D vedi fig. 23 e
”Configurazioni consigliate”
SW5 Tipo di materiale standard:
cemento/acciaio LWS:
corazzatura in materiale
sintetico
SW6 LED memoria di se-
gnale di interferenza inserito bloccato
SW1 Polaritàper TEST fig. 23
Controllo del funzionamento del rivelatore sismico solo in combinazione con il tra-
smettitore di prova GMXS1.
Importante: l’ingresso di controllo aperto èALTO (resistore interno «Pull-up»).
In caso di attivazione con ALTO attivo, si ponga il resistore (circa 2kΩ) su 0V.
Con test ON viene eseguito il controllo del funzionamento, e il risultato positivo del
test viene fatto uscire al relèdi allarme elettronico (identico all’allarme).
Segnale di controllo per TEST ON SW1
ALTO (+12V) OFF
BASSO (0V) ON
SW2 Tempo di reazione fig. 23
Standard: Tempo di reazione normale per applicazioni standard.
Ritardato: Raddoppia il tempo di reazione per ritardare qualsiasi interferenza pro-
dotta dai meccanismi di distribuzione automatica a cassetta, dai distributori auto-
matici di bancanote, e nel caso di oggetti con tempo di sfondamento prolungato.
SW3 e SW4 Regolazione della sensibilitàfig. 23
Selezionare la regolazione della sensibilitàche si adatta all’applicazione, al mate-
riale e all’oggetto con l’interferenza relativa (fig. 25).
Importante: Il raggio di rilevamento diminuisce con la riduzione della sensibilità.
Importante: Durante la messa in opera, assicurarsi di controllare la presenza di
rumore relativo al funzionamento (si veda ”Messa in opera”).
Riduzione aggiuntiva della sensibilità
E’possibile una riduzione aggiuntiva della sensibilitàper applicazioni con raggio
massimo di 1m provocano segnali di disturbi estremi (integrazione permanente a
TEST PT, terminale 9), come per esempio le applicazioni in distributori automatici
di denaro o su porte di casseforti con serrature temporizzate meccaniche.
A questo scopo, il terminale 7 (REMOTE) ècollegato al terminale 1 (0V; ingresso di
riduzione della sensibilità). La regolazione della sensibilitàconsigliata per questa
applicazioneè«B»o, se necessario, «C»(fig. 23), ma SW2 deve essere sempre su
OFF.

1235e_A4p12
SW5 Tipo di materiale fig. 23
Standard: Questa configurazione si applica a materiali standard, cemento e ac-
ciaio.
LWS: Questa configurazione deve essere usata nel caso di materiali leggeri sicuri
(LWS), o di sistemi di corazzatura in plastica, rispettivamente, per compensare il
fattore di attenuazione che èmolto elevato con questi oggetti, che sono composti
per la maggior parte da strutture a sandwich.
Configurazioni consigliate
Materiali Raggio Tempo di
risposta SensibilitàMateriale
Oggetti SW2 SW3 SW4 SW5
Cemento/acciaio: r4m
(con interferenza minima)
Camera blindata, Caveau modulare ON AON ON ON
Cemento/acciaio: r2,5m
(con leggera interferenza)
Camera blindata, Caveau modulare ON BOFF ON ON
Acciaio: r2m
(con rumore relativo al funzionamento)
Cassaforte corazzata, Porta di camera blindata OFF CON OFF ON
Acciaio: r1,5m
(con grande rumore relativo al funzionamento) Distributore
aut. di denaro, Porta di cassaforte, Deposito giorno/
notte
OFF DOFF OFF ON
Sistemi di corazzatura in materiale sintetico: r2m
(con interferenza minima)
Caveau modulare, Cassaforte corazzata ON AON ON OFF
Sistemi di corazzatura in materiale sintetico:r1,5m
(con grande rumore relativo al funzionamento) Distributore
aut. di denaro, Deposito giorno/notte ON BOFF ON OFF
SW6 LED Memoria di segnale di interferenza fig. 23
ON: Durante la messa in opera o il controllo del funzionamento, l’indicatore a LED
gialloha la funzione di visualizzare il livello massimo di interferenza (3,4V). Questa
visualizzazione / memoria non viene cancellata se non dopo un azzeramento, un
controllo del funzionamento o quando si raggiunge la soglia di allarme. Nel caso di
un allarme (4V), il LED rosso indica l’allarme contemporaneamente al relèdi al-
larme.
Importante: Durante l’apertura o la chiusura dell’alloggiamento del rivelatore pos-
sono venire prodotti forti segnali di disturbo propagati dalla struttura, che possono
raggiungere il livello massimo di interferenza o addirittura la soglia di allarme. Qual-
siasi rapporto sulla memorizzazione del segnale di interferenza (LED giallo) èin tal
modo precluso quando l’alloggiamento del rivelatore èinstallato.
OFF: Con questa configurazione l’indicatore a LED èinattivo (modo di funziona-
mento normale).
Importante: Qualsiasi segnale di interferenza massima rilevante verràmemoriz-
zato anche nel caso di SW6 OFF, ma non verràvisualizzato fino a che lo switch non
viene posto di nuovo su ON (LED giallo).
Riduzione di sensibilitàcomandata a distanza fig. 24
Una caratteristica aggiuntiva di questo rivelatore èun ingresso al terminale 7 per la
riduzione della sensibilità, che puòessere attivato a distanza se necessario. Me-
diante l’impiego di un segnale BASSO, la sensibilitàdel rivelatore viene ridotta a
circa 1/5 di quella stabilita nella programmazione per tutto il tempo in cui èpresente
rumore dovuto al funzionamento, per mezzo di un interruttore sensibile al tatto po-
sto sul dispositivo di apertura durante il funzionamento, per esempio, dei depositi
diurni/notturni.
Protezione termica
Effettuando una sorveglianza contro le aggressioni termiche o i tentativi di mano-
missione direttamente al rivelatore, il sistema di protezione termica fornisce un’ul-
teriore difesa contro il sabotaggio. Ad un carico di 0,1A e ad un tasso di aumento
della temperatura di 1°C/min., la temperatura di reazione è98°C ±2°C. Livelli di
temperatura permanenti di ≤76°C non influiscono sul sistema di protezione a tem-
peratura. Quando il sistema di protezione a temperatura èdifettoso ènecessario
sostituire il rivelatore, dato che non so puòpiùgarantirne il funzionamento e l’anello
anti-manomissioneèstato spezzato in modo permanente.
GMXD2 Scudo anti-trapanazione fig. 25
Uno scudo anti-trapanazione temprato èmontato all’interno dell’alloggiamento del
rivelatore come protezione aggiuntiva del rivelatore contro la manomissione. Que-
sta piastra di copertura serve a proteggere in modo affidabile il contatto anti-mano-
missione cosìcome la sezione di collegamento del rivelatore contro qualsiasi po-
tenziale tentativo di manomissione.
Manicotto di collegamento per tubi GMXC1, GMXC2 fig. 26
La funzione del manicotto di collegamento per tubi èquella di assicurare un colle-
gamento fisso e sicuro per i tubi di protezione montati su superficie. GMXC1 èper
tubi con diametro esterno fino a 21mm, GMXC2 èper tubi con diametro esterno fino
a 16mm.
E’possibile che i tubi di protezione montati su superficie di dimensioni minori richie-
dano il montaggio di un manicotto di transizione appropriato.
Per montare il manicotto procedere come segue:
Fare arrivare il tubo montato su superficie fino a circa 5mm dall’alloggiamento
del rivelatore e applicare il manicotto di collegamento per tubi di protezione sul
tubo di protezione montato su superficie.
Collegare il cavo di collegamento e fissarlo al posto al rivelatore mediante una
fascetta per cavi (fig. 23).
Completare tutto il foro predisposto per l’ingresso del cavo nella sezione di pla-
stica.
Montare l’alloggiamento del rivelatore sul collegamento del tubo di protezione e
sul rivelatore, e stringere le viti dell’alloggiamento.
Messa in esercizio
Inserire la tensione d’alimentazione, attendere 1 minuto. Il rivelatore èpronto.
Controllo del funzionamento: simulare il segnale di effrazione nel campo d’azio-
ne sorvegliato, p.es. grattando con un cacciavite o con il segnale di controllo
GMXS1 –il rivelatore segnala l’allarme.
Controllo degli influssi di disturbo:
collegare un voltmetro (Ri ≥20kΩ) al morsetto 0V e al morsetto 9 uscita di control-
lo per il segnale integratore analogico:
–livello di riposo <0,1V
–avvio integrazione 2,5V
–livello di disturbo massimo 3,4V
–livello d’allarme (senza carico) 4V
I disturbi normali non devono superare la soglia del livello di disturbo di 3,4V. Se tale
valore viene superato ripetutamente, localizzare la fonte di disturbo ed eliminarla.
Ridurre la sensibilitàsolo in casi eccezionali! (cfr. ”Riduzione aggiuntiva della sen-
sibilità”)
Attenzione: Spegnere il LED dopo avere controllato i disturbi delle interferenze
(SW6 = OFF). Successivamente, chiudere il rivelatore.
Mantenimento
Verificare la funzione e il fissaggio del rivelatore periodicamente (almeno una vol-
ta all’anno).
Approvazioni
Ci si deve conformare a qualsiasi norma nazionale relativa all’applicazione del pro-
dotto.
Specifiche tecniche
Tensione d’alimentazione (nom. 12V) 7,0...16,0V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corrente assorbita (12V ):
–riposo typ. 3mA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–stato d’allarme, con LED max. 9mA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uscita d’allarme relèmeccanico di comm.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–contatto relè30V /100mA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uscita elettronica allarme (prova di corti circuiti ≤16V) allarme ⇒0V. . . . . . . . . . . . . . .
–tempo di tenuta dell’allarme 2,5s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo sabotaggio microinterruttore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
chiuso con coperchio montato
–carico contatti 30V /100mA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–fusibile termico 98±2°C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–protezione contro la trapanazione entro il coperchio
–con contatto contro lo strappo opzionale
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–tensione d’alimentazione 6V...<7V ⇒allarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uscita di misura morsetto 9 segnale d’integratore analogico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–livello di riposo <0,1V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–avvio integrazione 2,5V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–livello di disturbo massimo 3,4V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–livello d’allarme (senza carico) 4V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test del funzionamento (morsetto 4)
–per test LOW ≤3V / HIGH ≥4V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–con GMXS1, tempo di test ≤1s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raggio d’azione (su calcestruzzo e acciaio) r=4m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Campo d’azione (su calcestruzzo e acciaio) 50m2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sensibilitàregolabile in 6 livelli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riduzione della sensibilità(terminale 7) ad 1/5 della programmazione reale
LOW ≤3V / HIGH ≥4V
Tempo d’intervento regolabile in 2 livelli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condizioni ambientali:
–temperatura d’esercizio –20°C...+60°C
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–temperatura di stoccaggio –50°C...+70°C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–umiditàrelativa, DIN classe F <95%. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–tipo di protezione della scatola IEC IP43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–insensibile ai disturbi in HF (0,1MHz-1GHz) (IEC 801-3) ≤15V/m. . . . . . . . . . . . . . . . .
–punte di disturbo massime ammiss. sulla linea d’alimentazione
–differenziale (IEC 801-5) 1kV
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
–«Common mode»(IEC 801-5) 3kV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Omologazione IMQ NoDAT. U0571
Sensore Standard Io/IIoLivello
Temp. di funzionamento certificata +5°C...+40°C
Protezione Contenitore IP43 trattasi di prestazione non certificata IMQ.
Accessori certificati
GMXP0 piastra di fissagio (IoLivello)
GMXP3 piastra copritoppa (IoLivello)
GMXP2 piastra di fissagio (IIoLivello)
GMXS1 dispositivo di prova (IIoLivello)
GMAK5 Kit antirimozione (IIoLivello)
Insieme degli oggetti relativi al rivelatore forniti
1 Rivelatore sismico
1 Istruzioni per il montaggio
1 Mascherina per il montaggio
3 Cinghiette per i cavi
GM565 Rivelatore sismico 473 365
GMAK5 Contatto contro lo strappo 487 018
GMXP0 Placca di fissaggio 277 273
GMXW2 Set d’incasso per muro con coperchio 277 121
GMXB0 Scatola da pavimento 277 202
GMXBS0 Blocco di polistirolo per scatola da pavimento GMXB0 289 355
GMXP3 Dispositivo di protezione per toppe 347 019
GMXS1 Trasmettit. di controllo 420 237
GMXC1 Manicotto di collegamento per tubi 21mm 474 432
GMXC2 Manicotto di collegamento per tubi 16mm 502 184
IRKL3 Morsetto addizionale (12 pezzi) 445 788

1235e_A4 p13
Detector sísmico GM565
Montaje
Aplicación
El detector sísmico GM565 es apropiado para vigilar cajas de caudales, cajas fuer-
tes y locales de cámaras acorazadas contra ataques con todos los útiles de infrac-
ción conocidos actualmente, como taladros con corona de diamante, prensas hi-
dráulicas, lanzas de oxigeno y explosivos.
Funcionamiento
Cuando se trabaja con materiales rígidos, como hormigón, acero o sistemas blin-
dados plásticos por ejemplo, se producen aceleraciones de masas. Con ello se ge-
neran oscilaciones mecánicas que se propagan como ondas sísmicas en el mate-
rial. El captador del detector sísmico, unido al objeto por proteger, capta estas
oscilaciones y las convierte en señales eléctricas. La electrónica del detector anali-
za estas señales en una gama de frecuencias seleccionada, típica para útil de frac-
tura, y libera una alarma por medio de un contacto de relé.
La sensibilidad de detección ajustable y el tiempo de respuesta seleccionable per-
miten la aplicación del GM565 para todos los tipos de protección conocidos, como:
–cajas fuertes
–muros de cámaras acorazadas
–bóvedas blindadas
–puertas de cámaras acorazadas
–distribuidores de billetes de banco
–acero construcción de peso reducido (LWS) (sistemas blindados plásticos)
Campo de actuación fig. 1 + 2
El campo de actuación es la superficie de protección que controla cada detector
(en la pared de una cámara acorazada óde una caja fuerte). Esta campo de actua-
ción depende básicamente del tipo de material y del elemento a proteger. Basado
en la experiencia práctica, el radio de actuación en acero y en hormigón armado
con hierro es «r»= 4m (fig. 1).
Los campos de actuación de detectores en cámaras acorazadas pueden exten-
derse igualmente a una parte del techo o del suelo cuando el hiero de la armadu-
ra estébien unido entre si. Por esta razón, el radio de actuación se reduce en¾
del campo preparado (fig. 2).
Las juntas entre dos tipos de materiales diferentes provocan amortiguaciones en
la transmisión de la señal de incidencia. Por esta razón, equipar tanto la puerta
como el armario con detectores. Lo anterior es igualmente válido para puertasde
entrada de cámaras acorazadas.
Para aplicaciones en bóvedas blindadas favor de consultar las instrucciones
(página 2) para bóvedas blindadas.
Vigilancia de superficie fig. 3 + 4
Para facilitar el proyecto sobre grandes superficies, la zona de acción circular de-
beráconvertirse en un cuadrado:
Para vigilar una superficie del 75%, diámetro elevado al cuadrado 8m x 8m =
64m2(fig. 3).
Para vigilar una superficie del standard, cuadrado en el circulo = 6m x 6m =
36m2(fig. 4).
Naturalmente, también pueden elegirse valores intermedios. Varios detectores no
se influencian entre sí.
Apertura del detector fig. 5 + 6
El GM565 estáprovisto de una caja doble. Este costoso encapsulado de dos cá-
maras proporciona al detector una protección excelente contra influenciación elec-
tromagnética, asi como contra daños por imprudencia o malintencionados.
Aflojar los tornillos frontales inferiores y retirar la tapa metálica (fig. 5)
Abrir la caja electrónica hacia abajo, tirando de ella ligeramente (fig. 6)
Ahora queda liberado el captador sísmico. Utilizar solamente los tres tornillos de
ranura cruciforme M4 x 8mm para la fijación del detector.
¡Importante! No aflojar los tornillos de fijación de captador instalados de manera
estacionaria.
Montaje directo sobre acero fig. 7 –9
El detector puede montarse directamente sobre placas de acero que tengan una
superficie lisa. Importante: eliminar completamente todo resto de pintura entre la
superficie de acero y el captador de detector y asegurar que la superficie de monta-
je presente una planeidad superior a 0,1mm. Cuando ello no sea posible, utilizar la
placa de fijación GMXP0.
Eliminar todo resto de pintura en el lugar de montaje del captador (fig. 7).
Pegar la plantilla de montaje y marcar los taladros con la ayuda del punzón (fig.
8).
Taladrar tres orificios de 3,2mm de øy tallar rosca M4 por lo menos a una profun-
didad de 6mm. Desbarbar los orificios roscados (fig. 9).
Montar el detector. ¡Nada de grasa de silicona entre captador y objeto!
Montaje indirecto con placa de fijación GMXP0 fig. 10 –13
En caso de placas de acero no planas y templadas, soldar la placa de fijación
GMXP0.
Retirar restos de pintura en los alrededores del punto de soldadura (fig. 10).
El símbolo de soldadura deberáser visible sobre la placa frontal de la placa de
fijación (fig. 11).
Realizar cuatro puntos de soldadura en la placa de fijación. Observar la posición
correcta (fig. 12).
Aportar cordón de soldadura, amartillar las escorias y eliminar proyecciones de
soldadura de la superficie de la placa (fig. 13).
Montar el detector. ¡Evitar toda grasa de silicona entre captador y placa de fija-
ción!
Montaje sobre hormigón con placa de fijación GMXP0 fig. 14
El detector no deberámontarse directamente sobre una superficie de hormigón en
bruto e enlucida, ya que el captador podria dañarse debido a fuerzas de torsión. No
se deberáeliminar el enlucido de menos de 10mm.
Taladrar el orificio central, con taladro de metal duro ø10mm, a una profundidad
min. de 50mm.
Empujar el taco metálico hacia el taladro enrasado de superficie (fig. 14). ¡Utilizar
exclusivamente tacos metálicos!
¡Observar la posición correcta de la placa de fijación! Oprimir la placa sobre la
superficie. Golpear sobre el tornillo con taco y apretar fuertemente. No deberá
ser posible girar más la placa.
Montar el detector. ¡Nada de grasa de silicona entre captador sísmico y placa de
fijación!
Montaje empotrado con juego de empotrado para muro GMXW0
fig. 15 –17
Taladrar orificio de 9mm de øen encofrado de madera. Fijar juego de empotrado
para muro con varilla roscada y tuerca de aletas (fig. 15). Introducir tubo de insta-
lación a través del tarugo de plástico celular.
Después de retirar el encofrado, desenroscar la varilla roscada, extraer rascan-
do el tarugo de plástico celular y cortar los tubos de instalación (fig. 16).
Montar el detector. ¡Nada de grasa de silicona entre captador y placa de empo-
trado!
Montar la tapa (fig.17).
Tendido de cables en la caja mural y del suelo fig. 18
Insertar cable con bucle de reserva en la caja. Considerar longitud de cable co-
rrespondiente ya durante la inserción (fig. 18).
Montaje en caja de suelo GMXB0 fig. 19 –21
Para el montaje de la caja de suelo GMXB0, se necesita una abertura de 80mm de
profundidad y de superficie no inferior a 300x300mm (fig. 19). Mantener libre esta
abertura con el tarugo de espuma celular GMXBS0 durante la colada del suelo.
La unión acústica del detector al piso de hormigón se establece por dos bulones
enroscados en el taco metálico M6x100mm.
Nivelar caja de suelo con las tuercas de ambos bulones roscados. Para la fija-
ción definitiva, apretar bien las contratuercas (fig. 20) .
Introducir tubos de instalación a través de los manguitos de estanqueización.
Verter hormigón muy fluido sobre la abertura. Introducir el cable y estanqueizar
bien las aberturas de introducción para asegurar la protección contra la hume-
dad (fig. 21).
Montar el detector ¡Nada de grasa de silicona entre captador y caja de suelo!
Montar la tapa. Cortar revestimiento de madera o de alfombra y pegar sobre la
tapa.
Cajeros permanentes fig. 22
Al introducir dinero en los buzones nocturnos se generan vibraciones. Estas vibra-
ciones pueden reducirse de las siguientes maneras (fig. 22):
Dejando un hueco entre el conducto de ingreso del dinero y el mismo buzón noc-
turno.
Colocando un material aislante entre el conducto de ingreso del dinero y el buzón
nocturno.
Insonorizando tanto la ventana de ingreso del dinero como el interior de la caja
permanente con material insonoro.
Utilizando cajas óbolsas de plástico.
Programaciónfig. 23
S= enchufe para emisor de ensayo (opción GMXS1)
K= bornes adicionales (opción IRKL3)
SW = DIP-switch para los siguientes ajustes:
Luego de abrir el alojamiento del detector, utilice los interruptores DIP para selec-
cionar la graduación correspondiente.
Modalidad ON OFF
SW1 Polaridad para TEST baja alta
SW2 Tiempo de respuesta standard diferido
SW3 fig. 23 y
SW4 Sensibilidad A –D fig. 23 y
”Graduaciones recomendadas”
SW5 Tipo de material standard:
hormigón/ acero LWS:
blindados plásticos
SW6 LED memoria de señal
de interferencia on off
SW1 Polaridad para PRUEBA ON fig. 23
Control funcional del detector sísmico únicamente en combinación con el transmi-
sor de prueba GMXS1.
Importante: La entrada de control abierta es ALTA (reóstato interno «Pull-up»).
En caso de activarse en ALTA, cambie el reóstato (aprox. 2kΩ) a 0V.
En PRUEBA ON se ejecuta el control funcional y se envía un resultado de ensayo
positivo al reléde alarme y a la salida alarma electrónica (idéntica a la alarma).
Señal de control para PRUEBA ON SW1
ALTA (+12V) OFF
BAJA (0V) ON
SW2 Tiempo de respuesta fig. 23
Standard: Tiempo de respuesta normal para aplicaciones corrientes.
Diferido: Duplicación de tiempo de reacción para diferir cualquier interferencia
producida por mecanismos expendedores automáticos, cajeros automáticos, y en
el caso de objetos con períodos de avance prolongados.

1235e_A4p14
SW3 y SW4 Graduación de sensibilidad fig. 23
Seleccione la sensibilidad de acuerdo con la aplicación, el material y el objeto aso-
ciado con la interferencia (fig. 23).
Importante: El campo de detección disminuiráen relación a la reducción de sensi-
bilidad.
Importante: Al poner en servicio, no olvide verificar los ruidos relacionados con el
funcionamiento (ver ”Puesta en Servicio”).
Reducción de sensibilidad adicional
En aplicaciones (r máx. 1m) que causan demasiadas señales parásitas (integra-
ción permanente en TEST PT, terminal 9), tales como aplicaciones en cajeros au-
tomáticos o puertas de cajas fuertes con cerraduras mecánicas temporizadas.
A tal fin, se conecta el terminal 7 (REMOTO) al terminal 1 (0V; entrada de reducción
de sensibilidad). Para esta aplicación se recomienda graduar la sensibilidad en
«B»o, de ser necesario en «C»(fig. 23), pero SW2 debe estar siempre en OFF.
SW5 Tipo de Material fig. 23
Standard: Esta graduación se refiere a materiales corrientes, hormigón y acero.
LWS: Esta graduación se emplea ya sea con materiales de seguridad livianos
(lightweight safe) o sistemas blindados plásticos, para compensar el factor ate-
nuante que suele ser sumamente elevado en estas estructuras de tipo empare-
dado.
Graduaciones recomendadas
Materiales Radio Tiempo de
respuesta Sensibilidad Material
Objetos SW2 SW3 SW4 SW5
Hormigón/acero: r4m
(con interferencia mínima)
Cámara acorazada, Bóveda modular ON AON ON ON
Hormigón/acero: r2,5m
(con interferencia leve)
Cámara acorazada, Bóveda modular ON BOFF ON ON
Acero: r2m
(con ruido relacionado el funcionamiento)
Cámera acorazada, Puerta de caja caudales OFF CON OFF ON
Acero: r1,5m
(con ruido relacionado el funcionamiento elevado) Cajero au-
tomático, Puerta de caja fuerte, Depósito diurno/noc-
turno
OFF DOFF OFF ON
Sistemas blindados plásticos: r2m
(con interferencia mínima)
Bóveda modular, Caja de caudales ON AON ON OFF
Sistemas blindados plásticos: r1,5m
(con ruido relacionado el funcionamiento elevado) Cajero au-
tomático, Deposito diurno/nocturno ON BOFF ON OFF
SW6 LED memoria de señal de interferencia fig. 23
ON: Durante la puesta en servicio o el control funcional, el indicador LED amarillo
se usa para exhibir el nivel máximo de interferencia (3,4V). Esta visualización / me-
moria no se borra hasta que se vuelve a poner a cero, se hace otro control funcional
o al alcanzar el umbral de alarma. En caso de alarma (4V), el LED rojo indica la
alarma simultáneamente con el reléde alarma.
Importante: Al abrir o cerrar el alojamiento del detector, es probable que la estruc-
tura déorigen a señales de ruido de importancia. Estas señales pueden llegar a
alcanzar un nivel de interferencia máximo y aún el umbral de alarma. Por lo tanto,
se debe evitar cualquier instrucción sobre el almacenamiento de señales de inter-
ferencia (LED amarillo) cuando se instala el alojamiento del detector.
OFF: Esta graduación desactiva el indicador LED (modalidad de funcionamiento
normal).
Importante: Cualquier señal de interferencia máxima pertinente también seráal-
macenada en SW6 OFF, pero no serávisualizada a menos que se cambie el inter-
ruptor a ON (LED amarillo).
Reducción de sensibilidad controlada a distancia fig. 24
Una característica adicional de este detector es la entrada de reducción de sensibi-
lidad en el terminal 7, que se puede activar a distancia si es necesario. Utilizando
una señal BAJA, se reduce la detección a alrededor de 1/5 de la graduación du-
rante todo el tiempo en que ocurren ruidos funcionales de gran consideración, por
medio de un interruptor de pulsación en el mecanismo de apertura, por ejemplo
durante el funcionamiento de depósitos diurnos/nocturnos.
Protección de temperatura
Durante la vigilancia en busca de agresiones térmicas o intentos de sabotaje direc-
tamente sobre el detector, el dispositivo de protección de temperatura proporciona
un resguardo más contra el sabotaje. Con una carga de 0,1A y un ritmo de aumento
de temperatura de 1°C/min., la temperatura de reacción es 98°C±2°C. Las tempe-
raturas a un nivel constante de ≤76°C no afectarán el dispositivo de protección de
temperatura. Cuando el dispositivo de protección de temperatura falla, se debe
reemplazar el detector, porque ya no es posible garantizar el correcto funciona-
miento del detector y el bucle antifraude ha sido averiado permanentemente.
GMXD2 Escudo anti-perforación fig. 25
Un escudo anti-perforación con endurecimiento especial estàmontato dentro del
alojamiento del detector como protección antifraude adicional. Esta placa de recu-
brimiento sirve para proteger con fiabilidad tanto el contacto antifraude como la
sección de conexiones del detector contra cualquier potencial manipulación
ociosa.
GMXC1, GMXC2 Manguito para conexión tubular fig. 26
La función del manguito para conexión tubular GMXC1 es asegurar que la cone-
xión de los conductos montados en superficie con diámetro exterior máximo de
21mm se mantenga firme y protegida.
La función del manguito para conexión tubular GMXC2 es asegurar que la cone-
xión de los conductos montados en superficie con diámetro exterior máximo de
16mm se mantenga firme y protegida.
Los conductos de montura en superficie de menor tamaño pueden requerir un
manguito de transición apropiado.
Para montar el manguito, proceda de la siguiente manera:
Tienda el conducto de montura en superficie hasta una distancia de alrededor de
5mm del alojamiento del detector y calce el manguito de conexión tubular en el
conducto.
Empalme el cable de conexión y fije el mismo al detector por medio de una abra-
zadera (fig. 23).
Retire íntegramente la entrada de cable estampada de la sección plástica.
Calce el alojamiento del detector sobre la conexión tubular y el detector, ajuste
los tornillos del alojamiento.
Puesta en servicio
Enchufar –esperar 1 min. –detector listo para operar
Prueba de funcionamiento: simulación de la señal de robo en el sector de acción
supervisado, p.ej.: rascar con desatornillador o golpear con martillo o emisor de
control GMXS1 –detector dispara la alarma.
Verificar interferencias:
instrumentos de medición (Ri ≥20kΩ) en borne 0V y en borne 9 salidas de medi-
ción para señal análoga de integración:
–nivel de reposo <0,1V
–arranque de integración 2,5V
–máximo nivel perturbador 3,4V
–umbral de alarma (sin carga) 4V
Las interferencias normales no deben sobrepasar el umbral de interferencia de
3,4V. Si se excede este valor repetidamente, se debe localizar el origen de la inter-
ferencia y eliminarlo; ¡reducir la sensibilidad solamente en casos excepcionales!
(Ver. ”Reducción de la sensibilidad adicional”)
Atención:Apague el LED luego de verificar las influencias perturbadoras (SW6 =
OFF). A continuación, cierre el detector.
Mantenimiento
Controle periodicamente (por los menos una vez al año) el funcionamiento co-
rrecto y los accesorios del detector.
Aprobaciones
Se debe cumplir con todos los requisitos de aprobación nacionales relacionados
con la aplicación del producto.
Características técnicas
Tensión de alimentación (nom. 12V) 7,0...16,0V–
Corriente absorbida (12V–/reposo) tip. 3mA
–estado de alarma 5mA
Salida de alarme relémecánico de comm.
–contacto de relé30V–/100mA
Salida electrónica de alarma (a prueba de corto circuitos ≤16V) alarma ⇒0V
–tiempo de paro de alarma 2,5s
Vigilancia de sabotaje microinterruptor
cerrado con tapa colocada
–carga de contacto 30V–/100mA
–protector de temperatura 98±2°C
–protección contra taladrad en la tapa
–con contacto de desgarre opción
–tensión de alimentación 6V...<7V ⇒alarme
Salida de medición borne 9 señal analógica de integrador
–nivel de reposo <0,1V
–arranque de integración 2,5V
–máximo nivel de perturbación 3,4V
–umbral de alarma (sin carga) 4V
Control funcional (terminal 4)
–para ensayo LOW ≤3V / HIGH ≥4V
–con GMXS1, tiempo de ensayo ≤1s
Radio de actuación (sobre hormigón y acero) r = 4m
Campo de actuación (sobre hormigón y acero) 50m2
Sensibilidad ajustable en 6 escalones
Reducción de sensibilidad (terminal 7) a 1/5 de la graduación específica
LOW ≤3V / HIGH ≥4V
Tiempo de respuesta ajust. 2 escalones
Condiciones del medio ambiente:
–temperatura de funcion. –20°...+60°C
–temperatura de almacen. –50°...+70°C
–humedad relativa, DIN clase F <95%
–tipo de protección de caja, IEC IP43
–insensible a campos parásitos AF (0,1MHz...1GHz) (IEC 801-3) ≤15V/m
–punta de ruido máx. admisible en línea de alimentación
–diferencial (IEC 801-5) 1kV
–«Common mode»(IEC 801-5) 3kV
Elementos provistos con el detector
1 Detector sísmoco
1 Instrucciones de montaje
1 Plantilla de montaje
3 Grapas para cable
GM565 Detector sísmico 473 365
GMXP0 Placa de fijación 277 273
GMXW0 Juego de empotrado para muro con tapa 277 121
GMXB0 Caja de suelo 277 202
GMXBS0 Tarugo de plástico celular por caja de suelo GMXB0 289 355
GMXP3 Placa orientable para tapar la cerradura 347 019
GMXS1 Emisor de ensayo 420 237
GMXC1 Manguito para conexión tubular 21mm 474 432
GMXC2 Manguito para conexión tubular 16mm 502 184
IRKL3 Borne adicional (12 piezas) 445 788

1235e_A4 p15
Contactgeluiddetector GM565
Montage
Toepassing
De contactgeluiddetector GM565 is geschikt voor het controleren van safes,
brandkasten en kluizen op inbraken met alle tegenwoordig bekende gereedschap-
pen zoals diamantboren, hydraulische persen, snijbranders en het gebruik van
springstoffen.
Werking
Bij het bewerken van harde materialen als beton, staal of kunststof pantseringssys-
temen ontstaat er een versnelling van massadeeltjes. Daardoor ontstaan er me-
chanische trillingen die zich als contactgeluid in het materiaal voortplanten. De star
met het te beveiligen object verbonden sensor van de contactgeluiddetector vangt
deze trillingen op en zet ze om in elektrische signalen. De elektronica van de detec-
tor analyseert deze signalen in een speciaal, voor inbraakwerktuigen typisch fre-
quentiebereik en stelt via een relaiscontact een alarm in werking.
De instelbare detectiegevoeligheid en de regelbare aanspreektijd maken het mo-
gelijk om de GM565 in te zetten voor alle bekende beveiligingstoepassingen, zoals
bijv.:
–safes
–kluismuren
–modulaire kluizen
–kluisdeuren
–geldautomaten
–lichtmetalen constructies (LWS)
(kunststof pantseringssystemen)
Aanspreekbereik afb. 1 + 2
Het door een detector gecontroleerde oppervlak van een mechanische hindernis
(kluismuur of brandkastwand) noemen we aanspreekbereik. Het aanspreekbereik
is sterk afhankelijk van het materiaal van het te controleren object. Op basis van
praktische ervaring geldt voor staal en gewapend beton een aanspreekbereik van
«r»= 4m (afb. 1).
Het aanspreekbereik van detectors op kluismuren kan zich ook uitstrekken tot
een deel van het plafond of de bodem, wanneer het vlechtijzer goed aansluit. In
dergelijke gevallen wordt de aanspreekstraal gereduceerd tot ¾van het inge-
stelde bereik (afb. 2).
Voegen tussen twee materialen veroorzaken altijd een demping van de over-
dracht van de contactgeluiden. Voorzie daarom altijd zowel de deuren als de
wanden van detectors. Dit geldt ook voor toegangs-deuren tot kluizen.
Bij gebruik in modulaire kluizen s.v.p. de richtlijnen (pagina 2) voor modulaire klui-
zen in acht nemen.
Controle van grote oppervlakken afb. 3 + 4
Reken om de planning op grote oppervlakken te vereenvoudigen het cirkelvormige
aanspreekbereik om in een vierkant.
Om een oppervlak voor 75% te controleren, bedraagt de diameter in het vierkant
8m x 8m = 64m2(afb. 3).
Om een oppervlak voor standaard te controleren, dienen de vierkanten binnen
de cirkels te vallen: 6m x 6m = 36m2(afb. 4).
Natuurlijk kunnen ook tussenwaarden worden gekozen. Meerdere detectors
beïnvloeden elkaar onderling niet.
Openmaken van de detector afb. 5 + 6
De GM565 is voorzien van een dubbele behuizing. Deze extra zorgvuldige inkap-
seling in twee kamers geeft de detector een buitengewoon goede bescherming te-
gen elektromagnetische invloeden en tegen onbedoelde of kwaadwillige beschadi-
gingen.
Draai de schroefjes aan de voorkant van de detector los en verwijder het metalen
deksel (afb. 5).
Klap door voorzichtig te trekken het huis van het elektronisch gedeelte open (afb.
6).
De contactgeluidsensor is nu toegankelijk. Gebruik uitsluitend de voorgemon-
teerde kruisschroefjes M4 x 8mm om de detector te bevestigen.
Belangrijk! De drie verzegelde bevestigingsschroeven van de detector mogen in
geen geval los worden gedraaid.
Directe montage op staal afb. 7 –9
Op staalplaten met een glad oppervlak kan de detector direct worden gemonteerd.
Let er daarbij op dat alle verfresten tussen het stalen oppervlak en de contactge-
luiddetector volledig zijn verwijderd en het montage-oppervlak een vlakheid van
<0,1mm heeft. Is dit niet mogelijk, dan dient het montageplaatje GMXP0 te worden
gebruikt.
Maak de montageplaats voor de contactgeluidsensor vrij van verfresten (afb. 7).
Plak het montagesjabloon op en center de boorgaten (afb. 8).
Boor drie gaten van f 3,2mm en snij een min. 6mm diepe M4-draad. Boorgaten
afbramen (afb. 9).
Monteer de detector. Gebruik geen siliconenvet tussen de contactgeluidsensor
en het object!
Indirecte montage met het montageplaatje GMXP0 afb. 10 –13
Bij niet vlakke en geharde stalen platen moet het montageplaatje GMXP0 worden
opgelast.
Verwijder de verfresten in de buurt van de lasplaats (afb. 10).
Op de voorkant van het montageplaatje moet het lassymbool zichtbaar zijn (afb.
11).
Bevestig het montageplaatje op vier punten. Let op de juiste positie (afb. 12).
Breng de lassen aan, klop slakken eraf en verwijder lasspetters van het plaatje
(afb. 13).
Monteer de detector. Gebruik geen siliconenvet tussen de contactgeluidsensor
en het montageplaatje!
Montage op beton met het montageplaatje GMXP0 afb. 14
De detector mag niet direct op een ruw of gestuct betonoppervlak worden gemon-
teerd, omdat door de buigingskrachten de contactgeluidsensor zou kunnen wor-
den beschadigd. Stucwerk van minder dan 10mm hoeft niet te worden verwijderd.
Boor in het midden een gat van tenminste 50mm diep met een hardmetalen boor-
tje van f 10mm.
Sla een metalen plug in het gat tot deze gelijk ligt aan het betonoppervlak (afb.
14). Gebruik uitsluitend metalen pluggen!
Let op de juiste positie van het montageplaatje! Druk het plaatje op het oppervlak
en draai de schroef stevig aan. Het plaatje mag niet meer verdraaid kunnen wor-
den.
Monteer de detector. Gebruik geen siliconenvet tussen de contactgeluidsensor
en het montageplaatje!
Inbouwmontage met de muurinbouwset GMXW0 afb. 15 –17
Boor een gat van f 9mm in het hout. Bevestig het muurinbouwsetje met draadeind
en vleugelmoer (afb. 15). Druk de installatieleidingen door het schuimstof blok.
Schroef na het verwijderen van het hout het draadeind eruit, krab het schuimstof
blok eruit en snij de installatieleidingen af (afb. 16).
Monteer de detector. Gebruik geen siliconenvet tussen de contactgeluidsensor
en het montageplaatje!
Monteer het afdekplaatje (afb. 17).
Kabelgeleiding in muurdoos en vloerdoos afb. 18
Leg de kabel met een reservelus in de doos. Houd al bij het doortrekken rekening
met de benodigde kabellengte (afb. 18).
Montage in de vloerdoos GMXB0 afb. 19 –21
Voor de montage van de vloerdoos GMXB0 is een uitsparing met een diepte van
80mm en een oppervlakte van tenminste 300 x 300mm noodzakelijk (afb. 19).
Houd deze uitsparing bij het gieten van de vloer vrij met het schuimstof blok
GMXBS0.
De mechanische en akoestische verbinding van de detector met de betonnen vloer
wordt gemaakt door twee in metalen pluggen gedraaide draadeinden M6 x 100mm.
Plaats de vloerdoos met behulp van de moeren van de twee draadeinden water-
pas. Draai voor de definitieve bevestiging de contramoeren stevig vast (afb. 20).
Steek de installatieleidingen door de pakkingmoffen. Giet de uitsparing vol met
dunvloeibaarbeton. Trek de kabels door en kit de invoeropeningen goed af tegen
vocht (afb. 21).
Monteer de detector. Gebruik geen siliconenvet tussen de contactgeluidsensor
en het vloerdoosje!
Monteer het afdekplaatje. Snij parket of vloerbedekking op maat en plak het op
het afdekplaatje.
Nachtkluizen afb. 22
Bij het inwerpen van geldcassettes in de nachtkluis ontstaan gedurende korte tijd
intensieve contactgeluiden. Deze kunnen door de volgende voorzieningen worden
gereduceerd (afb. 22):
Een voeg tussen inworpschacht en nachtkluis
Geluidsisolatie tussen inworpschacht en nachtkluis
Coating op de inworpklep en de binnenkant van de nachtkluis van geluiddem-
pend materiaal
Gebruik van kunststof cassettes.
Programmering afb. 23
S= stekker voor testzender (optie GMXS1)
K= extra klemmen (optie IRKL3)
SW = DIP-switches voor de volgende instellingen
Kies na het openen van het huis van de detector de betreffende instellingen met
behulp van de DIP-schakelaars.
Modes ON OFF
SW1 Polariteit vor TEST low high
SW2 Aanspreektijd standard vertraagd
SW3 afb. 23 en
SW4 Gevoeligheid A –D afb. 23 en
”Geadviseerde instelling”
SW5 Type materiaal standard:
beton-staal LWS:
kunststof pantsering
SW6 LED storingssignalgeheugen aan uit
SW1 Polariteit van Stuursignaal TEST afb. 23
Functietest van de contactgeluiddetector alleen samen met de testzender GMXS1.
Belangrijk: open besturingsingang is HIGH (interne «Pull-up»-weerstand).
Bij de aansturing met actief HIGH, weerstand (ca. 2 kΩ) op 0V schakelen.
Bij TEST AAN wordt de controle op een correcte werking uitgevoerd en een positief
testresultaat op al.relais en el.alarmuitgang gegeven (gelijk aan alarm).
Stuursignaal bij TEST AAN SW1
HIGH (+12V) OFF
LOW (0V) ON
SW2 Aanspreektijd afb. 23
Standaard: normale aanspreektijd voor standaard toepassingen.
Vertraagd: verdubbelde aanspreektijd ter vertraging van storingen van automati-
sche cassette-uitvoermechanismen, geldautomaten en bij objecten met een lange
doorbraaktijd.
SW3 en SW4 Gevoeligheidsinstelling afb. 23
Afhankelijk van de toepassing, het materiaal en het object met bij bijbehorende sto-
ringsgeluiden wordt de gevoeligheidsinstelling gekozen (afb. 23).
Belangrijk: de detectieradius wordt minder met de reductie van de gevoeligheid.
Belangrijk: controleer bij inbedrijfstelling altijd op functionele geluiden (zie ”Inge-
bruikneming”).
Extra gevoeligheidsreductie
Een extra gevoeligheidsreductie is mogelijk bij applicaties (r max. 1m) die externe
storingen veroorzaken (continue integratie aan TEST PT, klem 9), bijvoorbeeld
geldautomaten of kluisdeuren met een mechanisch tijdslot.

1235e_A4p16
Daartoe wordt klem 7 (REMOTE) op klem 1 (0V; ingang gevoeligheidsreductie)
aangesloten. De geadviseerde gevoeligheidsinstelling bij deze toepassingen is
«B»of zonodig «C»(afb. 23), echter altijd met SW2 = OFF.
SW5 Type materiaal afb. 23
Standaard: deze instelling geldt voor standaard materiaal, beton en staal.
LWS: deze instelling wordt bij lichtgewicht constructiematerialen (LWS) resp.
kunststof pantseringssystemen toegepast om de hoge dempingsfactor te compen-
seren die bij deze meestal als sandwich-constructie gemaakte objecten zeer hoog
is.
Geadviseerde instellings
Materiaals Straal Anspreek-
tijd Gevoeligheid Materiaal
Objecten SW2 SW3 SW4 SW5
Beton-staal: r4m
(met minimale storingsgeluiden)
Kluis, Safeloketten ON AON ON ON
Beton-staal: r2,5m
(met lichte storingsgeluiden)
Kluis, Safeloketten ON BOFF ON ON
Staal: r2m
(met functionele geluiden)
Gepantserde brandkast, Deuren kluis OFF CON OFF ON
Staal: r1,5m
(sterke functionele geluiden)
Gepantserde brandkast, Deuren kluis OFF DOFF OFF ON
Kunststof pantseringsystemen: r2m
(met minimale storingsgeluiden)
Safeloketten, Gepantserde brandkast ON AON ON OFF
Kunststof pantseringsystemen: r1,5m
(met functionele sterke geluiden)
Geldautomaat, Dag-/nacht-kluisinstallatie ON BOFF ON OFF
SW6 LED-storingssignaalgeheugen afb. 23
AAN: bij de inbedrijfstelling of het controleren van de werking wordt op de gele
LED-display het max. storingsniveau (3,4V). Deze weergave / opslag wordt pas na
een reset, test van de werking of bij het bereiken van de alarmdrempel gewist. Bij
alarm (4V) geeft de rode LED het alarm tegelijk met het alarmrelais aan.
Belangrijk: bij het sluiten en openen van het huis van de detector kunnen er sterke
contactgeluiden ontstaan die de maximale storingspegel of ook zelfs de alarm-
drempel bereiken. Zodoende zijn geen uitspraken over de storingssignaalopslag
(gele LED) mogelijk wanneer het huis van de detector wordt gemonteerd.
UIT: in deze instelling is de LED display niet actief (normale bedrijfsmodus).
Belangrijk: ook bij SW6 «OFF»wordt een eventueel maximum van de storingspe-
gel opgeslagen, echter alleen bij het omschakelen naar «ON»aangegeven (gele
LED).
Op afstand bediende reductie van de gevoeligheid afb. 24
Als extra beschikt deze detector op klem 7 over een gevoeligheidsreductie-ingang
die zonodig extern kan worden aangestuurd. De detector wordt met een LOW-sig-
naal tot ongeveer 1/5 van de ingestelde gevoeligheid gereduceerd zolang er
sprake is van functionele sterke omgevingsgeluiden, bijvoorbeeld met contact-
schakelaar bij de inwerpopening bij de bediening van dag/nacht-kluizen.
Temperatuurbeveiliging
Een verdere sabotagebeveiliging die controleert op thermische aanvallen of sabo-
tagepogingen direct bij de detector biedt de temperatuurbeveiliging. Bij een belas-
ting met 0,1A, temperatuuranstijging van 1°C/min. ligt de aanspreektemperatuur
bij 98°C±2°C. Continutemperaturen van ≤76°C beïnvloeden de temperatuurbevei-
liging niet. Bij een defecte temperatuurbeveiliging moet de detector worden ver-
vangen omdat een perfecte werking van de detector dan niet meer is gegarandeerd
en de sabotagelus permanent is onderbroken.
Beveiliging tegen boren GMXD2 afb. 25
Een speciaal geharde beschermplaat tegen boren worden gemonteerd in het huis
van de detector. Deze afdekking beschermt het sabotagecontact en het aanslui-
tingsbereik van de detector op effectieve wijze tegen mogelijke sabotagehandelin-
gen.
LeidingsaansluitingsmofGMXC1, GMXC2 afb. 26
De leidingsaansluitingsmof dient voor de vaste en veilige aansluiting van in het
zicht liggende leidingen. GMXC1 voor leidingen met een buitendiameter tot max. f
21mm, GMXC2 voor leidingen met een buitendiameter tot max. f 16mm.
Bij kleinere leidingdiameters evt. een passende verloopmof aanbrengen.
Montage van de leidingsaansluiting:
Leg de leiding tot ca. 5mm vóór het huis van de detector en schuif de mof op de
leiding.
Sluit de aansluitkabel aan en maak deze met kabelbinders vast aan de detector
(afb. 23).
Breek het hele kabelaansluitingsgedeelte in het kunststof eruit.
Plaats het huis van de detector en de leidingsaansluiting op de detector, draai de
schroefjes van het huis vast.
Ingebruikneming
Spanning inschakelen –1 min. wachten –de detector is gebruiksklaar.
Controleren werking: simuleer een inbraaksignaal binnen het gecontroleerde
aanspreekbereik, bijv. door met een schroevedraaier te krassen of door middel
van het testsignal GMXS1 –de detector geeft alarm.
Controleren van storingsinvloeden:
Sluit het meetinstrument (Ri ≥20kΩ) aan de klem 0V en aan de klem 9 meetuit-
gang voor analoog integratiesignaal:
–rustpegel <0,1V
–integratiestart 2,5V
–max. stoorpegel 3,4V
–alarmdrempel (onbelast) 4V
Normale storingen mogen de storingspegeldrempel van 3,4V niet overschrijden.
Bij herhaaldelijk overschrijden van deze waarde moet de storingsbron worden ge-
lokaliseerd en geëlimineerd; de gevoeligheid mag slechts in uitzonderingsgevallen
worden gereduceerd. (zie ”Extra gevoeligheidsreductie”)
Belangrijk: na het controleren van de storingsoorzaken de LED-display uitscha-
kelen (SW6 = OFF). Daarna de melder dichtmaken.
Onderhoud
Controleer regelmatig (min. 1 x per jaar) de werking en de bevestiging van de
detector.
Goedkeuringen
De nationale goedkeuringsvoorwaarden die betrekking hebben op de toepassing
van het produkt dienen te worden nageleefd.
Technische gegevens
Voedingsspanning (nom. 12V) 7,0...16,0V–
Stroomverbruik (12V–/rust) type 3mA
–alarmtoestand 5mA
Alarmuitgang mech. omschakelrelais
–relaiscontact 30V–/100mA
Elektronische alarmuitgang (beveiligd tegen kortsluiting ≤16V alarm ⇒0V
–alarmhoudtijd 2,5s
Sabotagecontrole microswitch gesloten bij geplaatst deksel
–contactbelasting 30V–/100mA
–temperatuurbeveiliging 98±2°C
–boorbeveiliging in het deksel
–met afbreekcontact optie
–voedingsspanning 6V...<7V ⇒alarm
Meetuitgang klem 9 analoog integratiesignaal
–rustpegel <0,1V
–integrationsstart 2,5V
–max. storingspegel 3,4V
–alarmdrempel (onbelast) 4V
Functietest (klem 4)
–voor test LOW ≤3V / HIGH ≥4V
–met GMXS1, testduur ≤1s
Aanspreekstraal (op beton en staal) r=4m
Aanspreekbereik (op beton en staal) 50m2
Gevoeligheid instelbaar in 6 niveaus
Gevoeligheidsreductie (klem 7) op 1/5 van de actuele instelling
LOW ≤3V / HIGH ≥4V
Aanspreektijd instelbaar in 2 niveaus
Omgevingscondities:
–bedrijfstemperatuur –20°...+60°C
–temperatuur tijdens opslag –50°...+70°C
–luchtvochtigheid DIN klasse F <95%
–veiligheidsklasse behuizing IEC IP43
–ongevoeligheid voor hf-storingsvelden (0,1MHz...1GHz) (IEC 801-3) ≤15V/m
–maximum tielaatbare storingstoppen op voedingsleiding
–differentieel (IEC 801-5) 1kV
–«Common mode»(IEC 801-5) 3kV
Tot de levering van de detector behoren
1 Contactgeluiiddetector
1 Montagerichtlijn
1 Montagesjabloon
3 Kabelbinders
GM565 Contactgeluiddetector 473 365
GMXP0 Montageplaatje 277 273
GMXW0 Muurinbouwset met afdekplaatje 277 121
GMXB0 Vloerdoosje 277 202
GMXBS0 Schuimstof blok voor vloerdoosje GMXB0 289 355
GMXP3 Beschermplaatj verdraaibaar, voor het afdekken van het slot 347 019
GMXS1 Testzender 420 237
GMXC1 Leidingsaansluitingsmof 21mm 474 432
GMXC2 Leidingsaansluitingsmof 16mm 502 184
IRKL3 Extra klem (12 stuks) 445 788
Table of contents
Languages:
Other Alarmcom Security System manuals