Albero Bambino KANGAROO User manual

KANGAROO
SEGGIOLONE / HIGH CHAIR
CHAISE HAUTE / HOCHSTUHL
TRONA / CADEIRA ALTA
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO. IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS. IMPORTANT! READ CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE. IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET STOCKER POUR UNE UTILISATION FUTURE.
ANLEITUNG ZUR MONTAGE. WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNGEN AUFBEWAHREN.
INSTRUCCIONES PARA SU MONTAJE. ¡IMPORTANTE! LEA ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA SU USO FUTURO.
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM. IMPORTANTE! LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA USO FUTURO.
K1
Semi-telaio sinistro
Left half-frame
Demi-cadre gauche
Linker Halbrahmen
Medio marco izquierdo
Meia moldura esquerda
K2
Semi-telaio destro
Right half-frame
Demi-cadre droit
Rechter Halbrahmen
Medio marco derecho
Meia moldura direita
Vassoio
Tray
Plateau
Tablett
Bandeja
Bandeja
B
CPoggiapiedi
Footboard
Repose-pied
Fußstütze
Reposapiés
Apoio para o pé
EManiglia per schienale
Backrest handle
Poignée dossier
Rückenlehnengri
Mango de respaldo
Pega do encosto
D
Tessuto schienale e seduta
Back and seat fabric
Tissu de dossier et d’assise
Rücken- und Sitzsto
Tela de respaldo y asiento
Tecido para encosto e assento
F
Vite a brugola e ssa brugola
Allen screw and allen wrench
Vis Allen et clé Allen
Inbusschraube und Inbusschlüssel
Tornillo Allen y llave Allen
Parafuso Allen e chave Allen

IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER L’USO: u Per il corretto montaggio seguire le operazioni nell’ordine indicato. Un montaggio errato potrebbe rendere
pericoloso l’utilizzo del Seggiolone. L’Azienda non risponde dei danni provocati da un errato montaggio. uIl Seggiolone deve essere posto su un pavi-
mento orizzontale. uAssicurarsi periodicamente che gli accessori che costituiscono la ferramenta del Seggiolone siano accuratamente serrati: se allentati,
potrebbero restare imprigionate parti del corpo del bambino o indumenti (stringhe, collanine, nastri per succhiotti, ecc.) che possono causare soffocamento
o strangolamento. u Non usare il Seggiolone se qualsiasi parte risulta rotta o mancante. u Non lasciare mai il bambino incustodito. u Usare sempre il
sistema di contenimento. u Pericolo di caduta: impedire al bambino di arrampicarsi sul prodotto. u Non utilizzare il prodotto no a quando il bambino non
può sedere senza aiuto. u Il prodotto è destinato a bambini in grado di sedersi da soli e no a tre anni o un peso massimo di 15 kg. uNon lasciare oggetti
nel Seggiolone e non collocarlo vicino a eventuali punti d’appoggio per il piede del bambino. u Non tenere il Seggiolone vicino a fonti di calore (apparecchi
a gas o elettrici) che possano creare rischi di incendio. u Per la pulizia delle superci usare un panno morbido e detergenti neutri. uCerticazioni Europee
ottenute: EN 14988:2017+A1:2020
IMPORTANT: INSTRUCTIONS FOR USE: u For correct assembly, follow the operations in the order indicated. Incorrect assembly could make the use
of the high chair dangerous. The Company is not liable for damages caused by incorrect assembly. u The high chair must be placed on a horizontal oor.
u Periodically make sure that the accessories that make up the hardware of the high chair are carefully tightened: if loose, parts of the child’s body or clothing
(strings, necklaces, tapes for paciers, etc.) could be trapped which can cause suffocation or strangulation. u Do not use the highchair if any part is broken
or missing. u Never leave the child unattended. u Always use the containment system. u Danger of falling: prevent the child from climbing on the product.
u Do not use the product until the child can sit without help. u The product is intended for children who can sit alone and up to three years of age or weigh
a maximum of 15 kg. u Do not leave objects in the high chair and do not place it near any points of support for the child’s foot. u Do not keep the highchair
near heat sources (gas or electric appliances) which could create a re hazard. u To clean the surfaces, use a soft cloth and neutral detergents. u European
Certications obtained: EN 14988:2017+A1:2020
IMPORTANT: MODE D’EMPLOI: u Pour un montage correct, suivez les opérations dans l’ordre indiqué. Un assemblage incorrect peut rendre l’utilisation
de la chaise haute dangereuse. La Société n’est pas responsable des dommages causés par un montage incorrect. u La chaise haute doit être placée sur
un sol horizontal. u Assurez-vous périodiquement que les accessoires qui composent la quincaillerie de la chaise haute sont soigneusement serrés: s’ils sont
lâches, des parties du corps ou des vêtements de l’enfant (cordes, colliers, bandes pour sucettes, etc.) pourraient être piégées, ce qui pourrait provoquer
une suffocation ou une strangulation. u N’utilisez pas la chaise haute si une pièce est cassée ou manquante. u Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.
u Utilisez toujours le système de connement. u Risque de chute: empêchez l’enfant de grimper sur le produit. u N’utilisez pas le produit tant que l’enfant
ne peut pas s’asseoir sans aide. u Le produit est destiné aux enfants qui peuvent s’asseoir seuls et jusqu’à trois ans ou peser un maximum de 15 kg. uNe
laissez aucun objet sur la chaise haute et ne le placez pas à proximité de points d’appui du pied de l’enfant. u Ne gardez pas la chaise haute près de sources
de chaleur (appareils à gaz ou électriques) qui pourraient créer un risque d’incendie. u Pour nettoyer les surfaces, utilisez un chiffon doux et des détergents
neutres. u Certications européennes obtenues: EN 14988:2017+A1:2020
WICHTIG: GEBRAUCHSANWEISUNG: u Befolgen Sie für eine korrekte Montage die Schritte in der angegebenen Reihenfolge. Eine falsche Montage kann
die Verwendung des Hochstuhls gefährlich machen. Das Unternehmen haftet nicht für Schäden, die durch falsche Montage verursacht wurden. u Der Hoch-
stuhl muss auf einem horizontalen Boden stehen. u Stellen Sie regelmäßig sicher, dass die Zubehörteile, aus denen die Hardware des Hochstuhls besteht,
sorgfältig festgezogen werden: Wenn sie lose sind, können Körperteile oder Kleidungsstücke des Kindes (Schnüre, Halsketten, Schnuller für Schnuller usw.)
eingeklemmt werden, was zu Erstickung oder Strangulation führen kann. u Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, wenn ein Teil defekt ist oder fehlt. u Lassen
Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt. u Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. u Sturzgefahr: Verhindern Sie, dass das Kind auf das Produkt klettert.
u Verwenden Sie das Produkt erst, wenn das Kind ohne Hilfe sitzen kann. u Das Produkt ist für Kinder gedacht, die alleine und bis zu drei Jahren sitzen
oder maximal 15 kg wiegen können. u Lassen Sie keine Gegenstände im Hochstuhl und platzieren Sie ihn nicht in der Nähe von Stützpunkten für den Fuß
des Kindes. u Bewahren Sie den Hochstuhl nicht in der Nähe von Wärmequellen (Gas- oder Elektrogeräte) auf, die eine Brandgefahr verursachen können.
u Verwenden Sie zum Reinigen der Oberächen ein weiches Tuch und neutrale Reinigungsmittel.
u Europäische Zertizierungen erhalten: EN 14988:2017+A1:2020
IMPORTANTE: INSTRUCCIONES DE USO: u Para un montaje correcto, siga las operaciones en el orden indicado. Un montaje incorrecto puede hacer que
el uso de la Trona sea peligroso. La Compañía no se hace responsable de los daños causados por un montaje incorrecto. u La Trona debe colocarse en un
piso horizontal. u Periódicamente, asegúrese de que los accesorios que componen el hardware de la Trona estén bien apretados: si están ojos, partes del
cuerpo o la ropa del niño (cuerdas, collares, cintas para chupetes, etc.) pueden quedar atrapados, lo que puede causar asxia o estrangulamiento. u No use
la trona si alguna parte está rota o falta. u Nunca deje al niño desatendido. u Utilice siempre el sistema de contención. u Peligro de caída: evite que el niño
se suba al producto. u No use el producto hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda. u El producto está destinado a niños que pueden sentarse solos y
hasta los tres años de edad o pesar un máximo de 15 kg. u No deje objetos en la Trona ni la coloque cerca de ningún punto de apoyo para el pie del niño.
u No mantenga la trona cerca de fuentes de calor (aparatos de gas o eléctricos) que puedan crear un peligro de incendio. u Para limpiar las supercies, use
un paño suave y detergentes neutros. u Certicaciones europeas obtenidas: EN 14988:2017+A1:2020
IMPORTANTE: INSTRUÇÕES DE USO: u Para uma montagem correta, siga as operações na ordem indicada. A montagem incorreta pode tornar perigoso
o uso da cadeira alta. A Empresa não se responsabiliza por danos causados por montagem incorreta. u A cadeira alta deve ser colocada em um piso hori-
zontal. u Periodicamente, certique-se de que os acessórios que compõem o hardware da cadeira alta sejam cuidadosamente apertados: se soltos, partes
do corpo ou das roupas da criança (cordões, colares, tas para chupetas etc.) podem car presas, o que pode causar asxia ou estrangulamento. u Não use
a cadeira alta se alguma parte estiver quebrada ou ausente. u Nunca deixe a criança sozinha. u Sempre use o sistema de contenção. u Perigo de queda:
evite que a criança suba no produto. u Não use o produto até que a criança possa se sentar sem ajuda. u O produto é destinado a crianças que podem
sentar-se sozinhas e com até três anos de idade ou pesar no máximo 15 kg. u Não deixe objetos na cadeira alta e não a coloque perto de nenhum ponto
de apoio para o pé da criança. u Não mantenha a cadeira alta perto de fontes de calor (aparelhos a gás ou elétricos) que possam criar risco de incêndio.
u Para limpar as superfícies, use um pano macio e detergentes neutros. u Certicações europeias obtidas: EN 14988:2017+A1:2020
GARANZIA: Albero Bambino Srl, garantisce i propri prodotti da difetti di fabbricazione per un periodo di due anni dalla data di acquisto. I difetti di fabbri-
cazione devono essere comunicati al venditore entro due mesi dalla loro scoperta, pena la decadenza della garanzia stessa. La garanzia, non copre i
costi di trasporto, eventualmente necessari, per la riparazione del prodotto stesso.
WARRANTY: Albero Bambino Srl, warrants its products against manufacturing defects for a period of two years from date of purchase. The manufac-
turing defects must be reported to the seller within two months of their discovery, penalty invalidation of the guarantee. The warranty does not cover
transportation costs for the repair of the product itself.
GARANTIE: Albero Bambino Srl, garantit ses produits contre les défauts de fabrication pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat.
Les défauts de fabrication doivent être signalés au vendeur dans les deux mois de leur découverte, invalidation des pénalités de la garantie. La garantie
ne couvre pas les frais de transport pour la réparation du produit lui-même.
GARANTIE: Albero Bambino Srl, garantiert für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum, dass die Produkte frei von Herstellungsfehlern sind. Die
Herstellungsfehler müssen dem Verkäufer innerhalb von zwei Monaten seit Feststellung mitgeteilt werden, sonst verfällt der Anspruch auf Garantie. Die
Garantie deckt nicht die Transportkosten ab, die eventuell für die Reparatur des Produkts erforderlich sind.
GARANTÍA: Albero Bambino Srl, garantiza sus productos contra defectos de fabricación por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Los
defectos de fabricación deben ser reportados al vendedor dentro de los dos meses de su descubrimiento, pena invalidación de la garantía. La garantía
no cubre los gastos de transporte para la reparación del producto mismo.
GARANTIA: A Albero Bambino Srl, garante seus produtos contra defeitos de fabricação por um período de dois anos a partir da data de compra. Os
defeitos de fabrico devem ser comunicados ao vendedor no prazo de dois meses a partir da sua descoberta, pena, invalidação da garantia. A garantia
não cobre os custos de transporte para a reparação do próprio produto.

K1
K2
1
Congiungere
K2
a
K1
attraverso l’incastro
Join
K2
to
K1
through the joint
Rejoignez
K2
à
K1
par le joint
Verbinden Sie
K2
mit
K1
durch die Verbindung
Unir
K2
a
K1
a través de la articulación
Unir
K2
a
K1
através da junta
Lato esterno del tessuto
Outer side of the fabric
Côté extérieur du tissu
Außenseite des Stoes
Lado exterior de la tela
Lado externo do tecido
Lato interno del tessuto
Inner side of the fabric
Côté intérieur du tissu
Innenseite des Stoes
Lado interno de la tela
Lado interno do tecido
Scanalatura
Y
Groove
Y
Rainure
Y
Nut
Y
Ranura
Y
Ranhura
Y
Scanalatura
X
Groove
X
Rainure
X
Nut
X
Ranura
X
Ranhura
X
Scanalatura
Z
Groove
Z
Rainure
Z
Nut
Z
Ranura
Z
Ranhura
Z
Scanalatura
W
Groove
W
Rainure
W
Nut
W
Ranura
W
Ranhura
W
A1 A2

2
4
3
Inserire l’angolo
e
del tessuto nella scanalatura
X
di
K1
Insert the angle
e
of the fabric into the groove
X
of
K1
Insérez l’angle
e
du tissu dans la rainure
X
de
K1
Führen Sie den Winkel
e
des Stoes in die Nut
X
von
K1
Inserte el ángulo
e
de la tela en la ranura
X
de
K1
Insira o ângulo
e
do tecido na ranhura
X
do
K1
Nel bordo del tessuto è presente la barra di metallo
In the edge of the fabric there is a metal bar
Au bord du tissu il y a une barre métallique
In der Stokante bendet sich eine Metallstange
En el borde de la tela hay una barra de metal
Na borda do tecido há uma barra de metal
Far scorrere il tessuto no all’estremità della scanalatura
Slide the fabric to the end of the groove
Faites glisser le tissu jusqu’au bout de la rainure
Schieben Sie den Sto bis zum Ende der Nut
Deslice la tela hasta el nal de la ranura
Deslize o tecido até o nal da ranhura
e
K1
K1 K2
5
Slare le due barrette dagli angoli
c
e
f
del tessuto
Remove the two bars from the corners
c
and
f
of the fabric
Retirez les deux barres des coins
c
et
f
du tissu
Entfernen Sie die beiden Stangen von den Ecken
c
und
f
des Stoes
Retire las dos barras de las esquinas
c
y
f
de la tela.
Remova as duas barras dos cantos
c
e
f
do tecido
f
c
Ripetere le fasi
2
e
3
anche sul lato
K2
Repeat steps
2
and
3
also on the
K2
side
Répétez les étapes
2
et
3
également sur le côté
K2
Wiederholen Sie die Schritte
2
und
3
auch auf der
K2
-
Seite
Repita los pasos
2
y
3
también en el lado
K2
Repita as etapas
2
e 3também no lado
K2
A1
A1
A1

8
9
Premere con forza il lato
b
-
c
del tessuto nella scanalatura
Y
di
K1
Press the side
b
-
c
of the fabric rmly into the
Y
groove of
K1
Appuyez fermement sur le côté
b
-
c
du tissu dans la rainure
Y
de
K1
Drücken Sie die
b
-
c
-Seite des Stoes fest in die
Y
-Nut von
K1
Presione el lado
b
-
c
de la tela rmemente en la ranura
Y
de
K1
Pressione rmemente o lado
b
-
c
do tecido na ranhura
Y
de
K1
Fare la stessa manovra con il lato
a
-
f
in
K2
Do the same with side
a
-
f
in
K2
Faites de même avec le côté
a
-
f
en
K2
Machen Sie dasselbe mit Seite
a
-
f
in
K2
Haz lo mismo con el lado
a
-
f
en
K2
Faça o mesmo com o lado
a
-
f
em
K2
Inserire il vassoio
B
in
Z
in
K1
Insert tray
B
into
Z
in
K1
Insérez le plateau
B
dans
Z
en
K1
Setzen Sie das Tablett
B
in
Z
ein in
K1
Inserte la bandeja
B
en
Z
en
K1
Insira a bandeja
B
em
Z
em
K1
B
Z
K1
6b
c
Reinserire le barrette
Reinsert the bars
Réinsérez les barres
Setzen Sie die Stangen wieder ein
Reinserta las barras
Reinsira as barras
Fare lo stesso in
K2
Do the same in
K2
Faites de même en
K2
Machen Sie dasselbe in
K2
Haz lo mismo en
K2
Faça o mesmo em
K2
7

10
12
11
Inserire le bretelle nelle fessure
Insert the belts into the slots
Insérez les bretelles dans la fente
Legen Sie die Riemen in die Schlitze ein
Inserte los cinturones en las ranuras
Insira as correias nos slots
Agganciare sul retro
Hook on the back
Crochet au dos
Haken Sie auf der Rückseite
Gancho en la espalda
Gancho na parte de trás
Inserire la barra metallica sul retro della struttura
Insert the metal bar on the back of the structure
Insérez la barre métallique à l’arrière de la structure
Setzen Sie die Metallstange auf der Rückseite der Struktur ein
Inserte la barra de metal en la parte posterior de la estructura
Insira a barra de metal na parte de trás da estrutura
1. Avvitare l’estremità lettata (a destra)
1. Screw the threaded end (to the right)
1. Visser l’extrémité letée (à droite)
1. Gewindeende festschrauben (auf der rechten Seite)
1. Atornille el extremo roscado (a la derecha)
1. Aparafuse a extremidade roscada (para a direita)
2. Inserire a pressione l’estremità sinistra
2. Push in the left end
2. Poussez l’extrémité gauche
2. Schieben Sie das linke Ende hinein
2. Empujar en el extremo izquierdo
2. Empurre a extremidade esquerda
13
Fußstütze anbringen
C
, Heben Sie die Metallstangen an und ziehen Sie sie heraus
Para aplicar el reposapiés
C
levantar y luego sacar las barras de metal
Para aplicar o apoio para os pés
C
levante e retire as barras de metal
C
C
Per applicare il Poggiapiedi
C
sollevare e poi estrarre le barre in metallo
To apply the footrest
C
lift and then pull out the metal bars
Pour appliquer le repose-pieds
C
soulever puis retirer les barres métalliques
A1
A2

14 15
16
Bloccare le gambe con il bullone
F
in dotazione
Lock the legs with the
F
bolt provided
Verrouillez les pieds avec le boulon
F
fourni
Verriegeln Sie die Beine mit dem mitgelieferten
F
Bolzen
Bloquee las patas con el perno
F
provisto
Trave as pernas com o parafuso
F
fornecido
Avvitare le barre in metallo
nei fori situati nella parte
inferiore (sotto la seduta) sia in
K1
che in
K2
Screw the metal bars into the holes located in the lower
part (under the seat) in both
K1
and
K2
Vissez les barres métalliques dans les trous situés
dans la partie inférieure (sous le siège) en
K1
et
K2
Schrauben Sie die Metallstangen in die Löcher
im unteren Teil (unter dem Sitz) in
K1
und
K2
Atornille las barras de metal en los oricios ubicados
en la parte inferior (debajo del asiento) en
K1
y
K2
Aparafuse as barras de metal nos orifícios localizados
na parte inferior (sob o assento) em
K1
e
K2
Inserire con una forte pressione il Poggiapiedi
C
nei perni metallici
Insert with strong pressure the footrest
C
in the metal pins
Insert avec une forte pression le repose-pieds
C
dans les tiges métalliques
Mit starkem Druck einsetzen die Fußstütze
C
in den Metallstiften
Insertar con fuerte presión el reposapiés
C
en los pasadores de metal
Inserir com forte pressão o apoio para os pés
C
nos pinos de metal
Dopo i 3 anni di età, per trasformare il Seggiolone in sedia,
riporre il Vassoio
B
inserendolo nella scanalatura
W
posta sotto la seduta
After 3 years of age, to transform the High Chair
into a chair, put Tray
B
back into the groove
W
located under the seat
Après 3 ans, pour transformer la Chaise haute
en chaise, replacez le bac
B
dans la rainure
W
située sous le siège
Um den Hochstuhl nach dem 3. Lebensjahr in
einen Stuhl zu verwandeln, setzen Sie Fach
B
wieder in die Nut
W
unter dem Sitz ein
Después de 3 años de edad, para transformar la
T rona en una silla, vuelva a colocar la bandeja
B
en la ranura
W
ubicada debajo del asiento
Após os 3 anos de idade, para transformar a Cadeira
Alta em cadeira, coloque a Bandeja
B
de volta na
ranhura
W
, localizada sob o assento
D a S e g g i o l o n e a S e d i a • Fr o m h i g h c h a i r t o c h a i r • D e c h a i s e h a u t e e n c h a i s e
Vom Hochstuhl zum Stuhl • De trona a silla • De cadeira alta para cadeira
F