William Kent 1733 WONDER K User manual

CHAISE WONDER K
NOTICE D’UTILISATION
SICATEC
BP16
13713 LA PENNE-SUR-HUVEAUNE Cedex
FRANCE
Service client : Importé par :
• CHAISE WONDER K V2a
WILLIAM KENT 1733
4 rue de la Ferme - BP 30130
68705 CERNAY Cedex
FRANCE
N° Cristal 0 969 320 658
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANLEITUNG
GUARANTEE CERTIFICATE
Guarantee certicate:William Kent 1733 guarantees that this product complies with safety requirements as dened by the applicable
regulations, and that it had no design or manufacturing faults when purchased by the retailer. If, within 24 months of purchase by you,
this product should reveal any fault, subject to normal use as dened in the instructions for use, William Kent 1733 undertakes to
repair it for you or to replace it, subject to the following exclusions:
• use and purpose other than those indicated in the instructions for use,
• installation not in accordance with the instructions,
• repair carried out by a non-approved person or retailer,
• proof of purchase not presented,
• product not maintained,
• replacement of any parts subject to wear (wheels, areas which rub, etc.) during normal use.
From when?
From the date the product is purchased.
For how long?
For 24 consecutive months, non-transferable; only the rst purchaser benets from this.
What do you have to do?
After you purchase your product, you must keep the sales receipt showing the date of purchase.
If a problem should arise, the product must be taken back to the retailer from whom it was bought.
GARANTIE - ZERTIFIKAT
Garantie-Zertikat: William Kent 1733 garantiert Ihnen, dass dieses Produkt den Sicherheitsanforderungen gemäß der derzeit
gültigen Gesetzgebung entspricht und zum Kaufzeitpunkt beim Fachhändler keinerlei Konzeptionsoder Fabrikations-Mängel aufweist.
Sollten während eines Zeitraumes von 24 Monaten nach dem Kauf trotz normalen Gebrauchs - wie in der Gebrauchsanweisung
deniert - Mängel beim Produkt auftreten, verpichtet sich William Kent 1733, das Produkt entsprechend zu reparieren oder es zu
tauschen, außer in folgenden Fällen:
• andere Verwendung oder Bestimmung als die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten,
• Montage, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht,
• Reparatur, die durch eine nicht befugte Person oder einen nicht berechtigten Händler durchgeführt wurde,
• wenn kein Kaufbeleg (Kassazettel) vorgelegt werden kann,
• wenn das Produkt nicht entsprechend gewartet und gepegt wurde,
• Tauschen aller sich abnützenden Teile (Räder, reibende Teile …) bei normalem Gebrauch.
Ab wann?
Ab Kaufdatum des Produktes.
Wie lange?
24 aufeinander folgende und nicht übertragbare Monate, ausschließlich der Erstkäufer ist der alleinige Nutznießer.
Was müssen Sie tun?
Nach Kauf des Produktes, den Kaufbeleg (mit lesbarem Kaufdatum) sorgfältig aufbewahren.
Beim Auftauchen eines Problems muss das Produkt zum entsprechenden Fachhändler, bei dem der Artikel gekauft wurde,
zurückgebracht werden.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Certicat de garantie: William Kent 1733 vous garantit que ce produit est conforme aux exigences de sécurité telles que dénies par la
réglementation en vigueur, et qu’il ne présente aucun défaut de conception et fabrication au moment de son achat par le revendeur. Si après
votre achat, durant une période de 24 mois, ce produit présentait un défaut dans le cas d’une utilisation normale telle que dénie dans la
notice d’emploi, William Kent 1733 s’engage à vous le réparer ou à vous le changer hors les cas d’exclusion suivants:
• utilisation et destination autres que celles prévues dans la notice d’utilisation,
• installation non conforme à la notice,
• réparation effectuée par une personne ou un revendeur non agréé,
• défaut de présentation d’une preuve d’achat,
• manque d’entretien de votre produit,
• remplacement de toutes pièces d’usure (roues, parties en frottement...) en utilisation normale.
A partir de quand?
A compter de la date d’acquisition du produit.
Pour combien de temps?
24 mois consécutifs et non transmissibles, seul le premier acheteur en est l’unique bénéciaire.
Que devez-vous faire?
A l’achat de votre produit, vous devez impérativement garder votre ticket de caisse où gure
la date d’achat.
En cas de défaut, le produit devra être rapporté dans le magasin d’achat.

5
contenu / contents / inhalt
4
a v e r t i s s e m e n t / s e c u r i t e
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Toujours utiliser le système de retenue. (pour les chaises équipées d’un système de
retenue actif)
• Danger de chute : empêcher l’enfant de grimper sur le produit.
• Ne pas utiliser le produit si tous les éléments ne sont pas fixés et réglés de manière
appropriée.
• Tenir compte des risques engendrés par la présence de foyers ouverts ou autres sources
de forte chaleur à proximité du produit.
• Tenir compte des risques de basculement lorsque l’enfant peut s’appuyer avec ses pieds
contre une table ou toute autre structure.
• Le produit est destiné à des enfants capables de se tenir seuls en position assise, âgés au
maximum de trois ans ou de poids inférieur ou égal à 15 kg. Ne pas utiliser le produit tant
que l’enfant ne peut pas tenir seul en position assise.
• La chaise haute ne doit pas être utilisée si des parties sont cassées, déchirées ou
manquantes.
• Veiller à ce que les enfants se tiennent à distance du produit lorsque celui-ci est plié ou
déplié, pour éviter toute blessure.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Nettoyer les parties métalliques et plastiques à l’aide d’un chiffon propre, légèrement
humide.
• Nettoyer les parties textiles avec une éponge et un savon doux. Ne pas utiliser de
détergent abrasif.
• Le produit doit être stocké dans un endroit sec et à l’abri de la lumière.
IMPORTANT! À LIREATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER EN VUE D’UNE
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
CONFORME À LA NORME NF EN 14988 :2017 +A1 (2020)
F
Pieds avant
Front leg
Vorderbein
Pieds arrière
Back leg
Hinterbein
Dossier
Back rest
Rückenlehne
Siège
Seat
Sitz
Repose pieds
Footrest
Fußstütze
Plateau
Tr ay
Tablett
Arceau avec harnais
BaByset
BaByset
Coussin dossier
Cushion kit
Kissen

2 3
GB
s a f e t y / w a r n i n g
warning :
Never leave the child unattended.
Always use the restraint system.
Falling hazard: Prevent your child from climbing on the product
Do not use the product before all the elements are secured and adjusted appropriately.
Mind the risks from open fires and other sources of high heat in the vicinity of the product.
Mind the risks of tipping over if the child pushes away from a table or other structure using their
feet.
The product is designed for children who can sit on their own, aged no more than three years or
weighing 15 kg or less. Do not use the product before the child can sit up on their own.
Do not use the high chair if any parts are broken, torn or missing.
Make sure that children are kept away from the product while it is being folded or unfolded, in
order to keep them safe
CLEANING & MAINTENANCE:
• Store the product in a clean dry place.
• Keep all moving parts clean, and lubricate them with silicone spray.
• Clean the cover with a moist cloth and neutral detergent.
IMPORTANT!
READ CAREFULLYAND
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
COMPLYWITH NF EN 14988 +A1 :2017 +A1(2020) STANDARD
w a r n h i n w e i s e / s i c h e r h e i t
warnung!
• Das Kind niemals unbeaufsichtigt lassen.•
• Verwenden Sie stets das Befestigungssystem.
• Sturzgefahr: Lassen Sie das Kind nicht auf den Stuhl klettern.
• Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, wenn nicht alle Elemente ordnungsgemäß befestigt und
eingestellt sind.
• Achten Sie auf die Gefahren, die von einem offenen Feuer oder anderen intensiven
Wärmequellen in der Nähe des Hochstuhles ausgehen.
• Achten Sie auf die Kippgefahr, wenn sich das Kind mit seinen Füßen an einem Tisch oder einem
anderen Gegenstand abstützen kann.
• Der Hochstuhl ist für Kinder bestimmt, die alleine sitzen können, höchstens drei Jahre alt sind
und nicht mehr als 15 kg wiegen. Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, wenn das Kind noch nicht
alleine sitzen kann.
• Der Hochstuhl darf nicht verwendet werden, wenn Teile gebrochen oder gerissen sind oder
fehlen.
• Achten sie darauf, dass sich die Kinder vom Hochstuhl fernhalten, wenn dieser
zusammengeklappt oder geöffnet ist, um jegliche Verletzungen zu vermeiden.
• Legen Sie immer die Feststellsperre ein, wenn der Stuhl nicht bewegt wird.
REINIGUNG UND PFLEGE :
• Das Produkt an einem sauberen und trockenen Ort aufbewahren.
• Es wird empfohlen, alle beweglichen Teile in einem sauberen Zustand zu halten und diese
bei Bedarf mit Silikonspray zu schmieren.
• Den Bezug mit einem feuchten Tuch und einem Neutralreiniger säubern.
WICHTIG!
BITTE SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES
NACHLESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN.
GETESTET IM ZUGELASSENEN LABOR GEM.NF EN 14988 + A1 :2017 +A1(2020)
D

6 7
assemblage de la structure / assembly of the structure /
zusammenbau der stützkonstruktion
assemblage de la structure / assembly of the structure /
zusammenbau der stützkonstruktion
4- Mise en place du dossier / Setting up the back rest / Rückenlehne aufstellen
1
1
1
2
Montage nalisé dans le cadre d’une utilisation en
mode chaise pour enfant de plus de 36 mois
Final assembly for use in
chair mode for children over 36 months
Endmontage für den Einsatz in
Stuhlmodus für Kinder ab 36 Monaten
11
22
1
1
3- Mise en place de l’assise / Setting up the seat / Einrichten des Sitzes
Clic !
11
11
2
2
Clic !
Clic !
1-Assemblage des pieds / Leg assembly / Beinmontage
2- Mise en place du marche pieds / installation of the foot step / Installation der Trittstufe

8 9
4-1 Installation du baby set / tting the baby set /
Baby set aufstellen
Mettre l’assise dans la position la plus haute et
la plus reculée vers le dossier (en actionnant
le bouton situé sous l’assise comme indiqué ci
contre)
Put the seat in the highest position and the furthest
back towards the backrest (by activating the
button located under the seat as shown opposite)
4-2 Retirer le Baby set / Remove the Babyset / das
Babyset entfernen
Bringen Sie den Sitz in die höchste Position
und am weitesten nach hinten in Richtung der
Rückenlehne (durch Betätigen des Knopfes
unter dem Sitz, wie auf der gegenüberliegenden
Seite gezeigt).
baby set / baby set / baby set
mise en place du coussin / setting the cushion kit / kissen einstellen
1
2
3
5 - Installation de la tablette / tting the tray / das Tablett montieren
Clic
Clic
11
11
3
2
11
2
11
1
11
1
11
1
11
1
ClicClic
ClicClic
2
2
11
1
Montage nalisé pour un usage en chaise haute
(à partir de 6 mois)
Assembly nalized for use in a high chair (use from 6 months)
Endgültige Montage für eine Verwendung im Liegestuhl
(nach 6 Monaten)
1
2
pour une utilisation avec le baby set:
mettre en place le baby set puis enler la housse
du coussin dorsal
for use with the baby set:
set up the baby set then put on the back cushion cover
zur Verwendung mit dem Babyset:
Stellen Sie das Baby-Set auf und ziehen Sie dann den
Rückenkissenbezug an
OK !
clic

6 7
1
2
40mm/P
P1P1 P2P2
reglage du harnais / harness settings / gurtbaum einstellungen reglage des hauteurs / height settings / höhenverstellung
reglage de la profondeur d’assise/ depth settings / sitztiefenverstellung
Toujours ajuster le harnais à la taille de l’enfant !
Always adjust the harness to the size of the child!
Stellen Sie den Gurt immer auf die Größe des Kindes ein!
1
2
1
2
pour ferMer le harnais
to close the harness
zuM schliessen des Gurtes
pour ouvrir le harnais
to open the harness
zuM Öffnen den Gurt
Clic !
Clic !
Clic !

6 7
position de l’enfant /child posture / kind körperhaltung utilisation / product usage / produkt verwendung
6-36 MOIS / MONTHS /
MONATEN
36 MOIS + / MONTHS /
MONATEN
< 80KG
X
X
X
X
OK
OK
Table of contents
Other William Kent 1733 High Chair manuals