Albion 982-1 User manual

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
CORDLESS CAULK AND ADHESIVE GUNS
PISTOLET À COLLE ET CALFEUTRAGE
PISTOLA DE CALAFATEO Y APLICACION DE ADHESIVO
Part No.
No de cat.
982-1
982-4
DISPENSING SOLUTIONS

23
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SPECIFICATIONS
Part No. Volts DC
982-1, 982-4 18
SYMBOLOGY
Direct Current
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
SPECIFIC SAFETY RULES
•Keep hands out of the piston and rod area of
the caulk gun. Fingers can be pinched between
the tube holder and the piston.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact Albion for a free replacement.
•WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
•crystallinesilicafrom bricksand cementand other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Yourrisk from theseexposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment,such as thosedust masksthatare spe-
cially designed to filter out microscopic particles.
ASSEMBLY
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery. For spe-
cific charginginstructions,read theoperator’s
manualsuppliedwith your charger and battery.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing ac-
cessories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
1. Collar
2. Speed dial
3. Trigger
4. Forward/lock button
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and pull the battery
pack away from the tool.
Inserting Battery Pack into Tool
To insert the battery pack onto the tool, slide the
packonto the bodyof the tool.Make sure itlatches
securely into place.
Inserting the Rod(s)
The piston and rod(s) must match the carriage
being used to avoid possible damage to the tool
or material.
1. Remove the battery pack.
2. Grasp the rod. The teeth on the rod should point
down.
3. Insert the rod from the front of the tool. It may be
necessary to wiggle the rod slightly while push-
ing it through. Do not run the tool to pull the rod
throughthetool,this willdamagethetool androd.
4. Attach the rod handle.
5. Attach the piston(s).
NOTE:Keepthe pistonand rod(s) clean.Retracting
or inserting a piston that is covered with material
may damage the internal parts of the tool.
Installing the Carriage or Barrel
For model specific information, refer to the Albion
Handbook & Catalog, visit our website, or contact
us directly.
WARNINGTo reduce the risk of injury,
keep hands out of the piston area of the
tool. Fingers can be pinched between the
carriage and the piston.
4
3
1
2
PERSONAL SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids,gases ordust. Power toolscreatesparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifiedplugs and matchingoutlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.There isanincreased riskofelectric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not exposepower tools torain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
•If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Useof anRCD reduces
the risk of electric shock.
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
•Do not use thepower toolif theswitch doesnot
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
•Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Powertools are dangerousin the
hands of untrained users.
•Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Manyaccidents
are caused by poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into accountthe workingconditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sensewhenoperatingapowertool. Do
not usea powertoolwhileyou aretiredor under
theinfluence of drugs,alcohol or medication.A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearingprotection usedfor appropriate conditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carryingpower toolswith
yourfinger onthe switchor energisingpower tools
that have the switch on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. Awrench or a key left
•Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
•Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
BATTERY TOOL USEAND CARE
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
•Under abusive conditions,liquidmaybeejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentallyoccurs, flushwith water.Ifliquidcon-
tactseyes,additionallyseekmedical help. Liquid
ejectedfromthebatterymaycauseirritationorburns.
SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. Thiswill ensure thatthe safetyof the power
tool is maintained.

45
OPERATION
WARNINGTo reduce the risk of injury,
keep hands away from all moving parts.
Always wear safety goggles or glasses with
side shields.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing ac-
cessories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Installing Caulk or Adhesive Tube
Always check tubes for punctures or damage
before installing. Do not use a damaged or frozen
tube.
1. Remove battery pack.
2. Cut nozzle of tube at an angle and size per
manufacturer's recommendation to suit the
job (unless nozzle is pre-cut). A smaller nozzle
diameter requires more force to push the caulk
and reduces battery life.
3. Breakinner sealof tubeusing alongnail orpiece
of wire. If the inner seal is not broken, the caulk
material may be forced out the rear end of the
tube and damage the tool.
NOTE: Before using a partially filled tube, re-
move any hardened material with a long nail or
piece of wire.
4. Pull the rod handle back to allow the tube to fit
inside the carriage.
5. Insert tube into the carriage.
6. Push the rod handle forward until the piston is
against the tube.
Lock
Anti-Drip and Rod Release
The caulk gun features an automatic anti-drip to
prevent drips after the trigger is released. When
the trigger is released, the motor will run for a
short time to release the cluch, but the rod will
not move (unless pressure in the tube pushes the
piston back).
End of travel
When a tube is emptied, the motor will run for a
short time to release the cluch, then shut off. Re-
lease the trigger and change the tube.
Overload
When an overload occurs, the tool will reach the
maximum drive force and continue to hold this
maximum force until the user releases the trigger.
If material is not dispensing, make sure that:
• Nozzle tip is cut
• Inner seal in the caulk tube is broken
• Hardened material is removed from the nozzle
• Caulk tube is not damaged or frozen
• Rod is free of caulk/adhesive materials
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
Albion catalog. To obtain a catalog, contact your
local distributor or service center.
WARNING Always remove battery
packbeforechangingorremovingaccesso-
ries. Only use accessories specifically recom-
mendedforthistool.Othersmaybehazardous.
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since
certaincleaning agentsand solventsare harmfulto
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents
around tools.
Only clean the carriage and barrel with solvents
recommended by the material manufacturer. Do
not allow the solvents to come in contact with the
maindriveunit.The rod(s)mayalso becleanedwith
solvents as long as it is removed before insertion
into the drive.
For bulk models, many solvents will 'leach' the oil
out of the leather piston packings, causing them to
stiffen and shrink. Soaking the pistons in light oil
will significantly extend their life. While leather is
the most universally desirable material for piston
packings,Albionoffersa broadselection ofpacking
materials and expanders to improve performance
in specific applications.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and char-
ger to the nearest service center.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to flow inside them.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove
the battery pack from the charger or tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool, battery pack or charger.
Contact Albion for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keepyourtool, batterypack and chargerin goodre-
pair by adopting a regular maintenance program.
If the tool does not start or operate at full power
witha fullychargedbattery pack,clean thecontacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to Albion for repairs. LIMITED WARRANTY
Forward
ThisAlbion productis warranted tobe freefrom de-
fectsin material andworkmanship. Albionwillrepair
orreplace anyproductwhich examinationproves to
be defective in material or workmanship.
Limitations: This warranty does not cover: 1)
repairs made or attempted by other than Albion
Engineering or Albion Engineering Authorized
ServiceStation personnel;2)normal wearand tear;
3) abuse; 4) misuse; 5) improper maintenance; 6)
continueduse afterpartial failure;7) toolsthat have
been modified; or product used with an improper
accessory.
Battery Packs are warranted for one (1) year from
the date of purchase.
Should a problem develop, return the complete
product to anyAlbion Engineering Factory Service
Center or Albion Engineering Authorized Service
Station, freight prepaid and insured. If inspection
shows the problem is caused by a defect in mate-
rial or workmanship, all repairs or a replacement
will be made at no charge and the product will be
returned,transportation prepaid.Noother warranty,
written or verbal, is authorized.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES
DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO
EVENT SHALL ALBION BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED
WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FIT-
NESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights.
You may also have other rights that vary from
state to state. In those states that do not allow
the exclusion of implied warranties or limita-
tions of incidental or consequential damages,
the above limitations or exclusions may not
apply to you.
Installing Sausage Type Pack
Always check sausage packs for punctures or
damage before installing. Do not use a damaged
or frozen pack.
1. Remove battery pack.
2. Pull the rod handle back to allow the pack to fit
inside the barrel
3. Insert pack into barrel.
4. Cut off end of sausage pack per manufacturer's
recommendation.
NOTE: Before using a partially filled pack, re-
move any hardened material.
5. Insert nozzle supplied with the sausage pack
into the nozzle cap and screw onto the barrel
6. Cut nozzle at an angle and size per manufac-
turer's recommendation to suit the job (unless
nozzle is pre-cut).Asmaller nozzle diameter re-
quiresmore force topush thecaulk and reduces
battery life.
7. Push the rod handle forward until the piston is
against the pack.
Starting and Stopping and Controlling Speed
1. Pull trigger to dispense material.
2. Increase or decrease pressure on the trigger to
dispense the material. Adjust the speed dial to
selectthe maximumspeed forproperbead width
and material flow rate ("1" for slowest, "6" for
fastest). The trigger pressure, selected speed,
material type, temperature and nozzle diameter
will all affect the flow rate. When using a tube or
packwith asmallernozzle diameteruse aslower
speed or the material may be forced around the
rear tube seat.
NOTE: Operating the gun at high speeds may
damage the dispensing tube or pack for some
materials. For best results, gradually increase
speed settings.
3. Releasetrigger to stopdispensing material.The
rodisfree tobe movedmanuallywhen thetrigger
is released.
NOTE: The piston will stop automatically when it
has reached the end of the tube.
Using the Control Switch
The control switch may be set to
two positions: forward and lock.
For forward, push in the control
switch from the right side of the
tool. The tool will run normally.
To lock the trigger, push in the
control switch from the left side
of the tool. The trigger will not
work while the control switch is
in the locked position. Always
lock the trigger or remove the
battery pack before perform-
ing maintenance, changing ac-
cessories, storing the tool and
any time the tool is not in use.

67
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRETOUTESLESRÈGLESETINSTRUCTIONSDESÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-
dessousrenvoie à l’outil électriqueà alimentation parleréseau (à cordon)oupar batterie (sansfil).
•Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Leszones encombréesou maléclairées
sont favorables aux accidents.
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
•Tenirlesenfantsetlespersonnesnonautorisées
à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil
électrique. Un manque d’attention de l’opérateur
risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Lerisque dechoc électriqueaug-
mentesi de l’eaus’infiltre dans unoutil électrique.
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisationd’un cordond’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
•Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selonles conditions, porteraussi unmasque anti-
poussières,des bottesdesécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
afin de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Uneclé laisséeattachée sur
unepiècemobile del’outil électriquepeutentraîner
des blessures.
•Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
•Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électriqueapproprié à l’applicationconsidérée.
L’outil électriqueadaptéau projetconsidéré produ-
ira de meilleurs résultats, dans des conditions de
sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outilélectrique dontlecommutateur demarche-ar-
rêtest inopérantest dangereuxet doit êtreréparé.
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesuresde sécuritépréventive réduisentlerisque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
•Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outilélectrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
•Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifiépar le fabricant.Unchargeurquiconvient
àuntypedebatteriepeutcréerunrisqued’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
•N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
•Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
•Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. Lasécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
•AVERTISSEMENT Certaines poussières gé-
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
derectification, deperçage etd’autres activitésde
construction contiennent des substances consid-
éréesêtre lacause de malformationscongénitales
etdetroubles del’appareil reproducteur.Parmices
substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb
•la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenicet lechromedes sciagestraitéschimique-
ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
•Garder ses mains à l’écart de la section du
piston et de la tige du pistolet à mastic. Les
doigts pourraient être pincés entre le porte-tube
et le piston.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
Albion pour un remplacement gratuit.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
PICTOGRAPHIE
Tension CD seul.
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
No de Cat. Volts cd
982-1, 982-4 18
SPÉCIFICATIONS
1. Collier du
chariot
2. Cadran de
sélection de vitesse
3. Gâchette
4. Bouton « Marche
avant/verrouillage »
4
3
1
2

89
Retrait du bloc-piles de l’outil
Appuyer sur les boutons de relâchement puis
extraire le bloc-piles de l’outil.
Insertion du bloc-piles dans l’outil
Pour insérer le bloc-piles, le glisser dans le corps
de l’outil. S’assurer qu’il y est bien enclenché.
Insertion de la tige
Le piston et la tige doivent correspondre avec le
chariot utilisé pour éviter d’endommager l’outil ou
le matériau.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Saisir la tige. Les dents de la tige doivent être
orientées vers le bas.
3. Insérer la tige à l’avant de l’outil. Il peut être
nécessaire d’agiter légèrement la tige tout en
la poussant dans l’outil. Ne pas faire fonction-
ner l’outil pour insérer la tige. Ne pas respecter
cettedirective peutendommager l’outilet la tige.
4. Fixer la poignée de la tige.
5. Fixer le piston.
NOTE : Garder le piston et la tige propres. Le fait
de rétracter ou d’insérer un piston couvert d’enduit
peut endommager les pièces internes de l’outil.
Installation du chariot ou du barillet
Pour obtenir des informations spécifiques aux
modèles, consulter le Manuel et le Catalogue Al-
bion, consulter notre site Web ou nous contacter
directement.
3. Percer le scellé interne de la cartouche. Si ce
scellé n’est pas percé, le mastic peut être ex-
pulsé par l’extrémité arrière de la cartouche, ce
qui risque d’endommager l’outil.
NOTE : Avant d’utiliser une cartouche qui n’est
pas pleine, retirer tout matériau durci à l’aide
d’un grand clou ou d’un bout de fil de fer.
4. Tirer la poignée de la tige vers l’arrière pour
libérer l’espace nécessaire à la cartouche à
l’intérieur du chariot.
5. Insérer la cartouche dans le chariot.
6. Pousserla poignéede latige versl’avant jusqu’à
ceque lepiston soit appuyécontre lacartouche.
Installation des emballages saucissonnés
Toujours vérifier si les emballages saucissonnés
sontperforésouendommagésavantdelesinstaller.
Ne pas utiliser un emballage endommagé ou gelé.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Tirer la poignée de la tige vers l’arrière pour
libérer l’espace nécessaire pour l’emballage à
l’intérieur du barillet.
3. Insérer l’emballage dans le barillet.
4. Couper le bout de l’emballage saucissonné en
respectant les recommandations du fabricant.
NOTE : Avant d’utiliser un emballage qui n’est
pas plein, retirer tout matériau durci.
5. Insérer le bec fourni avec l’emballage saucis-
sonné dans le capuchon à bec et visser le tout
sur le barillet.
6. Couper le bec en respectant les recommanda-
tions du fabricant sur l’angle et les dimensions
appropriéespour l’applicationà réaliser(àmoins
quele boutait déjàété coupé).L’emploi d’unbec
depetitdiamètre afindepousser lemastic,requi-
ertplusdeforceetréduit laduréedeviedela pile.
7. Pousser la poignée de la tige vers l’avant
jusqu’à ce que le piston soit appuyé contre
l’emballage.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de blessure, garder les mains à
l’écart de la section du piston de l’outil. Les
doigts pourraient être pincés entre le chariot
et le piston.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour réduire
le risque de blessures, garder les mains
à l’écart des pièces en mouvement. Toujours
porter des lunettes à coques ou des lunettes
de protection avec écrans latéraux.
Cartouche vide
Lorsqu’une cartouche est vide, le moteur continue
detourner,justeletempsdedébrayer,puisils’éteint.
Relâcher la gâchette et changer la cartouche.
Surcharge
En cas de surcharge, l’outil atteint sa puissance
d’entraînement maximale et maintient cette
puissance jusqu’à ce que l’utilisateur relâche
la gâchette. Si le matériau n’est pas expulsé,
s’assurer que :
• le bout du bec est coupé;
• le scellé interne de la cartouche est perforé;
• le matériau durci a été retiré du bec;
• la cartouche de mastic n’est pas endommagée
ou gelée;
• la tige est exempte de mastic ou d’adhésif.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Appuyersurlagâchettepourdistribuerlematériau.
2. Augmenter ou diminuer la pression de la
gâchette pour distribuer le matériau. Régler le
cadrande sélection dela vitessepour sélection-
nerla vitesse maximalequi convient àla largeur
appropriée de cordon et au débit constant ap-
propriédu matériau(« 1 »étant lavitesse laplus
lente et « 6 » la plus rapide). La pression de la
gâchette, la vitesse sélectionnée, le type de
matériau, la température et le diamètre du bec
auront une incidence sur le débit. Au moment
d’utiliser une cartouche ou un emballage ayant
un bec dont le diamètre est plus petit, sélection-
ner une vitesse plus lente. Le non-respect de
cettedirective peutfaire ensorte quele matériau
sorte autour de l’assise arrière du tube.
NOTE : Le fait d’utiliser le pistolet à vitesse
élevée peut endommager la cartouche ou
l’emballagededistribution decertains matériaux.
Pour obtenir des résultats optimaux, augmenter
graduellement la vitesse.
3. Relâcherlagâchettepourcesserdedistribuerlema-
tériau.Unefoislagâchetterelâchée,latigedevrait
pouvoir être bougée librement manuellement.
NOTE : Le piston s’arrête automatiquement
lorsqu’il atteint l’extrémité de la cartouche.
Utilisation du commutateur de commande
Il est possible de régler le commutateur de com-
mande à deux positions : « Marche avant » et
« Verrouillage ».
Pour régler l’outil à la position « Marche avant »,
pousser le commutateur de commande à la droite
de l’outil. L’outil fonctionnera
normalement.
Pour verrouiller la gâchette,
pousser le commutateur de com-
mande à la gauche de l’outil. La
gâchette ne fonctionnera pas
tant que le commutateur de com-
mande sera réglé à la position
« Verrouillage ». Toujours ver-
rouiller la gâchette ou retirer le
bloc-piles avant d’effectuer une
activité d’entretien, de changer
d’accessoire, d’entreposer l’outil,
ainsi que chaque fois que l’outil
n’est pas utilisé.
MARCHE AVANT
VERROUILLAGE
Installation de la cartouche de mastic ou
d’adhésif
Toujoursvérifiersi lescartouches sontperforées ou
endommagéesavant delesinstaller.Ne pasutiliser
une cartouche endommagée ou gelée.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Couper le bec de la cartouche en respectant
les recommandations du fabricant sur l’angle et
les dimensions appropriées pour l’application à
réaliser (à moins que le bec ait déjà été coupé).
L’outil devra délivrer plus de force afin de
pousser le mastic par un bec de petit diamètre,
ce qui réduira la durée de vie de la pile.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batteriecomplètement chargée,nettoyez lespoints
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
desdébris et dela poussière.Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine,lesdiluants à laqueou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Nettoyerle chariotet lebarillet àl’aide dessolvants
recommandés par le fabricant seulement. Ne pas
laisser les solvants entrer en contact avec le dis-
positif d’entraînement principal. Il est possible de
nettoyer la tige à l’aide de solvants à condition de
le faire avant insertion de celle-ci dans le dispositif
d’entraînement.
Surles modèlesà vrac, plusieurssolvants risquent
de lessiver l’huile des garnitures en cuir du piston,
les amenant à raidir et à rétrécir. Faire tremper les
pistons dans l’huile légère permet de prolonger
leur vie utile. Bien que le cuir constitue le matériau
préféré pour les garnitures de pistons, Albion of-
fre un grand choix de matériaux de garnitures et
d’élargisseurs pour accroître le rendement dans
les applications particulières.
Réparations
Pourlesréparations, retournezoutil, batterieetchar-
geur en entier au centre-service le plus près.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié.
Pour les instructions de charge spécifiques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le char-
geur et les batteries.
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente
del’outil avant de changer oud’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Mécanisme antibavure et de relâchement de
la tige
Le pistolet à mastic comporte un mécanisme
antibavure automatique qui permet d’éviter tout
écoulementlorsque l’utilisateurrelâchela gâchette.
Lorsque la gâchette est relâchée, le moteur con-
tinue de tourner, juste le temps de débrayer, mais
la tige ne bouge pas (sauf si la pression contenue
dans la cartouche pousse le piston vers l’arrière).

10 11
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
•Mantenga a losniños yotras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
•Losenchufesdelas herramientaseléctricasde-
ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.
Nunca realice ningún tipo de modificación en
el enchufe. No use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modifican los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
•Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
•No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla.Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento.Los cables dañadoso enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
•Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramientaeléctrica puedetener comoresultado
lesiones personales graves.
•Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
•Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
•Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
•No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Estopermite tenermejor controlde la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guardetodaslasadvertenciaseinstruccionesparaconsultarlasenelfuturo.El
término“herramientaeléctrica”entodaslasadvertenciasincluidasmásabajoserefiereasuherra-
mienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
Laherramienta eléctricacorrectafuncionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
•No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducenel riesgode quela herramientase prenda
accidentalmente.
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medici-
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique Albion (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE
LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, Albion réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par Albion, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau
ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de répara-
tions en usine Albion ou à un poste d’entretien agréé Albion, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de
retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que Albion détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par Albion, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une
carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™ et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉLest une garantie À
VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule
seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fil, aux
génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes
M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrementdelagarantien’estpasnécessairepourbénéficier delagarantie envigueur surunoutil électriqueAlbion.Ladatedefabricationduproduit
servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU
CONTRATD’ACHATDETOUTPRODUITAlbion.SIVOUS N’ACCEPTEZPAS CETTECONDITION,VOUS NEDEVEZPASACHETERLE PRODUIT. EN
AUCUN CAS Albion NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGEACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE,
DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS L’EXCLUSIONOU LALIMITATIONDES DOMMAGESDIRECTS OU INDIRECTS, LESRESTRICTIONSCI-DESSUS PEUVENTNE
PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ETREMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU
ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. Albion RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE
OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LADURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À
LA PÉRIODE APPLICABLE DE LAGARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMET-
TANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LAPRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENTD’AUTRES DROITS QUI VARIENT
D’UN ÉTATÀ L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Albion, dans la section Pièces & Service du site Web de Albion, à l’adresse www.Albiontool.com, ou composer
le 1-800-SAWDUST(1-800-729-3878) afin de trouver le centre de réparations en usine Albion le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pourune liste complètedes accessoires, prièrede
sereporter au catalogue MILWAUKEEElectricTool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pourobtenirun catalogue,ilsuffitde contactervotre
distributeur local ou l'un des centres-service.

12 13
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
MANTENIMIENTO
•Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricassonpeligrosas enlasmanos deusuarios
no capacitados.
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la
herramienta antes de usarla. Las herramientas
mal mantenidas son la causa de muchos acci-
dentes.
•Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
semantienen demanera apropiaday tambiénson
más fáciles de controlar.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramientaeléctrica para operacionesdiferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
•Recárguela solamente con el cargador espe-
cificado por el fabricante. Un cargador que sea
apropiado para un tipo de batería puede crear
riesgo de incendio cuando se use con otra bat-
ería.
•Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías específicamente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones o incendio.
•Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetosde metal pequeñosque puedan
realizaruna conexión entrelos bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
•Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimientode la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
ESPECIFICACIONES
Cat. No. Volts cd
982-1, 982-4 18
DESCRIPCION FUNCIONAL
SIMBOLOGÍA
Volts corriente directa
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para
ella. Para instrucciones específicas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador
suministrado con su cargador y la batería.
ADVERTENCIAParareducirelriesgo
de lesiones, trabe siempre el gatillo o
quitela batería antesde cambiar oquitar acce-
sorios. Use solamente accesorios específica-
mente recomendados para esta herramienta.
El uso de otros puede resultar peligroso.
Extracción de la batería de la herramienta
Presione los botones de liberación y jale de la
batería para sacarla de la herramienta.
Inserción de la batería en la herramienta
Parainsertar labatería enla herramienta,deslícela
sobre el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de
que quede bien firme en su posición.
Inserción del vástago
Elpistón y la(s)barra(s) debencoincidircon elcarro
que se utiliza, a fin de evitar posibles daños en la
herramienta o en el material.
1. Retire la batería.
2. Sujete la barra. Los dientes del vástago deben
estar orientados hacia abajo.
3. Introduzca la barra por la parte delantera de
la herramienta. Es posible que sea necesario
mover el vástago ligeramente de lado a lado
mientrasse introduceatravés dela herramienta.
No ponga la herramienta en marcha para intro-
ducir el vástago a través, ya que se dañarán la
herramienta y el vástago.
4. Monte el mango de la barra.
5. Monte el (los) pistón (pistones).
NOTA: Mantenga el pistón y el vástago limpios.
Retraer o introducir un pistón cubierto con mate-
rial puede dañar las piezas internas de la her-
ramienta.
Instalación del carro o del cilindro
Para obtener información específica del modelo,
consulteel manualy catálogodeAlbion,visite nue-
stro sitio web o póngase en contacto con nosotros
directamente.
ADVERTENCIAParareducirelriesgo
de lesiones, mantenga las manos lejos
del área del pistón de la herramienta. Los
dedos pueden quedaratrapados entre el carro
y el pistón.
•Mantenga las etiquetas y las placas identifi-
cativas.Tienen información importante. Si no se
pueden leer o si faltan, póngase en contacto con
un centro de servicio MILWAUKEE para obtener
un repuesto gratuito.
•Mantenga las manos lejos del área del pistón
y del vástago de la pistola de calafatear. Los
dedospuedenquedar atrapadosentreel portatubo
y el pistón.
•ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme-
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
•plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
•sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
•arsénico y cromo provenientes de madera quími-
camente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridadaprobado como,porejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Instalación de la masilla o del tubo de adhesivo
Siempre verifique que los tubos no estén perfora-
dos ni dañados antes de la instalación. No use un
tubo dañado ni congelado.
1. Retire la batería.
2. Corte la boquilla del tubo al ángulo y tamaño
recomendadospor elfabricante paraadecuarse
a la tarea (a menos que la boquilla esté precor-
tada). Una boquilla de diámetro más pequeño
requiere más fuerza para introducir la masilla y
reduce la vida útil de la batería.
3. Rompa el sello interno del tubo. Si el sello in-
terno no está roto, el material de masilla puede
salir del extremo trasero del tubo y dañar la
herramienta.
NOTA:Antesde usarun tubomedio vacío,retire
todoel material endurecidocon un clavo largoo
con un trozo de alambre.
4. Jale de la empuñadura del vástago hacia
atrás para permitir que el tubo calce dentro del
carro.
5. Introduzca el tubo en el carro.
6. Presione la empuñadura del vástago hacia ad-
elante hasta que el pistón esté colocado contra
el tubo.
Instalación del paquete tipo salchicha
Siempre verifique que los paquetes tipo salchicha
no estén perforados ni dañados antes de la insta-
lación. No use un paquete dañado ni congelado.
1. Retire la batería.
2. Jale de la empuñadura del vástago hacia atrás
para permitir que el paquete calce dentro del
cilindro.
3. Introduzca el paquete en el cilindro.
4. Corte el extremo del paquete tipo salchicha
según las recomendaciones del fabricante.
NOTA: Antes de usar un paquete medio vacío,
retire todo el material endurecido.
5. Introduzca la boquilla suministrada con el pa-
quete tipo salchicha en la tapa de la boquilla y
atorníllela en el cilindro.
6. Cortela boquillaal ánguloy tamañorecomenda-
dos por el fabricante para adecuarse a la tarea
(a menos que la boquilla esté precortada). Un
diámetrode boquillamás pequeñorequiere más
fuerza para introducir la masilla y reduce la vida
útil de la batería.
7. Presione la empuñadura del vástago hacia ad-
elante hasta que el pistón esté colocado contra
el paquete.
1. Anillo del carro
2. Selector de velocidad
3. Gatillo
4. Botón de avance/seguro
4
3
1
2

14 15
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potenciacon una bateríacompletamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAParareducirelriesgo
de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIAParareducirelriesgo
de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,
yaquealgunossubstancias ysolventeslimpiadores
sondañinos alos plásticosy partes aislantes.Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas,thíner parapinturas, solventespara limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables
o combustibles cerca de una herramienta.
Sololimpie elcarro yel cilindro consolventes reco-
mendadosporel fabricantedelmaterial. Nopermita
que los solventes toquen la unidad de impulsión
principal.La(s) barra(s)tambiénpuede(n) limpiarse
con solventes siempre que se retire(n) antes de la
introducción en la unidad de impulsión.
Paramodelosa granel,muchossolventes “filtrarán”
el aceite hacia afuera de los empaquetados de
pistón de cuero, lo que provocará que se endur-
ezcan y encojan. Sumergir los pistones en aceite
de baja viscosidad extenderá significativamente
su vida útil. Si bien el cuero es universalmente el
material más conveniente para los empaquetados
de pistón, Albion ofrece una amplia selección de
materialesyexpansores deempaquetadopara me-
jorar el rendimiento en aplicaciones específicas.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están daña-
dos, envíela al centro de servicio más cercano.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestrositio en Internet:www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIAParareducirelriesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamenteaccesorios específicamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
OPERACION
ADVERTENCIA Parareducirel riesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería
antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utiliceúnicamenteaccesoriosespecíficamente
recomendados para esta herramienta. El uso
de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, mantenga ambas
manos alejadas de piezas móviles. Lleve
siempre lentes de seguridad con protectores
laterales.
Función antigoteo y liberación del vástago
La pistola de calafatear tiene incorporada una
función antigoteo automática que impide que la
pistola gotee después de liberar el gatillo. Cuando
se libera el gatillo, el motor funciona durante un
tiempo corto para liberar el embrague, pero el
vástago no se mueve (a menos que la presión en
el tubo empuje el pistón hacia atrás).
Término de la carrera
Cuandosevacía untubo, elmotorfunciona durante
un tiempo corto para liberar el embrague y, luego,
se apaga. Libere el gatillo y cambie el tubo.
Sobrecarga
Cuandoseproduce unasobrecarga,la herramienta
alcanza la máxima fuerza de impulsión y continúa
manteniendoesta fuerzamáxima hastaque el usu-
ario libera el gatillo. Si el material no se dispensa,
asegúrese de que:
• La punta de la boquilla esté cortada.
• El sello interno del tubo de masilla esté roto.
• Se haya eliminado el material endurecido de la
boquilla.
• El tubo de masilla no esté dañado ni congelado.
• El vástago esté libre de masilla/materiales adhe-
sivos.
Arranque y apagado, y control de la velocidad
1. Jale del gatillo para dispensar el material.
2. Aumente o disminuya la presión en el gatillo
para dispensar el material. Ajuste el selector
de velocidad para seleccionar la velocidad
máxima para el ancho apropiado de la perla
y la velocidad de flujo del material ("1" para la
más lenta, "6" para la más rápida). La presión
del gatillo, la velocidad seleccionada, el tipo
de material, la temperatura y el diámetro de la
boquillaafectarán la velocidaddel flujo.Cuando
seuse untubo o un paquete conuna boquillade
diámetro más pequeño, use una velocidad más
lenta o el material saldrá a la fuerza alrededor
de la base posterior del tubo.
NOTA: Utilizar la pistola a velocidades altas
puede dañar el tubo o el paquete dispensador
para algunos materiales. Para obtener resul-
tados óptimos, aumente gradualmente las
configuraciones de velocidad.
3. Libereel gatillopara dejarde dispensarmaterial.
Cuando se libera el gatillo, el vástago puede
moverse manualmente.
NOTA: El pistón se detendrá automáticamente
cuando haya alcanzado el extremo del tubo.
Utilización del interruptor de control
Elinterruptor decontrol puede configurarseen dos
posiciones: avance y seguro.
Para la posición de avance,
presione el interruptor de control
desde el lado derecho de la her-
ramienta. La herramienta funcio-
nará normalmente.
Para poner el seguro al gatillo,
presione el interruptor de control
desde el lado izquierdo de la her-
ramienta. El gatillo no funcionará
mientras el interruptor de control
se encuentre en la posición de
seguro.Siempre sele debeponer
el seguro al gatillo o retirar la bat-
ería antes de dar mantenimiento
a la unidad, cambiar accesorios, almacenar la
herramienta y siempre que la herramienta no esté
siendo usada.
AVANCE
SEGURO
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANADÁ
Segarantizaalcompradororiginalqueningunadelasherramientaseléctricas
Albion(incluidoelproductoinalámbrico,laherramientaylasbaterías;consulte
las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL
PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del
cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra.
En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a
ciertas excepciones, Albion reparará o reemplazará cualquier parte de una
herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, Albion compruebe que
presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo
contrario.Serequiereladevolucióndelaherramientaeléctricaauncentrode
mantenimientode la fábrica Albiono a un centro de reparaciones autorizado
por Albion, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución
del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta
garantíanoseaplicaalosdañosqueAlbionestablecequefueronocasionados
porreparacionesointentosdereparaciónporpartedepersonalnoautorizado
por Albion, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación
M12™y delas carretillasde trabajoindustrialTradeTitan™es deun (1)año
apartirdelafechadecompra.Elperíododegarantíadelalámparadetrabajo
con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una
garantíaVITALICIAlimitadaparaelcompradororiginalúnicamente.Sidurante
elusonormalelfocodediodoluminiscentenofunciona,lalámparadetrabajo
o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Estagarantíanocubrelasclavadorasaéreas,lasengrapadoras,elrociadorde
pinturainalámbrico,elpaquetedebateríasinalámbrico,losgeneradoreseléctri-
cosportátilesquefuncionancongasolina,herramientasmanuales,elevadores
(eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción
M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se
encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
Nosenecesitaregistrodegarantíaparaobtenerlagarantíacorrespondientede
unproducto eléctricoAlbion. Lafechade fabricacióndel productose utilizará
para determinar el períodode garantía si no sepresenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LAACEPTACIÓNDELOSDERECHOSAREPARACIÓNYREEMPLAZOEX-
CLUSIVAMENTEDESCRITOSENELPRESENTE DOCUMENTOCONSTI-
TUYEUNACONDICIÓNDELCONTRATOPORLACOMPRADECADAPRO-
DUCTO Albion. SI NOACEPTAESTACONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR
ELPRODUCTO.Albion NO SERÁ EN NINGÚNCASO RESPONSABLE DE
DAÑOSINCIDENTALES,ESPECIALES,CONSECUENTESO PUNITIVOS,
NI DE COSTOS,HONORARIOS DEABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE
CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO,
INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE
GANANCIAS.ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO
TANTO,LASLIMITACIONESYEXCLUSIONESANTERIORESPUEDENNO
APLICARSEPARAUSTED.ESTAGARANTÍAESEXCLUSIVAYSUSTITUYE
ATODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES.
SEGÚN LO PERMITA LALEY, Albion SE EXIME DE TODAGARANTÍA IM-
PLÍCITA,INCLUIDOS,AMODODEEJEMPLO,TODAGARANTÍAIMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR; EN LA MEDIDAEN QUE DICHA RENUNCIANO ESTÉ
PERMITIDAPOR LALEY,DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMI-
TADASALADURACIÓNDELAGARANTÍAEXPRESAAPLICABLESEGÚN
SE DESCRIBEANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR
LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA
USTED.ESTAGARANTÍALE OTORGADERECHOS LEGALESESPECÍFI-
COS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte‘ServiceCenterSearch’(Búsquedadecentrodeservicio’enlasección
Parts&Services(Piezasyservicios)delsitiowebAlbion,www.Albiontool.com
o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de
Servicio de la fábrica de Albion más cercano.

ALBION ENGINEERING COMPANY
1250 North Church Street • Moorestown, NJ 08057
Phone: 856-235-6688 Fax: 800-841-7132 www.albioneng.com
58-14-9821d1 03/11 Printed in China
961067663-01( )
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Albion Power Tools manuals