Albion 860-6561-69 User manual

SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged.
Charge your battery pack before using it for the first time and
follow the charging instructions in your charger manual.
NOTE SPÉCIALE: Les batteries neuves ne sont pas
entièrement chargées. Chargez la batterie avant de vous en
servir la première fois en suivant les instructions de recharge
dans le manuel qui accompagne cet outil.
NOTA ESPECIAL: Las batterias cuando son nuevas no están
totalmente cargadas. Cargue su bateria antes de usarla por
primera vez siga las instrucciones de carga que vienen en el
manuel de la herramienta.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y
ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
860-6561-6
12/14.4V CAULK AND ADHESIVE GUN
PISTOLET À COLLE ET CALFEUTRAGE 12/14,4V
PISTOLA DE CALAFATEO Y APLICACION DE ADHESIVO DE 12/14,4V

32
TOOL USE AND CARE
13. Use clamps or other practical way
to secure and support the work-
piece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body
is unstable and may lead to loss of
control.
14. Do not force tool. Use the correct
tool for your application. The cor-
rect tool will do the job better and safer
at the rate for which it is designed.
15. Do not use tool if switch does not
turn it on or off. tool that cannot
be controlled with the switch is dan-
gerous and must be repaired.
16. Disconnect battery pack from tool
or place the switch in the locked
or off position before making any
adjustments, changing accesso-
ries, or storing the tool. Such pre-
ventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
17. Store idle tools out of reach of
children and other untrained per-
sons. Tools are dangerous in the
hands of untrained users.
18. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal ob-
jects like: paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small
metal objects that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery termi-
nals together may cause sparks,
burns, or a fire.
19. aintain tools with care. Keep cut-
ting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained tools with sharp cut-
ting edge are less likely to bind and are
easier to control.
20. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of
parts, and any other condition that
may affect the tool's operation. If
damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Do
not use a damaged tool. Tag damaged
tools Do not use until repaired.
21. Use only accessories that are rec-
ommended by the manufacturer
for your model. ccessories that
may be suitable for one tool may cre-
ate a risk of injury when used on an-
other tool.
SERVICE
22. Tool service must be performed
only by qualified repair person-
nel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel may
result in a risk of injury.
23. When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Fol-
low instructions in the ainte-
nance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to fol-
low Maintenance Instructions may cre-
ate a risk of shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES - CAULK AND ADHESIVE GUNS
1. Keep hands out of the plunger and plunger rod area of the caulk gun.
Fingers can be pinched between the tube holder and the plunger.
2. aintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable
or missing, contact an ALBION ENGINEERING service facility for a free replace-
ment.
WORK AREA
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
1. Keep your work area clean and
well lit. Cluttered benches and dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liq-
uids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and
visitors away while operating a
power tool. Distractions can cause
you to lose control. Protect others in
the work area from debris such as
chips and sparks. Provide barriers or
shields as needed.
4. Do not abuse the cord. Never use
the cord to carry the tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges, or moving parts. Replace
damaged cords immediately.
Damaged cords may create a fire.
5. A battery operated tool with inte-
gral batteries or a separate
battery pack must be recharged
only with the specified charger
for the battery. charger that may
be suitable for one type of battery may
create a risk of fire when used with
another battery.
6. Use battery operated tool only
with specifically designated bat-
tery pack. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
7. Stay alert, watch what you are do-
ing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the in-
fluence of drugs, alcohol, or medi-
cation. moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
8. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long
hair. Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
9. Avoid accidental starting. Be sure
switch is in the locked or off po-
sition before inserting battery
pack. Carrying tools with your finger
on the switch or inserting the battery
pack into a tool with the switch on
invites accidents.
10. Remove adjusting keys or
wrenches before turning the tool
on. wrench or a key that is left at-
tached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
11. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
Proper footing and balance enable bet-
ter control of the tool in unexpected
situations.
12. Use safety equipment. Always
wear eye protection. Dust mask,
nonskid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for
appropriate conditions.

54
CHARGING & USING BATTERY PACKS
Charge your battery pack before using your
tool for the first time and when your tool no
longer performs with the power and torque
needed for the job. Full loading capacity
of battery pack is only reached after 4 - 5
chargings. Never completely discharge the
battery pack. Standard charging time will
vary according to the type of charger you
use. The charging time will also vary de-
pending on the supply voltage and charge
needed. For example, if your battery pack
does not require a full charge, charging
time will be less.
FOR SPECIFIC CH RGING INSTRUCTIONS,
PLE SE RE D THE CH RGER INSTRUC-
TION SHEET SUPPLIED WITH YOUR
CH RGER.
Battery packs are affected by tempera-
ture. Your battery pack will perform best
and have longest life if it is charged when
the temperature is between 60°-80°F
(15°-27°C). Do not charge in temperatures
below 40°F (5°C) or above 105°F (40°C).
Under these conditions, capacity will be
reduced. See Maintenance.
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and remove
the battery pack.
Inserting Battery Pack into Tool
Insert the battery pack from the front by
pressing in the release buttons and sliding
battery pack into the body of the tool
(Fig. 1). Insert the battery pack until clamp
engages.
Charge only ALBION 12 and 14.4
Volt Universal battery packs in
Universal chargers. Other types
of batteries may explode caus-
ing personal injury and damage.
WARNING!
Fig. 1
Removing a
battery pack
Inserting a
battery pack
1234
6
7
8
5
9
Direct Current
Properly Recycle
Nickel Cadmium
Batteries
Cat. No.
860-6561-69
Caulk and
dhesive Gun
860-48-59-6561
Battery
Charger
Volts
12/14.4 DC
120 C
Symbolo y Specifications
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Underwriters
Laboratories, Inc.
1. Tube holder
2. Plunger
3. Plunger rod
4. Plunger rod handle
5. Battery pack
6. Battery pack release buttons
7. Trigger
8. Rod release trigger
9. Trigger lock

76
Installing Barrel Assembly (Fig. 3 & 4)
This caulk and adhesive gun has acces-
sories available for use with sausage
packs and bulk material.
1. Lock trigger or remove battery pack.
2. Press in and hold rod release trigger.
3. Grasp plunger rod handle and pull
plunger rod back until the rod tip is just
inside of tool.
4. Release rod release trigger.
5. Insert barrel nut into back cap (fine
thread) and spacer. Then, thread bar-
rel nut into nose of tool as shown
(Fig. 3).
6. Insert thrust ring into back cap, then
install barrel (Fig. 3). Tighten barrel to
achieve individual swivel preference,
then snug lock ring against back cap.
7. Press rod release trigger and push
plunger rod forward to access the
threads on rod.
8. Install packings onto the rod in order
shown.**
9. To remove barrel tube, reverse procedure.
** Refer to Fig. 3 when using bulk mate-
rial. Refer to Fig. 4 when using sau-
sage packs.
Installing Caulk or Adhesive Tube
1. Lock trigger or remove battery pack.
2. Cut nozzle of tube at an angle and size
per manufacturer's recommendation to
suit the job. smaller nozzle diameter
requires more force to push the caulk
and reduces battery life.
3. Break inner seal of tube using a long
nail or piece of wire. If the inner seal is
not broken, the caulk material may be
forced out the rear end of the tube
and damage the tool.
NOTE: Before using a partially filled
tube, remove any hardened material
with a long nail or piece of wire.
4. Press in and hold rod release trigger.
5. Grasp plunger rod handle and pull
plunger rod back to allow the caulk
tube to fit inside tube holder.
6. Insert caulk tube into tube holder.
7. Push plunger rod handle forward until
the plunger is against the caulk tube.
8. Release rod release trigger.
Packing, Cup
Ejector, Poly
Washer, Large
Washer, 7/8 O.D. Piston, Concaved
Nuts, 1/4-28 Washer, Small
Nozzle, Plastic Orange
Cap, Front (Ring)
Gasket (Not Shown)
Fig. 4
Fig. 3
Cap, Front
Nozzle
Packing, Cup
Washer, small Barrel
Lock Ring
Spacer
Cap, Back
Rod
Barrel Nut
Thrust Ring
Washer, Large
Ejector, Conical
Nut, 1/4-28
Gasket (Not Shown)
WARNING!
Always lock trigger or remove
battery pack before changing or
removing accessories. Only use
accessories specifically recom-
mended for this tool. Others may
be hazardous.
Installing Tube Holder Assembly (Fig. 2)
10 oz. tube holder is supplied with the
caulk and adhesive gun.
1. Lock trigger or remove battery pack.
2. Press in and hold rod release trigger.
3. Grasp plunger rod handle and pull
plunger rod back until the rod tip is just
inside of tool.
4. Release rod release trigger.
ASSEMBLY
WARNING!
To reduce the risk of injury,
keep hands out of the plunger
area of the tool. Fingers can be
pinched between the tube holder
and the plunger.
Fig. 2
Plunger
Plunger rod
Tube holder
Barrel nut
Frame cap
5. Thread barrel nut attached to tube
holder onto nose of the tool.
NOTE: The frame cap, barrel nut, and
tube holder are provided pre-assembled.
6. Press rod release trigger and push
plunger rod forward to access the
threads on rod.
7. Thread plunger onto the plunger rod in
order shown (Fig. 2).
8. To remove tube holder, reverse pro-
cedure.

98
OPERATION
Starting and Stopping and Controlling
Speed
1. Pull trigger to dispense caulk.
2. Increase or decrease pressure on trig-
ger to adjust the speed for proper bead
width and material feed rate. Material
type, temperature and nozzle diameter
will all affect flow rate. When using a
tube or pack with a smaller nozzle di-
ameter use a slower speed or the
material may be forced around the rear
tube seat.
3. Release trigger to stop dispensing
caulk.
Locking the Trigger (Fig. 5)
lways lock trigger or remove battery pack
before changing accessories or perform-
ing maintenance. Lock trigger when the
tool is not in use and when storing the tool.
3. Release rod release trigger.
NOTE: Keep plunger rod clean of material.
Retracting a plunger that is covered with
material may damage the internal parts of
the tool.
Electronic Overload Protection
The gun is protected by an electronic over-
load protection feature. If too much pres-
sure is exerted on the tube, the motor will
automatically reverse for one second, and
then shut down. This helps to prevent dam-
age to the tool and the caulk tube or pack.
If the motor shuts off, make sure that:
Nozzle tip is cut
Inner seal in the caulk tube is broken
Hardened material is removed from the
nozzle
Caulk tube is not damaged or frozen
Plunger rod is free of caulk/adhesive
materials
Release trigger to allow the electronics to
reset. If the motor continues to shut off, try
another tube of material or contact lbion
Engineering.
Auto-Reverse echanism
This tool has an auto-reverse feature that
reverses the plunger when the trigger is
pressed for more than 2 seconds and
released. This feature helps stop excess
material from continuing to flow.
Pulsing the trigger will deactivate the auto-
reverse mechanism and allow for contin-
ued pressure on the tube. This helps main-
tain a slower material feed rate.
Auto-Shut Off
When a caulk tube is empty, the auto-shut
off feature will turn the motor off. Pull the
plunger back and replace the tube.
Caution: Unexplained tool shut-off or
auto-reverse may be due to caulk or adhe-
sive material on the plunger rod. Plunger
rod must remain clean and free of all caulk
and adhesive material. If material does get
on plunger rod mechanism, remove the
plunger rod and clean the material off of
the rod and tool with a brush and solvent
according to the caulk or adhesive material's
manufacturer.
1. To lock the trigger, push trigger lock
in the direction shown. The trigger will
not work when the trigger lock in the
locked position.
2. To unlock the trigger, push the trigger
lock in the direction shown.
Adjusting Plunger Rod
1. To manually adjust plunger rod, press
in and hold rod release trigger.
2. Grasp plunger rod handle and either
push or pull rod in or out.
WARNING!
When tool is not in use, lock trig-
ger to prevent the tool from be-
ing accidentally turned on.
Fig. 5
Locked
Unlocked
Loading Sausage Packs
lways check sausage packs for punc-
tures or damage to the pack before install-
ing. Do not use a damaged or frozen pack.
1. Lock trigger or remove battery pack.
2. Press in and hold rod release trigger.
3. Remove front cap.
4. Grasp rod handle and pull rod back to
allow sausage pack to fit inside barrel.
5. Insert pack into tube.
NOTE: Before using a partially filled
pack, remove any hardened material.
6. Cut off end of sausage pack per
manufacturer's recommendation to suit
the job.
7. Insert nozzle into the front cap (coarse
thread). Thread front cap onto the front
of barrel.
8. Cut nozzle at an angle and size per
manufacturer's recommendation to suit
the job. smaller nozzle diameter re-
quires more force to push the caulk
and reduces battery life.
9. Press in and hold rod release trigger.
10. Push rod handle until packings is
against sausage pack.
11. Release rod release trigger.
Loading Bulk Guns
Loading Sleeves, Follow Plates and Gun
Loaders are also available from lbion to
facilitate this operation. Oil or other light
viscosity liquids can be drawn up into the
gun directly through the nozzle.
1. Lock trigger or remove battery pack.
2. Remove front cap.
3. Coat the end of gun barrel with sol-
vent to prevent accumulation of mate-
rial in the threads.
4. Immerse the opening into the material
to a depth of about one inch. Move it
about slightly so that the material will
adhere to the barrel and form an air
seal.
5. Press in and hold rod release trigger.
6. Pull rod back slowly, about 1" at a time.
Pause between pulls to permit mate-
rial to follow the packings. In this way,
the barrel will fill with a minimum of air
pockets.
7. Remove gun and use a putty knife to
cut off any strings of extra material.
Clean off excess from barrel and re-
place front cap.

1110
Disposing of Nickel-Cadmium Battery
Packs
Nickel-Cadmium battery packs are recy-
clable. Under various state and local laws,
it may be illegal to dispose of this battery
into the municipal waste stream. Dispose
of your battery pack according to federal,
state and local regulations.
Disposing of Nickel- etal Hydride
Battery Packs
Nickel-Metal Hydride battery packs are re-
cyclable. lways dispose of your battery
pack according to federal, state and local
regulations.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack
and charger to lbion Engineering.
Battery Pack Warranty
Battery packs for cordless tools are war-
ranted for one year from the date of pur-
chase.
WARRANTY
WARNING!
To reduce the risk of explosion,
never burn a battery pack even if
it is damaged, dead or com-
pletely discharged.
This Albion product is warranted to be
free from defects in material and work-
manship. Albion will repair or replace any
product which examination proves to be
defective in material or workmanship.
Limitations: This warranty does not
cover: 1) repairs made or attempted by
other than Albion or Albion uthorized
Service Station personnel; 2) normal wear
and tear; 3) abuse; 4) misuse; 5) improper
maintenance; 6) continued use after par-
tial failure; 7) tools that have been modi-
fied; or product used with an improper
accessory.
Battery Packs are warranted for one (1)
year from the date of purchase.
Should a problem develop, return the com-
plete product to any Albion Factory Ser-
vice Center or Albion uthorized Service
Station, freight prepaid and insured. If in-
spection shows the problem is caused by
a defect in material or workmanship, all
repairs or a replacement will be made at
no charge and the product will be returned,
transportation prepaid. No other warranty,
written or verbal, is authorized.
THE REP IR ND REPL CEMENT REM-
EDIES DESCRIBED HEREIN RE EXCLU-
SIVE. IN NO EVENT SH LL ALBION BE
LI BLE FOR NY INCIDENT L, SPECI L,
OR CONSEQUENTI L D M GES, INCLUD-
ING LOSS OF PROFITS.
THIS W RR NTY IS IN LIEU OF LL OTHER
W RR NTIES, EXPRESSED OR IMPLIED
WHETHER FOR MERCH NT BILITY OR FIT-
NESS FOR P RTICUL R USE OR PUR-
POSE.
This w rr nty gives you specific le-
g l rights. You m y lso h ve other
rights th t v ry from st te to st te. In
those st tes th t do not llow the ex-
clusion of implied w rr nties or limi-
t tions of incident l or consequen-
ti l d m ges, the bove limit tions
or exclusions m y not pply to you.
Cleaning your Gun
fter use, always clean the gun thoroughly
with the solvent recommended by the ma-
terial manufacturer. Carefully remove any
residue of caulk or sealant from the piston
drive rod with steel wool. Lightly oil the
piston rod and the drive mechanism. Many
solvents will 'leach' the oil out of the leather
piston packings used in the bulk guns, caus-
ing them to stiffen and shrink. Soaking them
in light oil will significantly extend their life.
While leather is the most universally desir-
able material for piston packings, lbion
offers a broad selection of packing materi-
als and expanders to improve performance
in particular situation.
MAINTENANCE
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and
remove the battery pack from
the charger or tool before
performing any maintenance.
Never disassemble the tool,
battery pack or charger. Contact
Albion Engineering for ALL re-
pairs.
aintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger
in good repair by adopting a regular main-
tenance program. fter six months to one
year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to lbion
Engineering for:
Lubrication
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Electrical inspection (battery pack,
charger, motor)
Testing to assure proper mechanical
and electrical operation
If the tool does not start or operate at full
power with a fully charged battery pack,
clean the contacts on the battery pack. If
the tool still does not work properly, return
the tool, charger, and battery pack to lbion
Engineering for repairs.
aintaining Battery Pack
lbion battery packs will operate for many
years and/or hundreds of cycles when
they are maintained and used according to
these instructions.
battery pack that is stored for six months
without being used will discharge itself.
Batteries discharge at a rate of about 1%
per day. Charge the battery every six
months even if it is unused to maximize
battery life. Do not tape the trigger in the
ON position and leave the tool unattended
as this may discharge the battery to a point
where it will no longer be able to recharge.
Use an lbion battery pack only until it no
longer performs with the power and torque
needed for your application.
Store your battery pack in a cool, dry place.
Do not store it where the temperature may
exceed 120°F (50°C) such as a vehicle or
metal building during the summer. High tem-
peratures will overheat the battery pack,
reducing battery life. If it is stored for sev-
eral months, the battery pack will gradu-
ally lose its charge. One to three cycles of
charging and discharging through normal
use will restore the capacity of the battery
pack. During the life of the battery pack the
operating time between charges becomes
shorter. If the operating time becomes ex-
tremely short after a proper charge, the
usable life of the battery pack has been
reached and it should be replaced.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and
tool vents. Keep tool handles clean, dry
and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean the tool,
battery pack and charger since certain
cleaning agents and solvents are harmful
to plastics and other insulated parts. Some
of these include gasoline, turpentine, lac-
quer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia. Never use
flammable or combustible solvents around
tools.
WARNING!
To reduce the risk of personal
injury and damage, never im-
merse your tool, battery pack or
charger in liquid or allow a liquid
to flow inside them.

1312
21-8 2-5/8" Leather Bulk Std leather pistons for most applications.
Toughest. Easily handles harsh abrasives
such as grout. Best all-around chemical
resistance.
21-16 2" Nitrile Rubber Bulk Use only when chemicals and harsh
cleaning agents are not a factor.
Recommended for bulk applications with
water based materials. Easy to clean.
Good air-gun seal.
21-20 2" Teflon Bulk/ Most chemically-resistant synthetic piston
Sausage available. Higher in cost, easily damaged
if abused. Universal piston for bulk and
sausage applications.
29-H25 2" Polyethylene Sausage Polyfinger design. Disposable sausage
piston. Lower cost alternative when
reliability is important. For best results use
and replace after a days work.
21-25 2" Poly Plastic Bulk Low cost bulk alternative.
21-24 2" Hytrel Bulk/ Stiff piston, designed to scrape material
Sausage from barrel walls. Good chemical
resistance.
21-26 2" Nylon Bulk/ Same stiffness as Hytrel, but with better
Sausage chemical resistance.
Standard Piston Replacements Kits
For replacing worn-out parts.
Piston cup packings
No. Description Front Rear Supplied with...
47-7 2" Special Deluxe, Bulk Leather Leather 1lg washer, 2sm washers, 1nut
47-8 2-3/8" Special Deluxe, Bulk Leather Leather 2sm washers, 1 nut
47-9 3-3/8" Special Deluxe, Bulk Leather Leather 2sm washers, 1 nut
47-13 2" with Expander, Special Leather Leather 1lg washer, 2 finger-type
Deluxe, Bulk expanders, 2sm washers, 2 nuts
47-42 2" Special Deluxe, Teflon Leather 1lg washer, 1 conical ejector,
Bulk/Sausage 2sm washers, 1 nut
47-23 2" Special Deluxe, Sausage Polyethylene Leather 1lg washer, 1sm washer, 2 nuts
Bucket Scrapers
Stainless steel with wood handle. Square tipped, ground knife-edge easily scrapes mate-
rial from container side-walls. Offset handle prevents scraping knuckles.
No. Blade Size No. Blade Size
258-33715 2"x5" 258-33718 2"x8"
258-33719 2-1/2"x8"
ixing Paddle
Speeds blending. Paddle openings reduce resistance. 3" blade fits 1/4" drill chuck.
No. Shaft No. Shaft
162-G02 8" 162-G03 18"
For a complete listing of accessories refer to your Albion Engineering Tool catalog. To
obtain a catalog, contact Albion Engineering.
1000 Series Electric Guns
Type odel Description Capacity Chamber
Bulk DL-59-T13E Increased capacity minimizes reload. 1 quart 2"Dx18"L
Includes 1/2" dia metal 32-55 nozzle.
Best price/performance.
Bulk DL-45-T13E General purpose. 1-1/2 pint 2"Dx14"L
Includes 1/2" dia metal 32-55 nozzle.
Our most popular model.
Bulk 770-20E Full Barrel with reducer, 2" ring cap 1 quart 2-5/8"Dx12"L
and three 235-3 plastic cone nozzles
for confined areas.
Sausage/ DL-45-T14E Solid Teflon piston, accepts bulk. 20 oz. 2"Dx14"L
Bulk (Holds 10 or 20 oz. Sausage-Pack)
Sausage/ DL-24-T14E Solid Teflon piston. 10 oz. 2"Dx9"L
Bulk lso accepts bulk load.
Cartridge 846-1E High strength composite 1/10 gal 2"Dx8-1/2"L
unibody carriage.
Cartridge 405-15E Half-barrel provides cartridge support. 1 quart 2-5/8"Dx12-1/2"L
Cartridge 770-17E Full-barrel for cove molding. 1 quart 2-5/8"Dx12-1/2"L
(With 32-41-9 nozzle)
Twin 505-14E Provides full cartridge support to 300ml/300ml
Guns prevent "wishboning."
Piston Packing Replacements
Optimizes your piston assembly for various types of adhesives and sealants. Improves
dispensing performance. lbion's twin single-cup system allows individual piston cup
replacement.
No. Diam Piston Cup Type Load Application
21-1 2" Leather Bulk Std leather pistons for most applications.
Toughest. Easily handles harsh abrasives
such as grout. Best all-around chemical
resistance.
21-4 3-3/8" Leather Bulk Std leather pistons for most applications.
Toughest. Easily handles harsh abrasives
such as grout. Best all-around chemical
resistance.
21-7 2" Impregnated Leather Bulk Stiffer than Standard 21-1 leather.
Recommended with 222-2 Piston
Expander, requires less maintenance.
ACCESSORIES
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accesso-
ries specifically recommended for this tool.
Others may be hazardous.
WARNING!

1514
etal Nozzles
lbion's metal nozzles are all-steel con-
struction, zinc-plated and corrosion resis-
tant. Steel provides the maximum wear re-
sistance when working on masonry and
other abrasive surfaces.
Standard Round with 3/8" NPS straight pipe
thread on 5/8" O.D. tube.
No. Tip diameter
32-22 1/8"
32-46 1/8" (1/2" O.D. tube)
32-49 3/16"
32-33 1/4"
32-47 1/4" (1/2" O.D. tube)
32-37 3/32" Grouting
32-88 3/8"
32-48 3/8" (1/2"O.D. tube)
32-55 1/2"
32-77 5/8"
32-11-2 1/8"Dx18"L (bent on 45° angle)
32-1-2 1/8"Dx5"L (bent on 45° angle)
248 Extension - 3", 6", and 18"
lengths. 3/8" threads, fits
standard nozzles.
Jumbo with 7/8" NEF thread for Jumbo
Models and Caps.
No. Tip diameter
32-35 3/4"
32-40 5/8"
Square End Slot with 3/8" NPS thread on
5/8" O.D. tube.
No. Tip diameter
32-17 1/8"x3/4"
32-44 1/8"x3/8"
32-1313 1/8"x9/16"
Bevel End Slot with 3/8" NPS thread on
5/8" O.D. tube.
No. Tip diameter
32-38 1/8"x7/8"
32-39 3/32"x7/16"
32-68 3/64"x7/16"
32-1212 1/16"x11/16"
Triangle with 3/8" NPS thread on 5/8" O.D.
tube.
No. Tip diameter
32-44 3/8"
32-66 7/16"
32-100 9/16"
Special Nozzles and Adapters
lbion's special nozzles are all-metal con-
struction. Steel parts are zinc-plated for
corrosion resistance.
No. Description
426-G25 For jumbo nozzles with 7/8"-20
NEF thread
26-26 For standard nozzles. Uses
two nozzles on 1" centers.
32-14-X 1"x1/8" slot
32-10-X 2-1/2"x1/8" slot
32-16-X 1-1/2"x1/8"
Cove Base Premium
No. Description
32-56-X Five 3/16" dia openings on 1"
centers for 6" moldings.
32-60-X Three 3/16" dia openings on
1-1/8" centers for 4" moldings.
32-59-X Two 3/16" dia openings on 1"
centers for 2-1/2" moldings.
Cove Base Standard
No. Description
32-65 Five 3/16" dia openings on 1"
centers for 6" moldings. (fits
7/8"-20NEF thd)
32-41-X Three 3/16" dia openings on
1-1/8" centers for 4" moldings.
32-563 Two 3/16" dia openings on 1"
centers for 2-1/2" moldings.
(fits 7/8"-20NEF thd)
Precision etering
No. Description
446-G05 pplies a smooth, uniform
ribbon 1-3/16" wide by 1/4"
high. Required for lap joint on
modern rubber membrane
roofing.
446-G06 ccurately reproduces any
shape customer files into the
blank plate. Max. size
1-3/16"x1/4". Extra plates
available, Part No. 446-H07.
Prop ixer
Twin propellers circulate material thor-
oughly. Ring shield prevents can puncture.
Easy clean-up. Stainless steel.
No. Shaft
230 HS 1/4" shaft, 15"Lx2-1/2"D
Use with 1 or 2 gal can
230 PS 1/2" shaft, 21"Lx5"D
Use with 5 gal can
Catalyst ixer
Designed for mixing two-component ure-
thane sealants. Fits 1/2" drill chuck.
No. Blade Shaft
381-G01 6" 18"
381-G02 4" 18"
381-G03 6" 28"
381-G04 4" 28"
Stainless Steel Spatula
Sturdy, flat, flexible rounded-tip blade. Com-
fortable hardwood handle.
No. Blade
258-3TPS 3"x5/8"-3/8"
258-3S 3"x5/8"
258-4S 4"x3/4"
258-5S 5"x13/16"
258-6S 6"x1"
258-8S 8"x1-1/4"
258-10S 10"x1-1/2"
ini Joint-Tooling Kit
No. 556-G01
Three plastic double-ended tools designed
for smoothing-off joints. Six widths:
1/2", 7/16", 3/8", 5/16", 1/4", 1/8"
Caulk-Knife
Removes old-caulk and cleans joints. Du-
rable, all-steel construction. Epoxy-coated
for comfort. Holds standard utility blade (not
included).
No. Size
816-G01 12" Reach
816-G02 18" Reach
Joist Follower
No. 802-G01
Bolts to any lbion manual one-quart ca-
pacity cartridge model. User can quickly
and easily pump a straight center bead onto
any wood surface between 1-1/4" and 2-
5/8" wide.
Handle Assembly
No. 496X
vailable for all Full-Barrel models. Specify
gun model when ordering.
Barrel Brushes
Brass bristle brush cleans the inside of
steel barrels.
No. Description
800-G01 Curved handle for manual cleaning
800-G02 Straight shank for use with drill
800-H01 Replacement head
Plastic Nozzle Cutting Tool
No. 825-R594
Easily cuts-off plastic nozzle tips at any
desired angle. Includes one blade.
Replacement Blades: No. 825-81
Nozzles
No. Description
235-3 Wide plastic nozzle, 4-3/4" long,
1-3/4" dia base
732-1 Self-threading metal nozzle cuts its
own tread on standard quart
cartridges. 1/8"x1" beveled end.
Backer Rod
No. Description
640-5 Standard model, includes 4 width
insertion wheels and 1 tamping
blade for 1/8", 1/4", 3/8", 1/2" wide
joints.
640-6 Corner model, designed for filling
joints in a corner close to a wall.
Includes 1/8", 1/4", 3/8", 1/2" wide
insertion wheels.
640-4 Road Model, similar to 640-5,
except handle is reinforced with
resin and tamping blade is omitted
so attachment port can be used to
accept a threaded standard broom
handle.

1716
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas
en service, tenez-le à l'écart
d'autres objets métalliques
(trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis, etc.) susceptibles
d'établir un contact électrique en-
tre les deux bornes. La mise en
court-circuit des bornes de la batterie
peut produire des étincelles et
constitue un risque de brûlures ou
d'incendie.
19. Prenez soin de bien entretenir
les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles
de coincer et plus faciles à diriger.
20. Soyez attentif à tout
désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à
tout bris ou à toute autre condi-
tion préjudiciable au bon
fonctionnement de l'outil. Si
vous constatez qu'un outil est
endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état. Fixez-y
une étiquette marquée « Hors
d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.
10. Enlevez les clés de réglage ou de
serrage avant de démarrer l'outil.
Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
11. Ne vous penchez pas trop en
avant. aintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
12. Utilisez des accessoires de
sécurité. Portez toujours des lu-
nettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur
et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DES OUTILS
13. Immobilisez le matériau sur une
surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut
amener un dérapage de l'outil.
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil
approprié à la tâche. L'outil correct
fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse
de travail qui lui est propre.
15. N'utilisez pas un outil si son
interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez
l'interrupteur sur ARRÊT ou en
position verrouillée avant
d'effectuer un réglage, de
changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures
préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l'outil.
17. Rangez les outils hors de la
portée des enfants et d'autres
personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains
d'utilisateurs novices.
RÉPARATION
21. N'utilisez que des accessoires
que le fabricant recommande
pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un
outil, mais être dangereux avec un
autre.
22. La réparation des outils
électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L'entretien ou
la réparation d'un outil électrique par
un amateur peut avoir des
conséquences graves.
23. Pour la réparation d'un outil,
n'employez que des pièces de
rechange d'origine. Suivez les di-
rectives données à la section «
Réparation » de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions
d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne
un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT!
SÉCURITÉ DES PERSONNES
1. Veillez à ce que l'aire de travail
soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N'utilisez pas d'outils électriques
dans une atmosphère explosive,
par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les
vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les
enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre. Installez des barrières ou
des écrans protecteurs si nécessaires.
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez pas l'outil par son
cordon. N'exposez pas le cordon
à la chaleur, à des huiles, à des
arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez
immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé
peut constituer un risque d'incendie.
5. Un outil à bloc-batterie amovible
ou à batterie intégrée ne doit être
rechargé qu'avec le chargeur
prévu pour la batterie. Un chargeur
qui convient à tel type de batterie peut
présenter un risque d'incendie avec
tel autre type de batterie.
6. N'utilisez un outil qu'avec un
bloc-batterie conçu spécifiquement
pour lui. L'emploi d'un autre
bloc-batterie peut créer un risque
d'incendie.
AIRE DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
7. Restez alerte, concentrez-vous
sur votre travail et faites preuve
de jugement. N'utilisez pas un
outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l'influence
de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un instant d'inattention
suffit pour entraîner des blessures
graves.
8. Habillez-vous convenablement.
Ne portez ni vêtements flottants
ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les
gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou
des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
9. éfiez-vous d'un démarrage
accidentel. Avant d'insérer un
bloc-batterie, assurez-vous que
l'interrupteur de l'outil est sur
ARRÊT. Le fait de transporter un outil
avec le doigt sur la détente ou d'insérer
un bloc-batterie alors que l'interrupteur
est en position M RCHE peut mener
tout droit à un accident.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE

1918
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
860-6561-69
Pistolet de calfeutrage
et collage et college
sans fil grand capacite
Volts
CD
Spécifications
860-48-59-6561
Batterie chargeur
120 C
No de Cat.
12/14,4 CD
Tension CD seul.
Disposez correctement
des batteries au
nickel-cadmium
Picto raphie
Underwriters
Laboratories, Inc.
1234
6
7
8
5
9
1. Porte-tube
2. Piston
3. Tige de compression
4. Manche de tige de compression
5. Batterie
6. Boutons de dégagement de batterie
7. Détente
8. Dégagement de tige de compression
9. Verrou de détente
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Tenez loutil par ses parties isolées lorsquil y a risque de contact de loutil
avec des fils sous tension ou même, le cordon de loutil. Le contact dune partie
métallique de loutil avec un fil sous tension comporte un risque de choc électrique.
2. Entretenez les étiquettes et plaques signalétiques. Les indications quelles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service ALBION ENGINEERING accrédité.

2120
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
Installation de lensemble du support
de tube (Fig. 2)
Un support de tube de 10 onces est fourni
avec le pistolet pour adhésif et calfatage.
1. Verrouillez la gâchette ou retirez le
bloc de piles.
2. Maintenez enfoncée la gâchette de
dégagement de la tige.
3. Saisissez la poignée du plongeur et
tirez le plongeur jusquà ce que
lextrémité de la tige soit juste à
lintérieur de loutil.
4. Relâchez la gâchette de dégagement
de la tige.
5. Filetez lécrou du cylindre, attaché au
support de tube, sur le nez de loutil.
N.B. : Le couvercle du cadre, lécrou
du cylindre et le support de tube sont
fournis pré-assemblés.
Fig. 2
6. ppuyez sur la gâchette de
dégagement de la tige et poussez la
tige de plongeur vers lavant pour
atteindre le filetage sur la tige.
7. Filetez le plongeur sur la tige de
plongeur dans lordre indiqué (Fig. 2).
8. Pour enlever le support de tube,
exécutez la procédure à linverse.
AVERTISSEMENT!
Piston
Tige de compression
Porte-tube
Écrou de
cylindre
rondelle
Chape
Verrouillez toujours la détente
ou retirez la batterie avant de
changer ou denlever les
accessoires. Utilisez les
accessoires spécifiquement
recommandés pour cet outil,
lutilisation dautres accessoires
pourrait comporter des risques.
Afin de réduire le risque de
blessures, tenez les mains à
lécart du piston de loutil. Les
doigts peuvent être coincés en-
tre le porte-tube et le piston.
Rechargez la batterie avant de vous servir
de loutil la première fois, ou lorsque loutil
noffre plus la puissance et le couple
nécessaire au travail à accomplir. Ne
laissez jamais la batterie sépuiser
complètement. Les batteries neuves
natteignent leur puissance maximale
quaprès 4 ou 5 cycles de recharge-
décharge. La durée normale de recharge
est variable selon le type de chargeur
utilisé. Elle peut aussi varier selon le volt-
age à la source et la recharge nécessaire.
Par exemple, si la batterie na pas besoin
dune recharge complète, la durée de re-
charge sera moindre.
VEUILLEZ CONSULTER L M NUEL
LUTILIS TEUR QUI CCOMP GNE LE
CH RGEUR POUR CONN ÎTRE EN
DÉT IL L TECHNIQUE DE
RECH RGE.
Les batteries sont affectées par la
température. La vôtre aura un meilleur
rendement et durera plus longtemps si la
recharge est effectuée à une température
se situant entre 60°F et 80°F (15°-27°C).
Ne procédez pas à une recharge lorsque
la température est inférieure à 40°F (5°C)
ou supérieure à 105°F (40°C), car à ces
températures, la recharge sera moins
efficace. Voir Maintenance.
AVERTISSEMENT!
Rechargez uniquement des
blocs de piles universels
ALBION de 12 et 14,4 volts dans
un chargeur universel. Dautres
types de blocs de piles
pourraient exploser et entraîner
des dommages ou des
blessures.
Retrait du bloc de piles de loutil
Enfoncez les boutons de déverrouillage et
retirez le bloc de piles.
Insertion du bloc de piles dans loutil
Insérez le bloc de piles par lavant en
enfonçant les boutons de dégagement et
en glissant le bloc de piles dans le corps
de loutil (Fig. 1). Insérez le bloc de piles
jusquà ce que la pince sengage.
Fig. 1
Retrait dun
bloc de piles
Insertion dun
bloc de piles
RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE

2322
Chargement des paquets de type
saucisse
Vérifiez toujours si les paquets sont
perforés ou endommagés avant de les in-
staller. Nutilisez pas densembles
endommagés ou gelés.
1. Verrouillez la gâchette ou retirez le bloc
de piles.
2. Maintenez enfoncée la gâchette de
dégagement de la tige.
3. Enlevez le capuchon avant.
4. Saisissez la poignée de la tige et tirez
la tige vers larrière pour laisser le
paquet sajuster dans le cylindre.
5. Insérez le paquet dans le tube.
N.B. : vant dutiliser un paquet à moitié
plein, enlevez tout matériel durci.
6. Coupez lextrémité du paquet en
respectant les recommandations du
fabricant pour adapter lapplication à
la tâche.
7. Insérez le nez dans le capuchon avant
(filetage grossier). Filetez le capuchon
avant dans lavant du cylindre.
8. Coupez le nez à langle et à la taille
recommandés par le fabricant et pour
lapplication. Un nez de plus petit
diamètre requiert plus de force pour
pousser le calfatage et réduit la vie
utile de la pile.
9. Maintenez enfoncée la gâchette de
dégagement de la tige.
10. Poussez la poignée de tige jusquà ce
que le bourrage soit contre le paquet
de type saucisse.
11. Relâchez la gâchette de dégagement
de la tige.
Chargement des pistolets pour
matériel en vrac
Les manchons de chargement, les plaques
dappui et les chargeurs de pistolet sont
également disponibles d lbion pour faciliter
cette opération. De lhuile ou dautres
liquides à faible viscosité peuvent être
introduits dans le pistolet directement par
le nez.
1. Verrouillez la gâchette ou retirez le bloc
de piles.
2. Enlevez le capuchon avant.
3. ppliquez du solvant sur lextrémité
du cylindre du pistolet afin déviter
laccumulation de matériaux dans les
filets.
4. Plongez louverture dans le matériau à
environ 25 mm (1 po) de profondeur.
Déplacez-la légèrement pour que le
matériau adhère au cylindre et forme
une protection étanche à lair.
5. Maintenez enfoncée la gâchette de
dégagement de la tige.
6. Tirez la tige lentement vers larrière,
25 mm (1 po) à la fois. Faites une pause
entre chaque tension pour que le
matériau puisse suivre le bourrage.
Cette méthode réduit au minimum la
formation de poches dair dans le
cylindre.
7. Retirez le pistolet et utilisez un couteau
à mastic pour couper les filaments de
matériau superflu. Enlevez lexcès du
cylindre et remplacez le capuchon
avant.
7. ppuyez sur la gâchette de
dégagement de la tige et poussez la
tige de plongeur vers lavant pour
atteindre le filetage sur la tige.
8. Installez les bourrages sur la tige, sans
lordre indiqué.**
9. Pour enlever le tube du cylindre,
exécutez la procédure inverse.
** Consultez la Fig. 3 si vous utilisez du
matériel en vrac. Consultez la Fig. 4 si
vous utilisez des paquets de type
saucisse.
Installation de lensemble de cylindre
(Fig. 3 et 4)
Ce pistolet pour adhésif et calfatage
comporte des accessoires pouvant utiliser
le paquet de type saucisse et du matériel
en vrac.
1. Verrouillez la gâchette ou retirez le bloc
de piles.
2. Maintenez enfoncée la gâchette de
dégagement de la tige.
3. Saisissez la poignée du plongeur et
tirez le plongeur jusquà ce que
lextrémité de la tige soit juste à
lintérieur de loutil.
4. Relâchez la gâchette de dégagement
de la tige.
5. Insérez lécrou du cylindre dans le
capuchon intérieur (fileté fin) et dans
la bague despacement. Filetez ensuite
lécrou du cylindre dans le nez de loutil,
tel quillustré (Fig. 3).
6. Insérez la bague de butée dans le
capuchon arrière et installez le
cylindre (Fig. 3). Serrez le cylindre
selon lorientation voulue, serrez bien
le circlips contre le capuchon arrière.
Installation du tube pour adhésif ou
calfatage
1. Verrouillez la gâchette ou retirez le bloc
de piles.
2. Coupez le bec du tube à langle et à la
taille recommandés par le fabricant et
pour lapplication. Une buse de
diamètre plus petite requiert plus de
force pour pousser le calfatage et
réduit la vie de la pile.
3. Brisez le scellage intérieur du tube
avec un ongle long ou un bout de fil. Si
le scellage nest pas brisé, le matériau
de calfatage pourrait sortir de force
par larrière du tube et endommager
loutil.
N.B.: vant dutiliser un tube
partiellement rempli, enlevez tout
matériau durci avec un ongle long ou
un bout de fil.
4. Maintenez enfoncée la gâchette de
dégagement de la tige.
5. Saisissez la poignée de la tige de
plongeur et tirez-la vers larrière pour
laisser le tube de calfatage sajuster
dans le support du tube.
6. Insérez le tube de calfatage dans le
support du tube.
7. Poussez la poignée de la tige du
plongeur vers lavant jusquà ce quil
soit contre le tube de calfatage.
8. Relâchez la gâchette de dégagement
de la tige.
Bourrage, coupe
Éjecteur, poly
Rondelle, grande
Rondelle, 7/8 diam. int. Piston, concave
Écrou, 1/4-28 Rondelle, petite
Bec, plastique orange
Capuchon, avant (anneau)
Joint détanchéité (non illustré)
Fig. 4
Fig. 3
Capuchon, avant
Bec
Bourrage, coupe
Rondelle, petite
Circlips
Bague despacement
Capuchon, arrière
Écrou de cylindre
Bague de butée
Rondelle, grande
Éjecteur, conique
Écrou, 1/4-28
Cylindre
Tige
Joint détanchéité (non illustré)

2524
Protection contre la surcharge
électronique
Le pistolet comporte une fonction de pro-
tection contre la surcharge électronique.
Si une pression excessive est exercée sur
le tube, le moteur sinverse
automatiquement pendant une seconde,
puis sarrête. Cette fonction aide à éviter
les dommages à loutil, au tube ou au paquet
de calfatage.
Si le moteur sarrête, assurez-vous que:
le bout du nez est coupé
le sceau intérieur du tube de calfatage
est brisé
tout matériau durci a été enlevé du nez
le tube de calfatage nest pas
endommagé ou gelé
la tige de plongeur ne comporte pas
de matériaux adhésifs ou de calfatage
Relâchez la gâchette pour laisser le
système électronique se réinitialiser. Si le
moteur continue de sarrêter, essayez un
autre tube de matériau ou contactez l-
bion Engineering.
écanisme dinversion automatique
Cet outil est muni dun mécanisme
dinversion automatique qui inverse le sens
du plongeur lorsque la gâchette est
enfoncée pendant plus de deux secondes
puis relâchée. Ce mécanisme permet
darrêter le débit de matériau excessif.
Le fait dexercer un mouvement de pulsion
sur la gâchette désactive le mécanisme
dinversion automatique et permet
dexercer une pression continue sur le
tube. Ceci aide à maintenir un taux de débit
plus lent du matériau.
Extinction automatique
Lorsque le tube de calfatage est vide, la
fonction dextinction automatique arrête le
moteur. Tirez le plongeur vers larrière et
remplacez le tube.
ise en garde: Une extinction ou une
inversion impromptue de loutil peut être
causée par du matériau de calfatage ou de
ladhésif présent sur la tige de plongeur.
La tige de plongeur doit rester propre et
dégagée de tout matériau de calfatage ou
dadhésif. Si du matériau sinfiltre dans le
mécanisme du plongeur, retirez la tige de
plongeur et nettoyez la tige et loutil avec
une brosse et du solvant recommandé par
le fabricant du calfatage ou de ladhésif.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Lorsque le pistolet de calfeutrage
n'est pas en service, engagez le
mécanisme de blocage de la
gâchette pour empêcher que le
pistolet ne puisse s'enclencher
accidentellement.
Démarrage, arrêt et contrôle de la
vitesse
1. ppuyez sur la gâchette pour
appliquer le calfatage.
2. ugmentez ou réduisez la pression
sur la gâchette pour régler la vitesse
et obtenir la largeur de moulure et le
taux de débit voulus du matériau. Le
type de matériau, la température et le
diamètre du nez influencent le taux de
débit. Si vous utilisez un tube ou un
paquet avec un nez de diamètre
inférieur, utilisez une vitesse plus lente
sinon le matériau pourrait sortir par
larrière du tube.
3. Relâchez la gâchette pour arrêter
lapplication du calfatage.
Verrouillage de la gâchette (Fig. 5)
Verrouillez toujours la gâchette ou retirez
le bloc de piles avant de changer des
accessoires ou deffectuer un entretien.
Verrouillez la gâchette lorsque loutil nest
pas utilisé ou lorsquil est entreposé.
1. Pour verrouiller la gâchette, poussez
le verrou de gâchette dans la direction
indiquée. La gâchette ne fonctionne
pas lorsque le verrouillage de gâchette
est en position de verrouillage.
2. Pour déverrouiller la gâchette,
poussez le verrou de gâchette dans
la direction indiquée.
Réglage de la tige de plongeur
1. Pour régler manuellement la tige de
plongeur, maintenez enfoncée la
gâchette de la tige de dégagement.
2. Saisissez la poignée de la tige de
plongeur et poussez vers lintérieur ou
tirez vers lextérieur.
3. Relâchez la gâchette de dégagement
de la tige.
N.B. : Gardez la tige de plongeur propre et
exempte de matériaux. Le fait de retirer un
plongeur recouvert de matériaux peut
endommager les pièces internes de loutil.
Fig. 5
Verrouillè
Dèverrouillè

2726
GARANTIE
Pour minimiser les risques
dexplosion ne faites jamais
brûler une batterie, même si elle
est avariée, âgée ou
complètement épuisée.
AVERTISSEMENT!
Chaque produit ALBION est garanti contre
tout défaut de matériau ou de main duvre.
ALBION sengage à réparer ou remplacer
tout produit dont lexamen confirme un
défaut de matériau ou de main duvre.
Limites: Cette garantie ne couvre pas:
1) les réparations effectuées par un autre
service que ALBION ENGINEERING ou
par du personnel autre que le personnel de
service autorisé dALBION ENGINEERING;
2) lusure normale; 3) une utilisation abu-
sive; 4) un mauvais usage; 5) un mauvais
entretien; 6) une utilisation continue après
une défaillance partielle; ou un produit
utilisé avec des accessoires inadéquats.
Les blocs de piles sont garantis pour un
(1) an à partir de la date dachat.
Si un problème venait à se développer,
retournez tout le produit au Centre de ser-
vice de lusine ALBION ENGINEERING ou
à une Station de service autorisée
dALBION ENGINEERING, port payé et
assuré. Si linspection indique que le
problème provient dun défaut de matériau
ou de main duvre, toutes les réparations
ou le remplacement seront effectués sans
frais et le produit vous sera retourné port
payé. ucune autre garantie, écrite ou
verbale, nest autorisée.
L RÉP R TION OU LE REMPL CEMENT
DÉCRITS D NS CETTE G R NTIE SONT
EXCLUSIFS. EN UCUN C S, ALBION
ENGINEERING NE S UR IT ÊTRE TENUE
RESPONS BLE POUR DES DOMM GES
CCESSOIRES, SPÉCI UX OU
CONSÉCUTIFS, INCLU NT LES PERTES DE
PROFITS.
CETTE G R NTIE REMPL CE TOUTE U-
TRE G R NTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
QUELLE PORTE SUR L QU LITÉ
M RCH NDE OU SUR L D PT TION À
UNE UTILIS TION OU À UN BUT
P RTICULIER.
Cette garantie vous donne des droits
légaux spécifiques. Vous pouvez
également avoir dautres droits qui
varient dune juridiction à lautre.
Certaines juridictions ne permettent
pas lexclusion de garanties
implicites ou de limitation pour les
dommages accessoires ou
consécutifs; les limitations ou exclu-
sions ci-dessus pourraient donc ne
pas sappliquer à votre cas.
Nettoyage du pistolet
près utilisation, nettoyez toujours le
pistolet à fond avec du solvant recommandé
par le fabricant du matériau. Enlevez
soigneusement tout résidu de calfatage ou
de scellant de la tige dentraînement du pis-
ton avec de la laine dacier. Huilez
légèrement la tige de piston et le mécanisme
dentraînement. Plusieurs solvants vont
éliminer lhuile des bourrages de piston en
cuir utilisé dans les pistolet pour matériau
en vrac, et faire ainsi rétrécir et durcir le
cuir. Dans ce cas, faites les tremper dans
une huile légère pour accroître
significativement leur durée de vie utile. Bien
que le cuir soit le matériau privilégié pour
les bourrages de piston, lbion offre une
vaste gamme de matériaux de bourrage et
dextensions qui améliorent la performance
dans des applications particulières.
ise au rebut des blocs de piles au
cadmium-nickel
Les blocs de piles au cadmium-nickel sont
recyclables. Les lois provinciales et locales
varient dune région à lautre; il peut donc
être illégal de mettre ce bloc de piles au
rebut en utilisant les égouts municipaux.
Jetez votre bloc de piles en respectant les
lois fédérales, provinciales et locales.
ise au rebut des blocs de piles à
hydrure métallique de nickel
Les blocs de piles à hydrure métallique de
nickel sont recyclables. Jetez votre bloc
de piles en respectant les lois fédérales,
provinciales et locales.
Réparations
Pour effectuer des réparations, contactez
ALBION ENGINEERING Co. au (215) 535-
3476 ou au [email protected].
Garantie du bloc de piles
Les blocs de piles servant aux outils sans
cordon sont garantis pour un an à compter
de la date dachat.
MAINTENANCE
Entretien de loutil
Entretenez toujours bien votre outil, votre
bloc de piles et votre chargeur en suivant
un calendrier dentretien régulier. près une
période pouvant aller de 6 mois à un an,
selon lusage, retournez loutil, le bloc de piles
et le chargeur à ALBION ENGINEERING
pour obtenir les services suivants:
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage du système
mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (bloc de piles,
chargeur, moteur)
Vérification du fonctionnement
électrique et électromécanique
Si loutil ne fonctionne pas à pleine puis-
sance avec un bloc de piles à pleine
charge, nettoyez les contacts sur le bloc
de piles. Si loutil continue à ne pas
fonctionner correctement, contactez
ALBION ENGINEERING Co. pour toute
réparation.
Entretien du bloc de piles
Les blocs de piles ALBION de 12 et de
14,4 volts fonctionneront pendant plusieurs
années et/ou pendant des centaines de
cycles si ils sont entretenus et utilisés en
respectant ces instructions.
Un bloc de piles entreposé pendant six mois
sans être utilisé va se décharger. Les blocs
de piles se déchargent à un taux denviron
1% par jour. Rechargez le bloc de piles
tous les six mois, même sil nest pas utilisé,
pour maximiser sa durée de vie utile. Ne
bloquez pas la gâchette avec du ruban
adhésif en position de marche «ON» et
en laissant loutil sans surveillance, car cela
pourrait décharger le bloc de piles à un
point tel quil ne pourra plus être rechargé.
Utilisez seulement les bloc de piles ALBION
volts série 1000 jusquà ce quils ne
fournissent plus la puissance et le couple
requis pour votre application.
Rangez le bloc de piles dans un endroit
frais et sec. Ne rangez pas le bloc de piles
dans des endroits où les températures
peuvent dépasser 50 °C (120 °F), comme
dans un véhicule ou dans une construc-
tion en métal pendant la saison chaude.
Les hautes températures font surchauffer
le bloc de piles et réduisent sa durée de
vie utile. Sil est rangé pendant plusieurs
mois, le bloc de piles perdra graduellement
sa charge. De un à trois cycles de charge
et de décharge lors dune utilisation
normale, permettront de restaurer la
capacité du bloc de piles. Tout au long de
la durée de vie du bloc de piles, les temps
dutilisation raccourcissent. Lorsque le
temps dutilisation devient extrêmement
court après une charge normale, la vie utile
du bloc de piles est épuisée et il doit être
remplacé.
Nettoyage
Éliminez la poussière et les impuretés des
ouïes du chargeur et de loutil. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et
exemptes dhuile ou de graisse. Nettoyez
loutil, le bloc de piles et le chargeur
seulement avec un linge humide et un
savon doux, car certains nettoyants
détériorent le plastique et lisolation des
pièces. Ces nettoyant incluent par exemple
lessence, la térébenthine, les diluants à
laque ou à peinture, les solvants chlorés,
lammoniaque et les détergents dusage
domestique qui en contiennent. Nutilisez
jamais des solvants combustibles ou
inflammables autour des outils.
Afin de réduire le risque de
blessures, débranchez toujours
le chargeur et retirez-en le bloc de
piles ou loutil avant deffectuer
toute forme dentretien. Ne
désassemblez jamais loutil, le
bloc de piles ou le chargeur.
Contactez ALBION ENGINEERING
Co. pour TOUTES les réparations.
Pour minimiser les risques de
blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la
batterie ou le chargeur et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!

2928
21-8 25/8 po Cuir Vrac Pistons standards en cuir convenant à la
plupart des applications. Les plus solides.
cceptent facilement la plupart des abrasifs
forts comme le coulis. Offrent la meilleure
résistance aux produits chimiques.
21-16 2 po Caoutchouc en nitrile Vrac Utilisez seulement si des produits de
nettoyage chimiques forts ne constituent
pas un facteur important. Recommandé
pour les application en vrac avec des
matériaux à base deau. Facile à nettoyer.
Bonne étanchéité de pistolet pneumatique.
21-20 2 po Téflon Vrac/ Le piston synthétique le plus résistant aux
Saucisse produits chimiques actuellement disponible
sur le marché. Plus cher, sendommage
facilement lors dun usage abusif. Piston
universel pour les applications en vrac ou
de type saucisse.
29-H25 2 po Polyéthylène Saucisse Conception pour plusieurs doigts. Piston
pour saucisse jetable. lternative plus
économique lorsque la fiabilité est un facteur
important. Pour obtenir de meilleurs
résultats, utilisez et remplacez après une
journée de travail.
21-25 2 po Plastique poly Vrac lternative économique pour le vrac.
21-24 2 po Hytrel Vrac/ Piston rigide, conçu pour racler le matériaux
Saucisse des parois du cylindre. Bonne résistance
aux produits chimiques.
21-26 2 po Nylon Vrac/ ussi rigide que le Hytrel, mais résiste mieux
Saucisse aux produits chimiques.
Trousse de remplacement pour piston standard
Pour le remplacement des pièces usées.
Bourrages de coupe de piston
No Description Avant Arrière Fourni avec
47-7 2 po Vrac, spécial de luxe Cuir Cuir 1 gr. rondelle , 2 pet.
rondelles 1 écrou
47-8 23/8 po Vrac, spécial de luxe Cuir Cuir 2 pet. rondelles, 1 écrou
47-9 33/8 po Vrac, spécial de luxe Cuir Cuir 2 pet. rondelles, 1 écrou
47-13 2 po avec extension, Cuir Cuir 1 gr. rondelle,
spécial de luxe, vrac 2 extensions type doigt,
2 pet. rondelles, 2 écrous
47-42 2 po Spécial de luxe, vrac/saucisse Téflon Cuir 1 gr. rondelle, 1 éjecteur
conique, 2 pet. rondelles,
1 écrou
47-23 2 po spécial de luxe, saucisse Polyéthylène Cuir 1 gr. rondelle, 1 pet.
rondelle, 2 écrous
Racloirs pour seaux
cier inoxydable avec poignée en bois. Embout carré, le couteau racle facilement les
matériaux sur les parois du contenant. La poignée coudée évite de racler les articulations.
No Diamètre de lame No Diamètre de lame
258-33715 2 po x 5 po 258-33718 2 po x 8 po
258-33719 21/2 po x 8 po
Lame de mélange
Permet de mélanger plus rapidement. Les ouvertures de la lame réduisent la résistance.
Mandrin de perçage de 1/4 po pouvant recevoir des lames de 3 po.
No Arbre No Arbre
162-G02 8 po 162-G03 18 po
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de loutil
avant de changer ou denlever les accessoires. Lemploi
daccessoires autres que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue dAlbion
Engineering. Pour obtenir un catalogue, contactez Albion Engineering.
Pistolets électriques de la série 1000
Type odèle Description Capacité Chambre
Vrac DL-59-T13E Une capacité accrue minimise le 1 pinte 2 po D x 18 po L
rechargement. Inclut un nez en métal
32-55 de 1/2 po diam. Meilleur prix/performance.
Vrac DL-45-T13E Usage général. 11/2 chopine 2 po D x14 po L
Inclut un nez en métal 32-55 de 1/2 po
diam. Notre modèle le plus populaire.
Vrac 770-20E Plein cylindre avec réducteur, capuchon 1 pinte 2-5/8 po D
à anneau de 2 po et trois nez coniques x 12 po L
en plastiques 235-3 pour les zones
confinées.
Saucisse/ DL-45-T14E Piston solide en téflon, accepte les 20 onces 2 po D x 14 po L
Vrac matériaux en vrac. (Peut contenir un
paquet de type saucisse de 10 ou
20 onces)
Saucisse/ DL-24-T14E Piston solide en téflon. ccepte 10 onces 2 po D x 9 po L
Vrac également des charges de matériaux
en vrac.
Cartouche 846-1E Support monopièce en composite très 1/10 gal. 2 po D
résistant. x 8-1/2 po L
Cartouche 405-15E Le demi cylindre supporte la cartouche. 1 pinte 2-5/8 po D
x 12-1/2 po L
Cartouche 770-17E Plein cylindre pour moulure concave. 1 pinte 25/8 po D
( vec nez 32-41-9) x 12-1/2 po L
Pistolets 505-14E Supporte entièrement la cartouche 300 ml/300 ml
doubles pour éviter les «formations en Y».
Pièces de rechange pour le bourrage du piston
Optimisez votre assemblage de piston pour divers types dadhésifs et de scellants. méliore
la performance de lapplication. Le système lbion à deux coupes simples permet de
remplacer une coupe de piston individuelle.
No Diam. Type de coupe de piston Charge Application
21-1 2 po Cuir Vrac Pistons standards en cuir convenant à la
plupart des applications. Les plus solides.
cceptent facilement la plupart des abrasifs
forts comme le coulis. Offrent la meilleure
résistance aux produits chimiques.
21-4 33/8 po Cuir Vrac Pistons standards en cuir convenant à la
plupart des applications. Les plus solides.
cceptent facilement la plupart des abrasifs
forts comme le coulis. Offrent la meilleure
résistance aux produits chimiques.
21-7 2 po Cuir imprégné. Vrac Plus rigide que le cuir standard 21-1.
Recommandé avec la rallonge de piston
222-2; exige moins dentretien.

3130
Nez en métal
Les nez lbion en métal sont tous fabriqués en
acier et plaqués en zinc pour résister à la cor-
rosion. Lacier offre une résistance maximale à
lusure lors des travaux de maçonnerie ou sur
dautres surfaces abrasives.
Rond standard avec un tuyau droit et filetage
de tuyau 3/8 po NPS sur un tube de 5/8 po de
diam. extérieur.
No Diamètre de lembout
32-22 1/8 po
32-46 1/8 po (tube de 1/2 po diam. ext.)
32-49 3/16 po
32-33 1/4 po
32-47 1/4 po (tube de 1/2 po diam. ext.)
32-37 3/32 po (injection)
32-88 3/8 po
32-48 3/8 po (tube de 1/2 po diam. ext.)
32-55 1/2 po
32-77 5/8 po
32-11-2 1/8 po D x 18 po L (plié à 45°)
32-1-2 1/8 po D x 5 po L (plié à 45°)
248 Extension longueurs de 3 po, 6 po
et 18 po. Les filetages de 3/8 po
sajustent aux nez standards.
Extra grand avec filetage 7/8 po NEF pour
les modèles et capuchons extra grands.
No Diamètre de lembout
32-35 3/4 po
32-40 5/8 po
Fente à extrémité rectangulaire avec filetage
3/8 po NPS sur tube de 5/8 po diam. ext.
No Diamètre de lembout
32-17 1/8 po x 3/4 po
32-44 1/8 po x 3/8 po
32-1313 1/8 po x9 /16 po
Fente à extrémité biseautée avec filetage
3/8 po NPS sur tube de 5/8 po diam. ext.
No Diamètre de lembout
32-38 1/8 po x 7/8 po
32-39 3/32 po x 7/16 po
32-68 3/64 po x 7/16 po
32-1212 1/16 po x 11/16 po
Triangle avec filetage 3/8 po NPS sur tube
de 5/8 po diam. ext.
No Diamètre de lembout
32-44 3/8 po
32-66 7/16 po
32-100 9/16 po
Nez et adaptateurs spéciaux
Les nez spéciaux d lbion sont tous
fabriqués en métal. Les parties en acier
sont plaquées en zinc pour accroître leur
résistance à la corrosion.
No Description
426-G25 Pour nez extra grands avec
filetage NEF 7/8 po - 20
26-26 Pour nez standards. Utilisez
deux nez sur des centres de 1 po.
32-14-X Fente de 1 po x 13/8 po
32-10-X Fente de 21/2 po x 1/8 po
32-16-X 11/2 po x 1/8 po
Plinthe de première qualité
No Description
32-56-X Cinq ouvertures de 3/16 po
diam. sur centres de 1 po pour
moulures de 6 po.
32-60-X Trois ouvertures de 3/16 po
diam. sur centres de 11/8 po
pour moulures de 4 po.
32-59-X Deux ouvertures de 3/16 po
diam. sur centres de 1 po pour
moulures de 21/2 po.
Plinthe standard
No Description
32-65 Cinq ouvertures de 3/16 po
diam. sur centres de 1 po pour
moulures de 6 po. (sajuste à
du filetage de 7/8 po - 20 NEF)
32-41-X Trois ouvertures de 3/16 po
diam. sur centres de 11/8 po
pour moulures de 4 po.
32-563 Deux ouvertures de 3/16 po
diam. sur centres de 1 po pour
moulures de 21/2 po. (sajuste
à du filetage de 7/8 po - 20 NEF)
Comptage de précision
No Description
446-G05 pplique un ruban uniforme et
lisse de 13/16 po de large par
1/4 po de haut. Requis pour les
joints chevauchés sur les mem
branes de caoutchouc pour
toitures modernes.
446-G06 Reproduit avec précision
nimporte quelle forme
introduite par le client dans la
plaque vide. Taille maximale de
13/16 pi x 1/4 po. Plaques
supplémentaires disponibles,
numéro de pièce 446-H07.
élangeur à hélice
Les deux hélices font circuler à fond le
matériau. Le rebord de protection évite la
perforation du contenant. Nettoyage fac-
ile. cier inoxydable.
No Arbre
230 HS rbre de 1/4 po, 15 po L x 21/2 po D
Utiliser avec de contenants de 1 ou
2 gal.
230 PS rbre de 1/2 po, 21 po L x 5 po D
Utiliser avec un contenant de 5 gal.
élangeur catalytique
Conçu pour mélanger des scellants
duréthane à deux composants. Sadapte
à un mandrin de perçage de 1/2 po.
No Lame Arbre
381-G01 6 po 18 po
381-G02 4 po 18 po
381-G03 6 po 28 po
381-G04 4 po 28 po
Spatule en acier inoxydable
Lame à bout rond robuste, plate et flexible.
Poignée confortable en bois dur.
No Lame
258-3TPS 3 po x 5/8 po - 3/8 po
258-3S 3 po x 5/8 po
258-4S 4 po x 3/4 po
258-5S 5 po x 13/16 po
258-6S 6 po x 1 po
258-8S 8 po x 11/4 po
258-10S 10 po x 11/2 po
Trousse doutils pour mini joints
No 556-G01
Trois outils en plastique à double extrémité
conçus pour lisser les joints. Six largeurs:
1/2 po , 7/16 po , 3/8 po , 5/16 po , 1/4 po , 1/8 po
Couteau à calfatage
Enlève le vieux calfatage et nettoie les
joints. Fabrication durable toute en acier.
Recouvert de résine époxyde pour plus de
confort. Peut tenir un lame tout usage stan-
dard (non incluse).
No Taille
816-G01 Portée de 12 po
816-G02 Portée de 18 po
Tige dappui
No Description
640-5 Le modèle standard comprend des
roues dinsertion de 4 largeurs et une
lame à bourrage pour des joints de 1/8,
1/4, 3/8 et 1/2 po.
640-6 Le modèle pour coins est conçu pour
remplir les joints de coin à proximité dun
mur. Comprend des roulettes pour in
sertion dune largeur de 1/8, 1/4, 3/8 et
1/2 po.
640-4 Modèle de route, semblable au 640-5,
sauf que la poignée est renforcée de
résine et quil ne comporte pas de lame
de bourrage pour que le port dattache
puisse accepter un manche à balai
standard.
Suiveur de solive
No 802-G01
Se fixe à nimporte quel modèle manuel à
cartouche dune chopine. Lutilisateur peut
rapidement et facilement pomper une ligne
droite sur nimporte quelle surface de bois
dune largeur variant entre 11/4 et 25/8 po.
Ensemble de poignée
No 496X
Disponible pour tous les modèles à plein
cylindre. Spécifiez le modèle de pistolet lors
de la commande.
Brosses pour cylindres.
Vergette en laiton pour nettoyer lintérieur
des cylindres en acier.
No Description
800-G01 Poignée courbée pour le
nettoyage manuel
800-G02 Queue droite pour utilisation
avec perceuse
800-H01 Tête de rechange
Outil de coupe pour nez en plastique
No 825-R594
Coupe facilement le bouts de nez en
plastique à nimporte quel angle. Inclut une
lame. Lames de remplacement: No 825-81
Nez
No Description
235-3 Grand nez en plastique, base de
43/4 po long dun diam. de 13/4 po
732-1 Nez autotaraudeur en métal qui crée
son propre filetage dans des car
touches dune pinte. Extrémité en
biseau de 1/8 po x 1 po.

3332
11. No se aleje demasiado del mate-
rial de trabajo. Siempre mantenga
el equilibrio. El equilibrio correcto
permite el mejor control de la
herramienta durante situaciones
inesperadas.
12. Utilice el equipo de seguridad.
Siempre utilice la protección para
los ojos. Se debe usar una máscara
contra el polvo, zapatos de seguridad
antidelizantes, casco y protector para
los oidos, cuando las condiciones así
lo requieran.
USO Y MANTENIMIENTO DE
LA HERRAMIENTA
13. Utilice abrazaderas u otra manera
práctica para sujetar y apoyar el
material en una plataforma
estable. Tener el material en la mano
o contra el cuerpo es inestable y puede
causar la pérdida del control.
14. No fuerce la herramienta. Utilice
la herramienta apropiada para la
aplicación. La herramienta realizará
el trabajo de manera más eficaz y
segura, si la opera a la velocidad
apropiada.
15. Si el gatillo no enciende o apaga
la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que
no se puede controlar con el gatillo es
peligrosa y debe ser reparada.
16. Desconecte la batería de la
herramienta o coloque el gatillo
en la posición de bloqueo o
apagado antes de realizar un
ajuste, cambiar accesorios o
almacenar la herramienta. Tales
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de encender la
herramienta accidentalmente.
17. Almacene las herramientas que
no se estén usando fuera del
alcance de los niños y de perso-
nas que no estén capacitadas. Es
peligroso permitir a los usuarios utilizar
las herramientas, si no están
capacitados previamente.
18. Cuando la herramienta no esté en
uso, manténgala alejada de otros
objetos metálicos tales como
clips, moneda, llaves, clavos, tor-
nillos u otro objetos pequeños
metálicos que pueden realizar
una conexión desde un terminal
a otro. Hacer un cortocircuito de los
terminales de la batería, puede producir
chispas, quemaduras o un incendio.
19. antenga las herramientas en
buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben
mantenerse afiladas y limpias. Esto
reduce el riesgo de que la herramienta
se atasque y facilita el control de la
misma.
20. Verique que las partes en
movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe
verificarse que las partes no
estén rotas o tengan cualquier
otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada, se
debe reparar la herramienta an-
tes de utilizarla. Muchos accidentes
se deben al mantenimiento incorrecto
de la herramienta. No utilice una
herramienta dañada. Ponga una
etiqueta que diga No utilizar sobre la
herramienta hasta que esté reparada.
21. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios
que son apropiados para una
herramienta pueden aumentar el riesgo
de lesiones cuando se usan con otra
herramienta.
SERVICIO
22. El servicio de mantenimiento
debe ser realizado solamente por
personal técnico debidamente
capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal
no calificado puede aumentar el riesgo
de lesiones.
23. Cuando realice el servicio de
mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. Siga las
instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual.
El uso de partes no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede aumentar el
riesgo de descarga eléctrica o
lesiones.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
¡ADVERTENCIA!
1. antenga el área de trabajo limpia
e iluminada. Las mesas de trabajo
desordenadas y las áreas con poca
iluminación propician los accidentes.
2. No opere las herramientas con
motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes
con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con
motor producen chispas que pueden
inflamar el polvo o los gases.
3. antenga a las personas alejadas
mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las
distracciones pueden causar la
pérdida del control de la herramienta.
Proteja a las demás personas en el
área de trabajo contra escombros,
tales como astillas y chispas. Instale
barreras si se necesitan.
7. Ponga mucha atención, fíjese en
lo que hace y use su sentido
común al operar una herramienta
con motor. No use la herramienta
cuando esté cansado o bajo la
influencia del alcohol, drogas o
medicamentos. Descuidarse por
sólo un momento cuando se esté
utilizando la herramienta, puede
resultar en lesiones graves.
8. Vístase apropiadamente. No lleve
ropa o joyas sueltas. antenga el
pelo largo recogido. antenga el
cabello, la ropa y los guantes
alejados de las partes en
movibles. Las ropas sueltas, las
joyas, o el cabello largo pueden
engancharse en las partes movibles.
9. Evite el encendido accidental de
la herramienta. Asegúrese que el
gatillo esté bloqueado o apagado
antes de insertar la batería. Llevar
la herramienta con el dedo sobre el
gatillo o insertar la batería en una
herramienta con el gatillo encendido,
aumenta el riesgo de accidentes.
10. Saque las llaves antes de
encender la herramienta. Una llave
sujeta a una parte en movimiento puede
causar lesiones.
4. No utilice los cordones de manera
inadecuada. Nunca transporte la
herramienta por el cordón.
antenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes afilados
o partes en movimiento.
Sustituya los cordones dañados
inmediatemente. Los cordones
dañados pueden causar un incendio.
5. Una herramienta con baterías
incorporadas o con una batería
separada debe ser recargada
solamente con el cargador
específico para este tipo de
batería. Un cargador que es apropiado
para un tipo de batería puede producir
riesgo de incendio si se usa con otra
batería.
6. Use la herramienta a batería
solamente con la batería
especificamente designada para
ella. El uso de cualquier otro tipo de
batería puede producir riesgo de
incendio.
SEGURIDAD ELECTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS

3534
DESCRIPCION FUNCIONAL
860-6561-69
Pistola para
adhesivos y
masillas
12/14,4 cd
120 ca
Especificaciones
Catálogo
No. Volts
860-48-59-6561
Batería cargador
Volts corriente
directa
Baterías de niquel
cadmio correctamente
recicladas
Simbolo ía
Underwriters
Laboratories, Inc.
1234
6
7
8
5
9
1. Portatubos
2. Percutor
3. Vástago de percutor
4. Empuñadura del vástago de percutor
5. Batería
6. Botones de liberación de la batería
7. Gatillo
8. Liberación del vástago
9. Bloqueo del gatillo
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una
operación donde la herramienta cortadora puede entrar en contacto con
alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un
alambre con corriente hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta
también tengan corriente y produzcan una descarga sobre el operador.
2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Éstas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de ALBION ENGINEERING para una refacción gratis.

3736
ENSAMBAJE
Instalación del conjunto del
portatubos (Fig. 2)
Con la pistola de calafateo y aplicación de
adhesivo se suministra un portatubos de
284 gramos (10 oz.).
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
3. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás hasta que la punta del
vástago quede dentro de la
herramienta.
4. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
Fig. 2
5. Enrosque la tuerca del cilindro sujeta
al portatubos en la parte frontal de la
herramienta.
NOTA: El sombrerete de la estructura,
la tuerca del cilindro y el portatubos
vienen montados de fábrica.
6. Oprima el gatillo de liberación del
vástago y empuje el vástago de
percutor hacia delante hasta alcanzar
las roscas en el vástago.
7. Enrosque el percutor en el vástago de
percutor en el orden que se muestra
(Fig. 2).
8. Para extraer el portatubos, invierta el
procedimiento.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones,
extraiga siempre la batería o
bloquee el gatillo antes de acoplar
o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios
específicamente recomendados
para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de
lesionarse, mantenga las manos
alejadas del área del percutor de
la herramienta. Los dedos
pueden quedar atrapados entre
el portatubos y el percutor.
Percutor
Vástago de percutor
Portatubos
Tuerca del
cilindro
arandela
Sombrerete de
la estructura
USO Y CARGA DE LA BATERIA
Cargue solamente las baterías
ALBION Universales de 12 y 14,4
Volts en cargadores Universales.
Otros tipos de baterías pueden
explotar y causar lesiones
personales y daños.
¡ADVERTENCIA!
Cargue su batería antes de usar su
herramienta por primera vez o cuando la
misma no opera ya con el poder y torque
necesarios para la aplicaación. La
capacidad total de carga de batería es
alcanzada sólo después de 4-5 cargas.
Nunca permita que la batería se descargue
por completo. El tiempo estándar de
cargado variará dependiendo del tipo de
cargador que utilice. El tiempo estándar de
cargado variará dependiendo del voltaje
en el tomacorriente y de la carga que
necesita la batería. Por ejemplo, si su
batería no requiere una carga completa, el
tiempo para cargarla será menor.
P R CONOCER L S INSTRUCCIONES
ESPECIFIC S DE C RG DO, POR F VOR
LE L HOJ DE INSTRUCCIONES QUE
VIENE CON SU C RG DOR.
Las baterías pueden ser afectadas por la
temperatura. Su batería se desempeñará
mejor y tendrá una vida útil más larga si se
carga en ambientes con temperaturas en-
tre 15° - 27°C (60° - 80°F). No la cargue en
ambientes con temperaturas por debajo de
5°C (40°F) o por encima de 40°C (105°F).
Si lo hace en estas condiciones, reducirá
la capacidad de la batería. Vea
Mantenimiento.
Cómo extraer la batería de la
herramienta
Oprima los botones de liberación y extraiga
la batería.
Cómo insertar la batería en la
herramienta
Coloque la batería desde el frente,
oprimiendo los botones de liberación y
deslizando la batería en el cuerpo de la
herramienta (Fig. 1).
Coloque la batería hasta que la grapa se
accione.
Fig. 1
Cómo extraer
una batería
Cómo insertar
una batería

3938
Cómo cargar los paquetes tipo
salchicha
ntes de instalar, revise siempre los
paquetes tipo salchicha para asegurarse
que estén libres de picaduras o daños. No
utilice un paquete dañado o congelado.
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
3. Extraiga el sombrerete frontal.
4. Sujete la empuñadura del vástago y
tire del vástago hacia atrás para
permitir que el paquete tipo salchicha
quepa dentro del cilindro.
5. Inserte el paquete en el tubo.
NOTA: ntes de utilizar un paquete
parcialmente lleno, extraiga el material
endurecido.
6. Corte el extremo del paquete tipo
salchicha según lo recomienda el
fabricante y según lo adecuado para
el trabajo.
7. Inserte la boquilla en el sombrerete
frontal (rosca gruesa). Enrosque el
sombrerete frontal en la parte frontal
del cilindro.
8. Corte la boquilla en un ángulo y tamaño
recomendado por el fabricante y
adecuado para el trabajo. Una boquilla
con un diámetro más pequeño requiere
mayor fuerza para empujar el material
de calafateo y reduce la vida útil de la
batería.
9. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
10. Empuje la empuñadura del vástago
hasta que los empaques queden con-
tra el paquete tipo salchicha.
11. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
Cómo cargar pistolas de material a
granel
lbion ofrece también manguitos de carga,
placas de seguimiento y cargadores de
pistola para facilitar esta operación. El
aceite u otros líquidos ligeramente viscosos
pueden desplazarse a la pistola
directamente a través de la boquilla.
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Extraiga el sombrerete frontal.
3. plique una capa de solvente al
extremo de la pistola para evitar la
acumulación de material en las roscas.
4. Sumerja la abertura en el material a
una profundidad de 2,5 cm (1")
aproximadamente. Muévalo
ligeramente para que el material se
adhiera al cilindro y forme un sello de
aire.
5. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
6. Tire lentamente del vástago hacia
atrás, aproximadamente 2,5 cm (1") a
la vez. Espere cada vez que tire del
vástago para permitir que el material
siga a los empaques. De esta manera
el cilindro se llenará con un mínimo de
espacios de aire.
7. Extraiga la pistola y use una espátula
para cortar los hilos de material
excesivo. Limpie el exceso de mate-
rial del cilindro y vuelva a colocar el
sombrerete frontal.
6. Inserte el anillo de empuje en el
sombrerete posterior, luego instale el
cilindro (Fig. 3). priete el cilindro para
obtener el giro individual preferido,
luego apriete el anillo de seguridad
contra el sombrerete posterior.
7. Oprima el gatillo de liberación del
vástago y empuje el vástago de
percutor hacia delante hasta alcanzar
las roscas en el vástago.
8. Instale los empaques en el vástago en
el orden mostrado.**
9. Para extraer el tubo del cilindro, invierta
el procedimiento.
** Consulte la Fig. 3 cuando use material
a granel. Consulte la Fig. 4 cuando use
paquetes tipo salchicha.
Instalación del conjunto de cilindro
(Fig. 3 y 4)
Esta pistola de calafateo y aplicación de
adhesivo incluye accesorios disponibles
para uso con paquetes tipo salchicha y
material a granel.
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
3. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás hasta que la punta del
vástago quede dentro de la
herramienta.
4. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
5. Inserte la tuerca del cilindro dentro del
sombrerete posterior (roscas finas) y
el espaciador. Luego, enrosque la
tuerca del cilindro en la parte frontal
de la herramienta, tal como se muestra
(Fig. 3).
Instalación del tubo de adhesión y
calafateo
1. Bloquee el gatillo o extraiga la batería.
2. Corte la boquilla del tubo en un ángulo
y tamaño recomendado por el
fabricante y adecuado para el trabajo.
Una boquilla con un diámetro más
pequeño requiere mayor fuerza para
empujar el material de calafateo y re-
duce la vida útil de la batería.
3. Rompa el sello interno del tubo con un
clavo largo o un pedazo de alambre.
Si el sello interno no se rompe, el ma-
terial de calafateo podría escapar por
el extremo posterior del tubo y
ocasionar daños a la herramienta.
NOTA: ntes de utilizar un tubo
parcialmente lleno, extraiga el material
endurecido con un clavo largo o un
pedazo de alambre.
4. Oprima y sostenga el gatillo de
liberación del vástago.
5. Sujete la empuñadura del vástago de
percutor y tire del vástago de percutor
hacia atrás para permitir que el tubo
de calafateo quepa dentro del
portatubos.
6. Inserte el tubo de calafateo en el
portatubos.
7. Empuje la empuñadura del vástago de
percutor hacia delante hasta que el
percutor quede contra el tubo de
calafateo.
8. Suelte el gatillo de liberación del
vástago.
Empaque, acopado
Eyector, Poli
randela, grande
randela, 7/8 diámetro interior Pistón, cóncavo
Tuercas, 1/4-28 randela, pequeña
Boquilla, plástica,
anaranjada
Sombrerete, frontal (anillo)
Fig. 4
Fig. 3 Tuerca del cilindro
randela, grande
Eyector, cónico
Tuerca, 1/4-28
Sombrerete, frontal
Empaquetadura (no se muestra)
Boquilla
randela, pequeña
Empaque, acopado
nillo de empuje
Cilindro
Sombrerete,
posterior Espaciador
Vástago nillo de seguridad
Empaquetadura (no se muestra)
Table of contents
Languages:
Other Albion Power Tools manuals