Alecto BDM-150 User manual

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
USERS MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
BDM-150

2
3
NL: GEBRUIKSAANWIJZING ......................... 3
GARANTIEBEWIJS .................................. 41
FR: MODE D’EMPLOI ..................................... 10
BON DE GARANTIE ................................. 41
E: MODO DE EMPLEO ................................. 16
TARJETA DE GARANTÍA.......................... 42
PT: MANUAL DE INSTRUÇÕES..................... 22
CARTÃO DE GARANTIA.......................... 43
GB: USERS MANUAL...................................... 28
GUARANTEE CARD................................. 43
D: GEBRAUCHSANWEISUNG ..................... 34
GARANTIESCHEIN ................................. 44

2
3
NL
Bloeddrukmeter
aan/uit
Bovendruk
Onderdruk
Hartslag
Geheugen
volgnummer
Batterijconditie
( :batterijen vol)
( : batterijen bijna leeg)
Tijd en datum
Toets om
bloeddruk-
meting te
starten
Aanduiding
‘persoon 1’
of
‘persoon 2’
wisseltoets
‘persoon 1’
/
‘persoon 2’
insteltoets tijd
en datum
Geheugen
oproep toets

4
5
INTRODUCTIE
De Alecto BDM-150 is een bloeddrukmonitor die is ontwikkeld
om eenvoudig en nauwkeurig de bloeddruk te kunnen meten.
Door thuis regelmatig bloeddrukmetingen uit te voeren, kunt u
uw arts voorzien van waardevolle informatie over uw werkelijke
«alledaagse» bloeddrukwaarden.
Standaardwaarden:
Gedurende de gehele dag is onze bloeddruk aan wisselingen
onderhevig. In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van
de ochtend vindt er een daling plaats. Daarna stijgt de bloed-
druk weer in de namiddag om ‘s nachts uiteindelijk een laag
niveau te bereiken.
Dit is de reden waarom de meetresultaten kunnen variëren
wanneer op verschillende tijdstippen van de dag wordt geme-
ten.
Belangrijk:
• Dit product is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
voor gebruik bij volwassenen.
• Houd het product en de batterijen uit de buurt van kinderen.
• Mensen die lijden aan hartritmestoornissen, vaatvernauwing,
arteriosclerose (aderverkalking) in de onderste of bovenste
ledematen, diabetes en hartpatiënten met een pacemaker
dienen hun arts te raadplegen voordat ze zelf hun bloeddruk
meten. In deze gevallen kunnen namelijk afwijkende bloed-
drukwaarden worden gemeten.
• Als u onder medische behandeling bent of medicijnen
gebruikt, verzoeken wij u in geval van twijfel altijd uw behan-
delend arts te raadplegen.
• Het gebruik van deze bloeddrukmonitor moet niet worden
gezien als een vervanging voor de consulten bij uw arts.
Bloeddruk normaal lichte ernstige
(mm Hg) hypertensie hypertensie
bovenwaarde (SYS) tot 140 140-180 meer dan 180
onderwaarde (DIA) tot 90 90-110 meer dan 110

4
5
VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Dit product voldoet aan de bepalingen van EC-richtlijn 93/42/
EEC (Richtlijn Medische Apparatuur).
De verklaring van conformiteit is
beschikbaar op de website
WWW.ALECTO.INFO
VOEDING
1. Verwijder het batterijklepje aan de onderzijde van de bloed-
drukmeter.
2. Plaats de 4 meegeleverde batterijen met de juiste polariteit
(zie de aanduiding in het batterijvakje).
3. Plaats het batterijklepje terug op de bloeddrukmeter.
Lege of uitgewerkte batterijen niet zomaar weg-
gooien maar inleveren bij uw plaatselijk depot
voor Klein Chemisch Afval (KCA).
INSTELLEN TIJD EN DATUM
Omdat bij iedere meting automatisch de tijd en de datum van
die meting wordt bewaard, dient u eenmalig de actuele tijd te
programmeren:
1. Druk op toets en houd deze ingedrukt totdat na ruim 5
seconden de jaar-weergave gaat knipperen; laat nu deze
toets los.
2. Gebruik de toetsen en om de weergave in te stellen
en druk op toets , de maandweergave gaat knipperen.
3. Herhaal stap 2 voor achtereenvolgens de datum, de uren en
de minuten.

6
7
MANCHET
Aansluiten aan de bloeddrukmeter:
Klik het koppelstuk aan het zwarte flexibele slangetje aan de
onderzijde in de BDM-150. De andere zijde van de flexibele
slang dient met de manchet verbonden te zijn.
Van bloeddrukmeter afnemen:
Druk op het knopje (1) om de
koppeling van het slangetje te
ontgrendelen zodat deze losge-
nomen kan worden van de bloed-
drukmeter (2).
Bevestigen aan de arm:
1. Verwijder de kleding of rol uw mouw op zodat de linkerarm
ontbloot is.
2. De manchet om uw linkerarm schuiven tot ongeveer
2 à 3 cm boven uw elleboog. Het zwarte slangetje
moet aan de binnenkant van uw
ellebooggewricht uit het
manchet komen.
3. Wikkel de manchet om de
arm en bevestig hem aan de
klittenband (niet te strak).
1
2

6
7
METEN
Belangrijke regels voor nauwkeurig meten:
• Verricht de metingen altijd op hetzelfde moment van de dag
(het liefst ‘s ochtends) en onder dezelfde omstandigheden.
• Meet nooit binnen een half uur na het drinken van koffie of
thee, of na het roken van een sigaar of sigaret.
• Tijdens een meting dient u te zitten en
dient u zich te ontspannen. U mag niet
bewegen of praten en uw arm dient
ontspannen voor u te liggen.
• Wacht ongeveer 3 minuten voordat
u een volgende meting uitvoert.
• Bloedcirculatie dient niet belemmerd te
worden, knellende kledingstukken en
andere voorwerpen dienen verwijderd te worden.
Uitvoeren van een meting:
Let op: u kunt op elk moment de meting onderbreken door
op toets te drukken. De BDM-150 schakelt zichzelf dan
direct uit en de manchet loopt leeg.
1. Druk op toets om de BDM-150 in te schakelen. het
display knippert even en de datum verschijnt op het display.
2. Gebruik toets om ‘persoon 1’ ( ) of ‘persoon 2’ ( ) te
selecteren.
3. Druk op toets START.
- de ingebouwde pomp zal de manchet op druk brengen
(weergave “P” in het display)
- nadat de gewenste druk bereikt is, stopt de pomp en zal
de manchet langzaam leeglopen; tijdens het leeglopen
van de manchet klinken pieptonen en wordt de bloeddruk
en de hartslag gemeten
- aan het einde van de meting geeft het display de bloed-
druk (zowel de boven als onderdruk) en de hartslag weer
en zal de manchet geheel leeglopen; de gemeten bloed-
druk en hartslag worden automatisch in het geselecteerde
geheugen opgeslagen, inclusief de tijd en de datum van
de meting
4. Druk op toets om de BDM-150 uit te schakelen.

8
9
GEHEUGEN
De meetresultaten worden automatisch in het geheugen opge-
slagen.
1. Selecteer met toets het gewenste geheugen (( of ).
2. Door herhaaldelijk op toets te drukken, verschijnen de
meetresultaten van de voorgaande metingen waarbij boven
in het display de datum en de tijd van de betreffende meting
wordt weergegeven.
De BDM-150 heeft een geheugencapaciteit van 60 metingen,
30 voor persoon-1 en 30 voor persoon-2.
BEWAREN EN REINIGEN
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige,
zachte doek. Vlekken op het manchet kunnen voorzichtig
worden verwijderd met een vochtige doek. Het manchet mag
niet worden gewassen of chemisch worden gereinigd. Bewaar
het product niet op een plaats waar het wordt blootgesteld aan
direct zonlicht of hoge vochtigheid.
SPECIFICATIES
Model: BDM-150
Werkingsprincipe: Oscillometrische meetmethode
Weergave: LCD-display
Meetbereik: 20 – 280 mm Hg (bloeddruk)
40 – 195 / min (hartslag)
Nauwkeurigheid: ± 3 mm Hg (manchetdruk)
± 5% (polsslag)
(afhankelijk van temperatuur en
luchtvochtigheid)
Oppompen: Automatisch
Voeding: 4 x batterij, type LR 03 (AAA)
Gebruikstemperatuur: + 10 °C – + 40 °C
Opslagtemperatuur: – 20 °C – + 60 °C
Relatieve luchtvochtigheid: 30% - 85%

8
9
MOGELIJKE PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Geen reactie bij inschakelen van de BDM-150:
- Batterijen leeg of verkeerd geplaatst? Vervang deze of
plaats deze op de correcte wijze.
“Err P” in het display:
- Niet mogelijk om de manchet op druk te brengen. Controleer
of deze niet te los zit en controleer de aansluiting tussen het
manchet en de bloeddrukmeter.
“Err 1” in het display:
- De lucht ontsnapt te snel. Lever de BDM-150 in ter reparatie
“Err 2” in het display:
- Bewegingen geconstateerd tijdens de meting. Niet bewegen
tijdens de meting.
- Stoorsignalen rond de BDM-150. Verwijder mogelijke stoor-
bronnen, zoals bijvoorbeeld draadloze telefoons.
“Err 3” in het display:
- Onjuiste meetwaarde. De manchet is niet juist geplaatst.
Doe deze opnieuw om.
De BDM-150 wordt niet correct gebruikt, bijvoorbeeld bij een
kind. De BDM-150 is alleen geschikt voor het meten van
bloeddruk bij volwassenen.
Indien het nog steeds niet mogelijk is om de bloeddruk te
meten, raadpleeg dan de leverancier van deze bloeddrukmeter
of de Alecto servicedienst op telefoonnummer 073-6411355.
Demonteer in geen enkel geval de bloeddrukmeter.
Houd er rekening mee dat het niet kunnen uitvoeren van een
meting ook veroorzaakt kan worden door de fysieke toestand
van de persoon. Raadpleeg in zo’n geval altijd de huisarts.

10
11
FR
Touche
marche / arrêt
valeur
supérieure
valeur
inférieure
pulsation
numéro de
mémoire
niveau de piles
( : piles plein)
( : piles vide)
heure et date
touche pour
effectuer la
mesure
indication
mémoire-1
/
mémoire-2
touche changer
mémoire
touche
institution
‘heure et date’
touche de
mémoire

10
11
INTRODUCTION
Le Alecto BDM-150 est un tensiomètre conçu pour prendre la
tension artérielle de manière simple et précise.
Des prises de tension artérielle régulières effectuées chez vous
peuvent apporter des informations précieuses à votre médecin
concernant vos réelles valeurs «habituelles».
Valeurs standard :
Notre tension artérielle change constamment tout au long de
la journée. Elle monte nettement tôt le matin et diminue en fin
de matinée. Elle s’élève à nouveau dans l’après-midi pour des-
cendre à un niveau bas pendant la nuit. C’est pour cette raison
que les mesures peuvent varier si elles sont prises à différents
moments de la journée.
Important:
• Ce produit est conçu uniquement pour un usage
domestique.
• Le BDM-150 est seulement apte à prendre la tension chez
des adultes.
• Gardez le tensiomètre et ses piles hors de portée des
enfants.
• Les personnes atteintes d’arythmie cardiaque, de constric-
tion vasculaire, d’artériosclérose aux extrémités, de diabète
ou les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent con-
sulter leur médecin avant de mesurer eux-mêmes leur ten-
sion artérielle, car des écarts de valeur tension elles peuvent
être mesurés dans ces cas.
• Si vous êtes sous traitement médical ou si vous prenez des
médicaments, veuillez consulter votre médecin en cas de
doute.
• L’utilisation de ce tensiomètre ne doit pas remplacer une
consultation chez votre médecin.
Tension artérielle valeurs hypertension hypertension
(mm Hg) normales légère à sévère
modérée
valeur supérieure jusqu’à 140 140-180 plus de 180
valeur inférieure jusqu’à 90 90-110 plus de 110

12
13
1
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CE
93/42/CEE (Directive sur les Dispositifs Médicaux).
Vous retrouverez la déclaration de
conformité sur le website
WWW.ALECTO.INFO
ALIMENTATION
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
2. Insérez 4 piles en respectant la polarité (voir les indications
dans le compartiment à piles).
Ne jetez que des piles usagées. Elles ne doivent pas
être jetées avec les ordures ménagères, mais remises
dans un centre de collecte (déchetterie) ou chez votre
revendeur.
MANCHETTE
Branchement du tensiomètre :
Branchez la pièce de jonction au tuyau noir exible en bas du
BDM-150. L’autre côté du tuyau exible est à brancher à la
manchette.
Reprendre du tensiomètre :
Appuyez sur la touche (1) pour
débrancher la connexion de la pièce
de jonction alors qu’elle peut être
retirée du tensiomètre (2).
Attacher sur les bras :
1. Enlevez les vêtements ou enroulez votre manche
pour dénuder le bras gauche.
2. Glissez la manchette sur votre bras gauche
jusqu’à 2 ou 3 cm au dessus votre coude.
Le petit tuyau noir doit sortir de la
manchette du dedans de votre
articulation de coude.
3. Enroulez la manchette sur
votre bras et attachez-la au
velcro (pas trop tendu).

12
13
L’HEURE ET LA DATE
L’heure et la date de chaque mesure étant automatiquement
gardées, il vous faut introduire une seule fois l’heure actuelle:
1. Appuyez sur la touche et tenez-la jusqu’après 5 sec.
l’indication an va clignoter; laissez la touche .
2. Utilisez les touches et afin de régler l’indication et
appuyez sur la touche , l’indication mois va clignoter.
3. Répétez le pas 2 pour régler consécutivement la date, les
heures et les minutes.
PRISE DES MESURES
Géneral :
• Prenez la tension toujours au même moment de la journée
et dans des conditions identiques, de préférence le matin.
• Ne prenez pas la tension moins d’une
demie heure après avoir fumé ou après
la consommation de thé ou de café.
• Pendant la mesure, asseyez-vous,
détendez-vous, restez tranquille sans
bouger ni parler.
• Attendez environ 3 minutes avant
d’effectuer une nouvelle mesure.
Effectuer la mesure :
A tout moment vous pouvez interrompre la mesure en appuy-
ant sur la touche .
1. Appuyez sur la touche afin de brancher le BDM-150 et
attendez jusqu’à l’affichage montre l’heure et la date.
2. Confirmez à l’aide de la touche si les résultats de la
mesure doivent être stockés dans la mémoire de la per-
sonne 1 ( ) ou personne 2 ( ).
3. Appuyez sur la touche START afin de commencer la
mesure
- la pompe incorporée mettra le manchon à pression
(l’affichage montre ‘P’)
- après avoir atteint la tension voulue, la pompe s’arrête et
le manchon se dégonflera lentement; pendant ce dégon-
flage, la tension sera prise.
- à la fin de la prise l’affichage montre la tension (aussi bien
hypertension que hypotension) et le pouls et le manchon
se dégonflera complètement; la tension et le pouls mesu-
rés seront stockés automatiquement dans la personne
(1 ou 2) sélectionnée.
4. Appuyez sur la touche afin de débrancher le BDM-150.

14
15
MÉMOIRE
Les résultats de mesure seront stockés automatiquement dans
la mémoire, l’heure et la date de la mesure incluses.
1. Sélectionnez à l’aide de la touche la mémoire voulue
( ou ).
2. En appuyant à plusieurs reprises sur la touche , les
résultats des mesures précédentes apparaissent et en haut
sur l’affichage se montrent la date et l’heure de la mesure
concernante.
Le BDM-150 a une capacité de mémoire de 60 mesures, 30
pour personne-1 et 30 pour personne 2
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyer le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide.
Les taches faites sur le manchon peuvent être retirées avec
précaution à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas nettoyer
le manchon, que ce soit à l’eau ou à sec. Ne pas stocker
l’appareil en plein soleil ou dans des conditions d’humidité
extrêmes.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : BDM-150
Principe de
fonctionnement: Méthode oscillométrique
Indicateur : Affichage à Cristaux Liquides
Plage de mesure : 20 - 280 mm Hg (pression de manchon)
40 – 195 / min (fréquence du pouls)
Précision : ± 3 mm Hg (pression de manchon)
± 5% (fréquence du pouls)
Gonflage : Automatique
Alimentation : 4 piles, type LR 03 (AAA)
Température de
fonctionnement : + 10 °C – + 40 °C
stockage : – 20 °C – + 60 °C
Humidité : 30% - 85 %

14
15
DES PROBLÈMES ET SOLUTIONS POSSIBLES
Pas de réaction en branchant le BDM-150 :
Piles sèches? Remplacez-les.
Piles mal insérées? Insérez-les correctement.
“Err P” dans l’affichage :
Impossible de mettre le manchon à pression.
Celui-ci est bien attaché?
“Err 1” dans l’affichage :
L’air s’échappe trop vite. Livrez le BDM-150 à réparer.
“Err 2” dans l’affichage :
Mouvements de pouls ont été constatés pendant la mesure.
Ne bougez pas pendant la mesure.
Signes de perturbation autour du BDM-150. Éloignez les
sources de perturbation, p.e. des téléphones sans fil.
“Err 3” dans l’affichage :
Valeur de mesure fausse. Le manchon n’est pas attaché
correctement. Attachez-le de nouveau.
Le BDM-150 n’est pas utilisé comme il faut, p.e. chez un
enfant. Le BDM-150 est seulement apte à prendre la tension
chez des adultes.
S’il n’est toujours pas possible de prendre la tension, consul-
tez le fournisseur de ce BDM-150. Démontez en aucun cas
le tensiomètre. Tenez compte du fait que si vous ne pouvez
pas effectuer une tension, cela peut aussi être causé par l’état
physique de la personne. Consultez alors toujours le médecin.

16
17
E
Encendido /
apagado
Lectura
máxima
Lectura
mínima
Pulso
Memoria
secuencial
Nivel de pila
= Pila completa
= Pila casi vacía.
Hora y fecha
Empezar
medición
Indicador
memoria 1
/
memoria 2
Botón
memoria 1
/
memoria 2
Botón para
establecer
fecha y hora
Botón visuali-
zador de memoria

16
17
INTRODUCCIÓN
Alecto BDM-150 es un monitor de la presión arterial que ha
sido desarrollado para medir de forma sencilla y precisa la
presión arterial.
Una medición regular de la presión arterial en casa puede pro-
porcionar a su doctor una información muy valiosa acerca de
sus valores diarios.
Valor:
La presión arterial cambia constantemente a lo largo del día.
Se muestra muy alta a primera hora de la mañana y decae
al final de la misma. La presión arterial vuelve a elevarse por
la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Esto
explica las lecturas pueden fluctuar cuando se realizan las
mediciones en diferentes momentos del día.
Importante:
• Este producto esta pensado únicamente para uso
doméstico.
• Mantenga el producto y las baterías lejos de los niños.
• Las personas que padecen arritmias cardiacas, constriccio-
nes vasculares, arteriosclerosis en las extremidades, diabe-
tes o con marcapasos deben consultar a su médico antes
de medirse a sí mismos la presión arterial, ya que puede
ocurrir que haya desviaciones en la medición de la presión
arterial en dichos casos.
• Si está bajo tratamiento médico o consumiendo medicamen-
tos, por favor, consulte con su médico en caso de duda.
• El uso de este medidor de la presión arterial no es un susti-
tuto de la consulta médica con su especialista médico de
cabecera.
Presión arterial Valor Hipertensión Hipertensión
(mm Hg) normal moderada severa
valor máximo hasta 140 140-180 más 180
valor mínimo hasta 90 90-110 más 110

18
19
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este producto cumple con la directiva EC 93/42/EEC (Medical
Device Directive).
La declaración de conformidad está
disponible en la web
WWW.ALECTO.INFO
INSTALACÍON
Las pilas:
1. Retire la tapa e inserte 4 pilas en la posición correcta según
su polaridad (mire el símbolo en el compartimento de las
pilas).
2. Deseche sólo las pilas agotadas.
No deben ser tiradas a la basura común, sino en un
lugar apropiado o bien entregadas a su proveedor.
Unidad principal:
Una el conector al enchufe de aire y introduzca el saliente en
el agujero.
Brazalete:
1. Posicione la palma de la mano mirando hacia arriba.
Sitúe la tela marcada en el interior de su brazo
y haga coincidir el nal del brazalete con
aproximadamente 1-2 cm de
la parte exionada de su codo
(a la altura del pezón) y enrolle
el brazalete a su brazo.
2. Aguante rmemente el nal del
brazalete y enróllelo tirando suavemente evitando que quede
algún hueco entre el brazalete y su brazo.
HORA Y FECHA
Ya que la lectura se guarda con hora y fecha se ha de progra-
mar primero la hora y fecha:
1. Accione y mantenga el botón hasta en 5 segundos
aparece año intermitente, ahora puede soltar el botón.
2. Use los botones y para programar el año, y accione
botón para programar el mes.
3. Repita punto 2 para programar día, hora y minutos.

18
19
MEDICIÓN
Reglas básicas para la medida correcta:
• Realice siempre las mediciones a la misma hora del día,
preferentemente por la mañana y en
las mismas condiciones cada vez.
• Si ha fumado, tomado café o té
espérese al menos 30 minutos
antes de realizar la medición.
• Durante la medición, siéntese,
relájese, permanezca tranquilo
y no se mueva o hable.
• Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir la
medición.
Tome mediciones:
En cualquier momento se puede parar la lectura accionando el
botón , el brazalete se desinfla automáticamente.
1. Accione el botón para conectar el BDM-150 y espere
hasta que la pantalla deja actuar como intermitente.
2. Use el botón para seleccionar donde, memoria-1 ( ) o
memoria-2 ( ), quiere guardar la lectura.
3. Accione START para activar la lectura.
- la brazaleta se inflará automáticamente (una P aparece en
la pantalla)
- al llegar a la presión requerida el brazalete se desinfla y la
lectura se ha realizado.
- Despues de haber detectado los valores sistólico, diastó-
lico y el pulso, los datos aparecerán en la pantalla y serán
guardados en la memoria seleccionada ( o )
4. Accione el botón para desconectar el BDM-150.
MEMORIA
Los resultados de la lectura serán guardados automáticamente
en la memoria incluyendo fecha y hora.
1. Use el botón para seleccionar memoria- o memoria-
.
2. Accionando repetidamente el botón aparecerán las
lecturas anteriores en la pantalla, incluyendo fecha y hora
de la lectura.
La capacidad de la memoria del BDM-150 es de 60 lecturas,
30 para memoria-1 y 30 para memoria-2.

20
21
CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA
Limpiar el estuche protector del producto con un trapo hume-
decido y suave. Las manchas de la muñequera pueden ser
quitadas cuidadosamente con un trapo humedecido. No lave o
limpie en seco la muñequera. No guarde el producto en
un lugar expuesto directamente al sol o a un nivel elevado de
humedad.
ESPECIFICACIONES
Modelo: BDM-150
Sistema de medición: Método oscilométrico
Indicador: Pantalla de Cristal Líquido
Rango de medición: 20 - 280 mm Hg
40 - 160 / min (medida pulso)
Precisión: ± 3 mm Hg (presión de muñequera)
± 5% (medida pulso)
Inflado: Automático
Tipo de pilas: 4 pilas del tipo LR 03 (AAA)
Rango de temperatura
de funcionamiento: + 10 °C - + 40 °C
de almacenamiento: - 20 °C - + 60 °C
Humedad: 30% - 85%
Table of contents
Languages:
Other Alecto Blood Pressure Monitor manuals