Alecto BFP-88 User manual

Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
User manual
BFP-88

2
NL: Gebruiksaanwijzing ........ 2
FR: Mode d’emploi................ 12
DE: Gebrauchsanweisung..... 22
GB: user manual.................... 32
INHOUDSOPGAVE
blz:
1. INTRODUCTIE / BEOOGD GEBRUIK...................................................................3
2. OVERZICHT...........................................................................................................3
3. BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES......................................................4
4. IN GEBRUIK NEMEN / VOORBEREIDINGEN ......................................................4
5. REINIGEN EN ONDERHOUD ...............................................................................5
6. VOEDSEL PUREREN............................................................................................6
7. STOMEN / SPEENTJE STERILISEREN ...............................................................7
8. FLESJE STERILISEREN .......................................................................................8
9. FLESJE MELK OPWARMEN.................................................................................9
10 ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN ....................................................................10
11. HET TOESTEL VERWIJDEREN (MILIEU)...........................................................10
12. VERKLARING VAN CONFORMITEIT..................................................................10
13. SPECIFICATIES...................................................................................................10
14. GARANTIE...........................................................................................................11

3
1. INTRODUCTIE / BEOOGD GEBRUIK
De Alecto BFP-88 is een 5-in-1 Baby-food-processor.
• mixen / blenden
• pureren
• opwarmen
• stomen
• steriliseren
De BFP-88 is alleen geschikt voor het bereiden van (baby) voeding in een huishou-
delijke omgeving en/of het steriliseren van bijvoorbeeld speentjes of melkesjes.
De hakmesjes zijn NIET geschikt voor het hakken van harde voedingsmiddelen
zoals nootjes, ijsblokjes, kofebonen en dergelijke maar alleen voor de zachtere
groenten en fruitsoorten.
2. OVERZICHT
A: stoomdeksel
B: stoommandje
C: stoomvoet
D: isolatiering
E: mixbeker 500mL + mixbeker 350mL
F: mes-unit
G: stoom / verwarmingscompartiment
H: blendercompartiment
I: BFP-88 apparaat
J: opberglade
K: druktoetsen
L: lampjes bij druktoetsen
M: snoeropbergruimte
N: maatbeker
O: spatel
P: deksel (2x)
De stoomdeksel (A) en de 2 mixbekers (E) zijn NIET geschikt voor de vaat-
wasser.
De 2 mixbekers (E) zijn NIET geschikt voor de (diep)vriezer.
De 2 mixbekers (E) zijn NIET geschikt voor de magnetron.
Het gebruikte materiaal van de Alecto BFP-88 food processor is BPA-vrij
(geen Bisphenol A)

4
3. BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES
• Lees deze gebruiksaanwijzing goed en volledig door en zorg dat u alle instruc-
ties begrijpt. Bewaar dit boekje dan voor naslag.
• Als u het apparaat doorverkoopt, lever dan dit boekje bij het apparaat.
• Dit apparaat is geen kinderspeelgoed. Bewaar dit apparaat dan ook altijd buiten
bereik van kinderen.
• Houd toezicht bij het gebruik van dit apparaat door personen met verminderde
fysieke of mentale capaciteiten.
• Neem bij het reinigen van het apparaat altijd de stekker uit het stopkontakt.
• Na elk gebruik het apparaat stroomloos maken door de stekker uit het stop-
kontakt te nemen.
• Dompel de basis nooit onder water.
• Het apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik.
• De blender-messen zijn scherp. Houd hiermee rekening bij het demonteren van
het apparaat en reinigen.
• Tijdens gebruik worden het stoomcompartiment en de accessoires erg heet.
Draag desgewenst ovenhandschoenen tijdens gebruik.
• Gebruik het apparaat alleen op een droog, vlak en hittebestendig oppervlak.
• Plaats het apparaat nooit op een heet oppervlak of op open vuur.
• Het apparaat bevat geen reserve-onderdelen. Maak het apparaat nooit open.
Service mag alleen door deskundig technisch personeel uitgevoerd worden.
Ondeskundig uitgevoerde reparaties zullen voor gevaarlijke situaties voor de
gebruiker leiden.
4. IN GEBRUIK NEMEN / VOORBEREIDINGEN
NA AANKOOP:
• Controleer direct na aankoop aan de hand van de overzichtstekening (zie para-
graaf 2) of de BFP-88 inclusief alle toebehoren is geleverd. Neem direct contact
op met de leverancier als iets ontbreekt.
• Controleer of de BFP-88 onbeschadigd is, vergeet hierbij het netsnoer niet.
Raadpleeg bij twijfel uw leverancier of de serviceafdeling van Alecto (telefoon:
073-6411355, website: WWW.HESDO-SERVICE.NL of email: INFO@HES-
DO-SERVICE.NL).
• Neem alle accessoires uit de verpakking, controleer deze op beschadigingen en
was deze dan goed af. Zie ook ‘reinigen na gebruik’. Het apparaat zelf mag u
alleen met een vochtige doek afnemen. Dompel deze NOOIT in water.
VÓÓR ELK GEBRUIK:
• Zet het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond en houd rondom het
apparaat voldoende ruimte vrij zodat het apparaat geen schade aan bijvoorbeeld
keukenkastjes kan aanrichten (door bijv. de hete stoom) en u het apparaat stevig
kunt vasthouden bij blenderen.
• Doe de stekker pas in het stopkontakt nadat alle voorbereidingen voor het blen-
deren of stomen zijn genomen.

5
5. REINIGEN EN ONDERHOUD
• Neem tijdens het reinigen ALTIJD de stekker uit het stopkontakt.
• De grote kast van de BFP-88 kun u met een vochtig doekje afdoen.
• DOMPEL HET APPARAAT NOOIT ONDER WATER.
• Behalve het schoonhouden heeft de BFP-88 geen onderhoud nodig.
• Tip voor het reinigen van de mes-unit:
Vul de mixbeker met 5 druppels afwasmiddel en een half maatbekertje warm
water. Schroef de mes-unit op de mixbeker en mix dit een paar keer gedurende
1 seconde
De stoomdeksel, de mixbekers en de mes-unit zijn NIET vaatwasserbestendig:
NIET
VAAT-
WASSER
BESTENDIG:
De overige losse accessoires zijn wel vaatwasserbestendig:
WEL
VAAT-
WASSER
BESTENDIG:
.

6
6. VOEDSEL PUREREN
1. Vul de mixbeker met het te pureren voedsel. Voor een goed mix-resultaat de
mixbeker voor maximaal de helft vullen.
2. Schroef de mes-unit als een deksel op de mixbeker en draai deze rechtsom
vast.
3. Draai de mixbeker met mes-unit om zodat de mes-unit onder komt en plaats het
geheel aan de rechterzijde boven op het blendercompartiment van de BFP-88.
Het uitstekende nokje van de mixbeker moet hierbij in de uitsparing komen.
4. Draai de mixbeker een klein stukje rechtsom zodat het markerings-
driehoekje naar het gesloten slotje wijst.
5. Doe de stekker in een 230V stopkontakt.
6. Druk op toets om het pureren te starten, toets nogmaals indrukken om te
stoppen. Met toets P kunt u gefaseerd pureren (indrukken om te pureren, losla-
ten om te stoppen) . (*)
NOOIT LANGER DAN 10 SECONDEN AANEENGESLOTEN PU-
REREN. PAUZEER DAN ENKELE SECONDEN EN PUREER DES-
GEWENST NOGMAALS VOOR EEN PERIODE VAN MAXIMAAL 10
SECONDEN.
7. Neem aan het einde de stekker uit het stopkontakt.
8. Draai de mixbeker linksom zodat het markeringsdriehoekje naar het
open slotje wijst en neem de mixbeker van de blender af.
9. Draai de mixbeker om zodat de mes-unit boven komt en draai deze
linksom van de mixbeker af.
10. Naar keuze kunt u nu het gepureerde voedsel direct verder verwerken of de mix-
beker afsluiten met de meegeleverde deksel om het mee te nemen voor onder-
weg of om het geheel in de koelkast te bewaren voor later gebruik.
Let op: de mixbekers zijn NIET geschikt voor in de vriezer. Wilt u bereid
voedsel in de vriezer bewaren dan moet u het voedsel eerst in daarvoor geschikte
bakjes doen.
*: Als u een kort beeptoontje hoort bij het indrukken van toets P of toets dan is de
mixbeker met mes-unit niet goed geplaatst. Controleer of de mes-unit goed op de
mixbeker gedraaid is en het nokje goed in de positie gedraaid is.
: Start/stop pureren
P: gefaseerd pureren

7
: stop stomen
: start stomen
7. STOMEN / SPEENTJE STERILISEREN
1. Giet ongeveer 200ml -250ml koud leidingwater in het
stoom / verwarmingscompartiment van de BFP-88.
Vul tot aan het einde van de indicatiestrip.
2. Plaats de stoomvoet op het stoom / verwarmingscom-
partiment.
3. Vul het stoommandje met het te stomen voedsel of
met het te steriliseren speentje en plaats dit mandje in de stoomvoet. Plaats de
stoomdeksel hier overheen.
4. Doe de stekker in een 230V stopkontakt en druk op toets om het stomen te
starten
5. Na 2 tot 3 minuten hoort u het water in het stoom / verwarmingscompartiment
koken en ziet u dat de stoomdeksel met stoom gevuld wordt.
LET OP DAT DE STOOM UIT DE STOOMDEKSEL EN DE
STOOMDEKSEL ZELF TIJDENS HET STOMEN ERG HEET ZIJN.
De stoomtijd is afhankelijk van het soort voedsel en de hoeveelheid. Wij verwij-
zen u hiervoor graag naar de kookboeken op dit gebied of naar het internet. In
de regel zal de stoomtijd liggen tussen 5 en 15 minuten.
De sterilisitatietijd van speentjes ligt zo rond de 5 minuten.
6. Druk op toets om het stomen te stoppen en neem de stekker uit het stop-
kontakt. (zie ook “ * ” op de volgende pagina)
LAAT NA HET STOMEN DE STOOMDEKSEL 4 TOT 5 MINUTEN
AFKOELEN. U KUNT OOK OVENHANDSCHOENEN GEBRUIKEN OF
DE DEKSEL AAN HET OPTIL-OOG OPTILLEN ALS DE STOOM-
DEKSEL NOG HEET IS.
7. Na afkoeling kunt u het stoommandje uitnemen en het voedsel verder bereiden.
Bij sterilisatie: gebruik het meegeleverde grijpertje om het speentje uit het korfje
te nemen en berg deze zorgvuldig op.

8
8. FLESJE STERILISEREN
1. Leg de isolatiering onder in het stoom / verwarmingscompartiment.
2. Vul de maatbeker met ongeveer 80ml koud leidingwater (= halfvol) en giet dat in
het stoom / verwarmingscompartiment van de BFP-88.
3. Plaats het esje zonder dop of speen en met de opening naar onderen gericht in
het stoom / verwarmingscompartiment. Plaats de stoomdeksel hier overheen.
4. Doe de stekker in een 230V stopkontakt en druk op toets om het steriliseren
te starten
5. Na ongeveer 1 minuut hoort u het water in het stoom / verwarmingscomparti-
ment koken en ziet u dat de stoomdeksel met stoom gevuld wordt.
LET OP DAT DE STOOM UIT DE STOOMDEKSEL EN DE STOOM-
DEKSEL ZELF TIJDENS HET STERILISEREN ERG HEET ZIJN.
De sterilisitatietijd ligt zo rond de 5 minuten.
6. Druk op toets om het steriliseren te stoppen en neem de stekker uit het stop-
kontakt. (*)
LAAT NA HET STERILISEREN DE STOOMDEKSEL 4 TOT 5 MINU-
TEN AFKOELEN. U KUNT OOK OVENHANDSCHOENEN GEBRUI-
KEN OF DE DEKSEL AAN HET OPTIL-OOG OPTILLEN ALS DE
STOOMDEKSEL NOG HEET IS.
7. Neem na afkoeling het esje uit het stoom / verwarmingscompartiment en berg
het esje zorgvuldig op.
*: De BFP-88 heeft een droogkookbeveiliging: als er geen water (meer) in het stoom /
verwarmingscompartiment zit, dan schakelt het verwarmingselement automatisch uit
(het lichtje bij toets gaat knipperen en u hoort beeptoontjes).
- Als het stomen / steriliseren nog niet gereed is: neem de stekker uit het stopkontakt,
vul desgewenst water bij en doe de stekker weer in het stopkontakt (als u natte
handen heeft deze dan eerst goed afdrogen) en ga door met het stomen / sterilise-
ren.
- Als het stomen / steriliseren gereed is: druk op toets en neem de stekker uit het
stopkontakt.
: stop steriliseren
: start steriliseren

9
: stop esje opwarmen
: start esje opwarmen
9. FLESJE MELK OPWARMEN
1. Leg de isolatiering onder in het stoom / verwarmingscompartiment.
2. Sluit het esje melk goed af en plaats dit in het stoom / verwarmingscomparti-
ment. (*)
3. Vul de ruimte tussen het esje en de binnenwand van het stoom / verwarmings-
compartiment met water. Vul tot ongeveer halverwege de melk in het esje maar
nooit tot boven de indicatiestrip.
4. Naar wens kunt u de stoomdeksel wel of niet hier overheen plaatsen.
5. Doe de stekker in een 230V stopkontakt en druk op toets om het verwarmen te
starten
6. Met tussenpozen (u hoort regelmatig klikken in de BFP-88) wordt het water ver-
warmd, koelt wat af en wordt weer verwarmd. Op deze wijze wordt het water zo
tussen de 40°C en 50°C gestabiliseerd.
7. De tijd die de melk of het voedsel nodig heeft om op de gewenste temperatuur
te komen, is afhankelijk van de hoeveelheid en van de begintemperatuur (kwam
de melk uit de koelkast of was deze op kamertemperatuur).
8. Neem regelmatig het esje uit het stoom / verwarmingscompartiment en schud
de melk om de temperatuur gelijkmatig te verdelen. Controleer hierbij de tempe-
ratuur van de voeding op de rug van uw hand.
9. Zodra de melk de juiste temperatuur bereikt heeft, haalt u het esje uit het stoom
/ verwarmingscompartiment en schakelt u het apparaat uit door op toets te
drukken en de stekker uit het stopkontakt te halen.
TEST TE ALLEN TIJDE OF DE DRINKTEMPERATUUR IN ORDE IS
DOOR EEN BEETJE MELK OP UW POLS TE DRUPPELEN.
10. Gooi tot slot het warme water weg en droog het stoom / verwarmingscomparti-
ment van binnen af.
*: Zet kleine esjes in het stoommandje om deze eenvoudiger in en uit het stoom / ver-
warmingscompartiment te halen.

10
10 ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN
Schoonmaken:
Haal de stekker van de BFP-88 uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.
Dompel het apparaat nooit in water en zet deze ook niet op een nat oppervlak.
Gebruik geen reinigings- of schuurmiddelen. (zie ook hoofdstuk 5, REINIGEN EN
ONDERHOUD).
Ontkalken:
Aanslag door hard water moet verwijderd worden. Doe dit alleen met witte azijn.
Giet de azijn in het reservoir tot deze halfvol is, laat het staan tot de aanslag hele-
maal verdwenen is. Goed uitspoelen en afvegen met een vochtige doek.
Waarschuwing:
Als er een storing optreedt, neem dan contact op met de Alecto servicedienst op
telefoonnummer 073 6411 355 (Nederland), 03 238 5666 (België), 018 0503 0085
(Duitsland) of via internet www.alecto.nl
Probeer in geen geval zelf het apparaat te repareren; haal het apparaat niet uit
elkaar. Onderhoud mag alleen door gekwaliceerd onderhoudspersoneel uitgevoerd
worden.
11. HET TOESTEL VERWIJDEREN (MILIEU)
Op het einde van de levenscyclus van het apparaat mag u dit product niet bij
het normale huishoudelijke afval gooien, maar moet u het naar een inzamel-
punt brengen voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur
12. VERKLARING VAN CONFORMITEIT
De verklaring van conformiteit is beschikbaar op de website
WWW.ALECTO.NL
13. SPECIFICATIES
In: 220-240V ~ 50-60HZ 1000W
Blender Power: 200W
Baby Food Heater Power: 800W

11
14. GARANTIE
Naam: Bewaar hier
Adres: uw kassa- of
Postcode: aankoopbon
Plaats:
Tel:
Op de Alecto BFP-88 heeft u een garantie van 24 MAANDEN na aankoopdatum. Wij
garanderen gedurende die periode de kosteloze herstelling van defecten ontstaan
door materiaal- en constructiefouten. Een en ander ter uiteindelijke beoordeling van de
importeur.
HOE TE HANDELEN:
Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst deze gebruiksaanwijzing. Geeft deze
hieromtrent geen uitsluitsel, neem dan contact op met de Alecto servicedienst op
telefoonnummer 073 6411 355 (Nederland) of 03 238 5666 (België) of via internet www.
alecto.nl
DE GARANTIE VERVALT:
Bij ondeskundig gebruik, gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren,
verwaarlozing en bij defecten ontstaan door vocht, vuur, overstroming, blikseminslag
en natuurrampen. Bij onbevoegde wijzigingen en/of reparaties door derden. Bij onjuist
transport van het apparaat zonder geschikte verpakking en indien het apparaat niet
vergezeld is van dit garantiebewijs en de aankoopbon.
Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele gevolgschade, is
uitgesloten.

12
INDEX
page :
1. INTRODUCTION / DOMAINE D’UTILISATION ENVISAGEE..............................13
2. SOMMAIRE..........................................................................................................13
3. INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES...............................................14
4. UTILISER / PREPARATIONS...............................................................................14
5. NETTOYER ET ENTRETIEN...............................................................................15
6. REDUIRE LA NOURRITURE EN PUREE............................................................16
7. CUIRE A LA VAPEUR / STERILISER DES TETINES..........................................17
8. STERILISER UN BIBERON.................................................................................18
9. RECHAUFFER UN BIBERON DE LAIT...............................................................19
10 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN..........................................................................20
11. ECOULER L’APPAREIL (ENVIRONNEMENT) ....................................................20
12. DECLARATION DE CONFORMITE.....................................................................20
13. SPECIFICATIONS................................................................................................20
14. GARANTIE...........................................................................................................21

13
1. INTRODUCTION / DOMAINE D’UTILISATION ENVISAGEE
Le Alecto BFP-88 est un Baby-food-processor 5-en-1.
• mixer / mélanger
• réduire en purée
• réchauffer
• cuire à la vapeur
• stériliser
Le BFP-88 convient uniquement pour la préparation d’alimentation (bébé) dans un
environnement domestique et/ou stériliser par exemple les tétines ou les biberons.
Les petites lames de hachoir ne conviennent PAS hacher des aliments durs com-
me des noix, des glaçons, des grains de café et autres mais uniquement pour des
légumes et fruits plus doux.
2. SOMMAIRE
A: couvercle vapeur
B: panier vapeur
C: base
D: anneau d’isolation
E: récipient du mixeur 500mL
+ récipient du mixeur 350mL
F: unité-couteau
G: vapeur / compartiment de
chauffe
H: compartiment du mixeur
I: appareil BFP-88
J: tiroir de rangement
K: bouton poussoir
L: petites lampes au bouton
poussoir
M: place de rangement pour le l
N: récipient
O: spatule
P: couvercle (2x)
Le couvercle vapeur (A) et les 2 récipients du mixeur (E) NE peuvent PAS
aller au lave-vaisselle.
Les 2 récipients du mixeur (E) NE peuvent PAS aller au freezer.
Les 2 récipients du mixeur (E) NE peuvent PAS aller au four à micro-ondes.
Le matériel utilisé pour le Alecto BFP-88 food processor ne contient pas de
BPA (pas de Bisphénol A).

14
3. INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
• Lisez attentivement et complètement ce manuel d’utilisateur et veillez à ce que
vous comprenez toutes les instructions. Conservez ce petit livret an de pouvoir
le consulter à nouveau plus tard.
• Si vous revendez cet appareil, livrez alors ce petit livret avec l’appareil.
• Cet appareil n’est pas un jouet d’enfant. Conservez cet appareil hors de portée
des enfants.
• Tenez les personnes avec des capacités physiques ou mentales réduite à l’œil
lors de l’utilisation de cet appareil.
• Retirez toujours la prise hors de la prise de courant lors du nettoyage de cet
appareil.
• Mettez cet appareil hors tension après chaque utilisation en retirant la prise hors
de la prise de courant.
• Ne trempez jamais la base dans l’eau.
• Cet appareil est uniquement pour une utilisation domestique.
• Les couteaux du mélangeur sont tranchants. Tenez-en compte lorsque vous
démontez et nettoyer l’appareil.
• Le compartiment vapeur et les accessoires chauffent fortement lors de l’utilisati-
on. Si nécessaire portez des gants de cuisson pendant l’utilisation.
• Utilisez l’appareil uniquement sur une surface sèche, plane et qui résiste à la
chaleur.
• Ne placez jamais l’appareil sur une surface très chaude ou sur le feu.
• L’appareil ne contient pas de pièces de rechanges. N’ouvrez jamais l’appareil.
Seule des techniciens experts peuvent effectuer ceci. Des réparations effec-
tuées par des personnes non expertes conduiront à des situations dangereuses
pour l’utilisateur.
4. UTILISER / PREPARATIONS
APRES L’ACHAT:
• Contrôlez immédiatement après l’achat, à l’aide du dessin du sommaire (voir
paragraphe 2) que le BFP-88 est livré avec tous les accessoires. Prenez immé-
diatement contact avec le fournisseur s’il manque quelque chose.
• Contrôlez que le BFP-88 n’est pas endommagé, n’oubliez pas le l du réseau.
Si vous hésitez, consultez le fournisseur ou le service après vente de Alecto (té-
léphone: 073-6411355, site web: WWW.HESDO-SERVICE.NL ou email: INFO@
HESDO-SERVICE.NL).
• Retirez tous les accessoires hors de l’emballage, contrôlez qu’ils ne soient pas
endommagés et lavez-les bien. Voir également ‘nettoyer après l’utilisation’. L’ap-
pareil peut uniquement être nettoyé avec une lingette humide. Ne le trempez
JAMAIS dans l’eau.
AVANT CHAQUE UTILISATION:
• Déposez l’appareil sur une surface solide et plane et gardez assez de place au
tour de l’appareil an qu’il ne puisse pas causer des dommages à par exemple
les armoires de cuisine (à cause de par exemple la vapeur bouillante) et que
vous puissiez bien tenir l’appareil pendant qu’il mélange.

15
• Mettez la prise dans la prise de courant après que toutes les préparations pour
mélanger ou la cuisson à la vapeur sont faites.
5. NETTOYER ET ENTRETIEN
• Retirez TOUJOURS la prise de la prise de courant pour nettoyer l’appareil.
• Vous pouvez nettoyer la grande base du BFP-88 avec une lingette humide.
• NE TREMPEZ JAMAIS L’APPAREIL DANS L’EAU.
• Le BFP-88 n’a pas besoin d’entretien sauf de le garder propre.
• Conseils de nettoyage de l’unité-couteau:
• Remplissez le récipient du mixeur avec 5 gouttes de produits de vaisselle et un
demi-mesureur avec de l’eau chaude. Vissez l’unité-couteau sur le récipient du
mixeur et mixez ceci quelques fois pendant 1 seconde
Le couvercle vapeur, le récipient du mixeur et l’unité-couteau ne sont PAS résistants
au lave-vaisselle:
PAS
AU LAVE-
VAISSELLE :
Les autres accessoires peuvent aller au lave-vaisselle :
POUR
LE LAVE-
VAISSELLE
.

16
6. REDUIRE LA NOURRITURE EN PUREE
1. Remplissez le récipient du mixeur avec la nourriture à réduire en purée. Rem-
plissez le récipient du mixeur jusqu’à maximum la moitié pour un meilleur résul-
tat de mix.
2. Vissez l’unité-couteau comme un couvercle sur le récipient du mixeur et tour-
nez-le vers la droite.
3. Retournez le récipient du mixeur avec l’unité-couteau an que l’unité-couteau
soit en bas et placez le tout à droite au dessus du compartiment du
mélangeur du BFP-88. L’onglet qui sort du récipient du mixeur soit
venir dans l’encoche.
4. Tournez le récipient du mixeur un peu vers la droite an que le triangle marqué
soit face à l’icône du cadenas fermé.
5. Mettez la prise dans une prise de courant de 230V.
6. Appuyez sur la touche pour démarrer la réduction en purée, appuyez à nou-
veau sur la touche pour arrêter. Avec la touche P vous pouvez progressive-
ment réduire en purée (appuyer pour réduire en purée, lâcher pour arrêter). (*)
NE JAMAIS MIXER PENDANT PLUS DE 10 SECONDES SANS CESSE. ARRE-
TEZ QUELQUES SECONDES ET RECOMMENCEZ EVENTUELLEMENT POUR
UNE DUREE MAXIMALE DE 10 SECONDES.
7. Retirez la prise de la prise de courant lorsque c’est ni.
8. Tournez le récipient du mixeur vers la gauche an que le triangle
marqué soit face à l’icône du cadenas ouvert et retirez le récipient du
mixeur hors du mélangeur.
9. Retournez le récipient du mixeur an que l’unité-couteau soit en haut et tour-
nez-le vers la gauche hors du récipient du mixeur.
10. Ensuite vous pouvez au choix encore immédiatement traiter la nourriture réduite
en purée ou vous pouvez fermer le récipient du mixeur avec le couvercle livré
avec pour le prendre avec ou pour le mettre en entier dans le frigo ou pour le
conserver dans le freezer pour une utilisation ultérieure.
*: Si vous entendez une petite tonalité beep lorsque vous vous appuyez sur la touche
P ou la touche cela veut dire que le récipient du mixeur avec l’unité-couteau n’est
pas bien à leur place. Contrôlez que l’unité-couteau est bien tourné sur le récipient
du mixeur et que l’onglet est bien tourné sur la position .
: commencer/Arrêter réduire en purée
P: réduire en purée
progressivement

17
7. CUIRE A LA VAPEUR / STERILISER DES TETINES
1. Versez environ 200ml -250ml d’eau froide du robinet
dans le compartiment vapeur / chauffant du BFP-88.
Remplissez jusqu’à la n de la ligne d’indication.
2. Placez la base du compartiment vapeur / chauffant.
3. Remplissez le petit panier vapeur avec la nourriture à
cuire à la vapeur ou avec les tétines à stériliser et placez ce petit panier dans la
base vapeur. Placez le couvercle vapeur au-dessus.
4. Mettez la prise dans une prise de courant de 230V et appuyez sur la touche
pour démarrer la cuisson à la vapeur
5. Après 2 à 3 minutes vous entendez l’eau bouillir dans le compartiment vapeur /
chauffant et vous voyez que le couvercle vapeur se rempli de vapeur.
FATES ATTENTION : LA VAPEUR QUI SORT DU COUVERCLE VA-
PEUR ET LE COUVERCLE MÊME SONT TRES CHAUD PENDANT
LA CUISSON A LA VAPEUR.
Le temps de la cuisson à la vapeur dépend de la sorte de nourriture et de la
quantité. Pour ceci nous vous référons vers les livres de cuisine dans ce domai-
ne ou sur internet. En général la durée de cuisson est entre 5 et 15 minutes.
Le temps de stérilisation des tétines est d’environ 5 minutes..
6. Appuyez sur la touche pour arrêter la cuisson à la vapeur et retirez la prise de
la prise de courant.
LAISSEZ LE COUVERCLE VAPEUR REFROIDIR PENDANT 4 A 5 MI-
NUTES APRES LA CUISSON A LA VAPEUR. VOUS POUVEZ EGALE-
MENT UTILISER DES GANTS DE CUISINE OU SOULEVER LE
COUVERCLE AVEC L’ONGLET QUAND LE COUVERCLE VAPEUR EST EN-
CORE.
7. Après le refroidissement vous pouvez retirer le petit panier vapeur et continuer
de préparer la nourriture. Lors de la stérilisation: utilisez la petite pince livrée
avec pour retirer les tétines hors du petit panier et rangez-les comme il le faut.
: arrêter la cuisson à la
vapeur
: commencer la cuisson à la
vapeur

18
8. STERILISER UN BIBERON
1. Mettre l’anneau d’isolation au dessous du compartiment vapeur / chauffant.
2. Remplissez le récipient avec environ 80ml d’eau froide du robinet (= à moitié
plein) et versez la dans le compartiment vapeur / chauffant du BFP-88.
3. Placez le biberon sans capuchon ou tétine et avec l’ouverture vers le bas dans
le compartiment vapeur / chauffant. Placez le couvercle vapeur au dessus.
4. Mettez la prise dans une prise de courant de 230V et appuyez sur la touche
pour démarrez la stérilisation.
5. Après environ 1 minute vous entendez l’eau bouillir dans le compartiment va-
peur / chauffant et vous voyez le couvercle vapeur se remplir de vapeur.
FAITES ATTENTION : LA VAPEUR QUI SORT DU COUVERCLE
VAPEUR ET LE COUVERCLE VAPEUR MÊME SONT TRES CHAUDS
PENDANT LA STERILISATION.
Le temps de stérilisation est d’environ 5 minutes.
6. Appuyez sur la touche pour arrêter la stérilisation et retirez la prise de la prise
de courant. (*)
LAISSEZ LE COUVERCLE REFROIDIR PENDANT 4 A 5 MINUTES
APRES LA STERILISATION. VOUS POUVEZ EGALEMENT UTILISER
DES GANTS DE CUISINE OU SOULEVER LE COUVERCLE
AVEC L’ONGLET QUAND LE COUVERCLE VAPEUR EST ENCORE CHAUD.
7. Après le refroidissement vous pouvez retirer le biberon hors du compartiment
vapeur / chauffant et rangez-le comme il le faut.
*: Le BFP-88 à une sécurité cuisson sèche : s’il n’y a pas (plus) d’eau dans le comparti-
ment vapeur / chauffant, l’élément chauffant s’arrête automatiquement (la petite
lampe à la touche va clignoter et vous entendrez une petite tonalité beep).
- Si la cuisson à la vapeur / stérilisation n’est pas encore ni : retirez la prise de la
prise de courant ajoutez de l’eau, si nécessaire et remettez la prise dans la prise
de courant (si vous avez les mains mouillés, séchez-les d’abord bien) et continuez
la cuisson à la vapeur / stérilisation.
- Si la cuisson à la vapeur / stérilisation est nie : appuyez sur la touche et retirez
la prise de la prise de courant.
: arrêter la
stérilisation
: commencer la
stérilisation

19
9. RECHAUFFER UN BIBERON DE LAIT
1. Mettez l’anneau d’isolation au dessous du compartiment vapeur / chauffant.
2. Fermez le biberon et mettez-le dans le compartiment vapeur / chauffant. (*)
3. Remplissez la place entre le biberon et la paroi interne du compartiment vapeur
/ chauffant avec de l’eau. Remplissez jusqu’à environ la moitié du lait mais jama-
is au dessus de la ligne d’indication.
4. Au choix vous pouvez mettre ou ne pas mettre le couvercle vapeur au dessus.
5. Mettez la prise dans une prise de courant de 230V et appuyez sur la touche
pour démarrer le réchauffement
6. L’eau est chauffée par intermittence (vous entendez régulièrement un clique
dans le BFP-88), l’eau chauffe, refroidie et chauffe à nouveau. De cette façon
l’eau est maintenue à une température stable entre 40°C et 50°C.
7. Le temps que le lait ou la nourriture a besoin pour arriver à la température
souhaitée dépend de la quantité et de la température de départ (est-ce que le
lait était dans le frigo ou est-ce qu’il était à température ambiante).
8. Retirez régulièrement le biberon hors du compartiment vapeur / chauffant et
secouez le lait an de répartir uniformément la température. Contrôlez la tem-
pérature de la nourriture sur le dos de votre main.
9. Retirez le biberon hors du compartiment vapeur / chauffant dès que le lait a
atteint la bonne température et éteignez l’appareil en appuyant sur la et en
retirant la prise de la prise de courant.
TESTEZ A TOUT MOMENT QUE LA TEMPERATURE DU LAIT EST
BONNE EN FAISANT COULER UNE GOUTTE SUR VOTRE POIG-
NET.
10. Jetez ensuite l’eau chaude restante et essuyez l’intérieure du compartiment
vapeur / chauffant.
*: Mettez les petits biberons dans le panier vapeur an de pouvoir les sortir plus facile-
ment hors du compartiment vapeur / chauffant.
: arrêter de réchauffer
la petite bouteille
: commencer à réchauffer
la petite bouteille

20
10 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Nettoyer:
Retirez la prise du BFP-88 hors de la prise de courant et laissez refroidir l’appareil.
Nettoyez l’extérieure de l’appareil avec une lingette humide.
Ne trempez jamais l’appareil dans l’eau et ne le mettez également pas sur une sur-
face mouillée. N’utilisez pas de produits d’entretien abrasif. (voir également chapitre
5, NETTOYER ET ENTRETIEN).
Détartrer:
Le calcaire causé par l’eau dure doit être retiré. Faites ceci uniquement avec du
vinaigre blanc. Versez le vinaigre dans le réservoir jusqu’à ce qu’il soit à moitié plein,
laissez-le dedans jusqu’à ce que le calcaire soit tout à fait parti. Bien rincer et frotter
avec une lingette humide.
Avertissement:
S’il y a une perturbation, prenez alors contacte avec le service après vente de Alecto
au numéro de téléphone 073 6411 355 (Hollande), 03 238 5666 (Belgique),
018 0503 0085 (Allemagne) ou via internet www.alecto.nl
N’essayez en aucun cas de réparer vous-même l’appareil; ne démontez pas l’ap-
pareil. Cet entretien peut uniquement être effectué par le personnel de service
qualié.
11. ECOULER L’APPAREIL (ENVIRONNEMENT)
A la n du cycle de vie de l’appareil vous ne pouvez pas le jeter avec les
déchets ménagers normaux, mais vous devez l’apporter à un centre de
collecte pour les appareils électriques et électroniques.
12. DECLARATION DE CONFORMITE
La déclaration de conformité est disponible sur le site web
WWW.ALECTO.NL
13. SPECIFICATIONS
Entrée: 220-240V ~ 50-60HZ 1000W
Puissance du mélangeur: 200W
Puissance du Baby Food Heater: 800W
Table of contents
Languages:
Other Alecto Food Processor manuals