Alecto DC-700 User manual

GEBRUIKSAANWIJZING
GUIDE DE L’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER’S MANUAL
DC-700
CONVENTIONELE EN DIGITALE DEURSPION
DE L’OEIL DE PORTE (JUDAS) CONVENTIONNEL ET NUMÉRIQUE
KONVENTIONELLER UND DIGITALER TÜRSPION
CONVENTIONAL AND DIGITAL DOOR-EYE

-2-
NL OVERZICHT.
1.schuif voor kijkgat afdekking
2.conventionele kijkgat
3.lage batterij indicatie
4.afneembare afschermkap
5.2,4” LCD display
6.inschakelknop
7.camera unit
8.kijkgat
9.cameralens
10.montagegereedschap
11.meetgereedschap
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11

-3-
OMSCHRIJVING.
De DC-700 wordt gebruikt als deurspion met con-
ventioneel deurspion kijker en digitale deurspion
met camera en LCD display.
De DC-700 kan de huidige conventionele deur-
spion vervangen, of boor een nieuw gat voor de
DC-700.
INSTALLATIE VOORBEREIDING:
1. Verwijder de oude deurspion.
2. Controleer met meegeleverde
meetgereedschap of de dia-
meter van het ontstane gat
groot genoeg is (Ø14-22mm)
dat het buisje in het gat past.
Mocht het gat niet groot ge-
noeg zijn of geen gat aanwezig.
3. Boor een gat van 14mm op oog hoogte in de
deur.
LET OP:
Let erop dat het gat van de deurspion op ooghoogte zit. Het
beeld op het LCD display zou anders onder bepaalde omstan-
digheden niet goed waarneembaar kunnen zijn.

-4-
INSTALLATIE:
1. Verwijder de beschermkap met behulp van
meegeleverde montagehulp.
2. Haal de bandkabel los van het LCD
scherm.
3. Schroef de montage bus los van de
camera unit.
4. Steek de schroefdraad met de
bandkabel vanaf buiten door het
gat naar binnen. Zorg dat de bandkabel eerst
naar binnen wordt geschoven en deze aan de
binnenkant weer eruit komt. Schuif daarna het
buisje voorzichtig in het gat.
AAA 1,5V
AAA 1,5V
AAA 1,5V

-5-
5. Verbind aan de binnenkant de bandkabel met
de LCD unit.
6. Schuif het bevestigingsbuisje door het beves-
tigingsgat van de LCD unit en voorzichtig door
het gat in de deur.
7. Schroef het buisje met behulp
van het mee-
geleverde
gereedschap
voorzichtig in het buisje van
de camera unit totdat de
LCD unit en de camera unit
vast zitten.
8. Plaats nu 3 batterijen van 1,5V type AAA in de
batterijhouders. Let op juiste polariteit.
9. Breng de beschermkap weer
op de LCD unit.
10. Met de schuif kan het kijk-
gat van de spion worden
afgedekt.
AAA 1,5V
AAA 1,5V
AAA 1,5V

-6-
GEBRUIK:
1. Druk op de inschakelknop die op het LCD unit
zit om het LCD display te laten starten.
2. Via de camera aan de buitenzijde van de deur
wordt het beeld opgenomen en getoond op het
LCD display.
3. De LCD unit zal na 20 seconden automatisch
uitgaan.
4. Via de conventionele spion kan zonder het LCD
scherm actief te maken naar buiten worden
gekeken. Het afdekscherm dient wel te zijn
opengeschoven.
5. Mochten de batterijen bijna op zijn dan zal de
lage batterijindicatie gaan branden.
6. Met het conventionele spionoog kan ook zon-
der batterijen naar buiten worden gekeken.
7. Reinig de behuizing niet met schuurmiddel
maar met een zachte licht vochtige doek.
8. Oefen bij het reinigen van de LCD-display
geen druk uit.
9. Verwijder de batterijen als u de deurspion
langere tijd niet gebruikt.

-7-
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Alecto DC-700
Door viewer cylinder: Ø 14-22 mm
Door Thickness: 30-65 mm
Field of vision of the peephole: 170°
Field of vision of the camera: 120°
Screen: 2,4”
480x234 px.
Voltage supply: 3 x 1.5V AAA LR03
Dimensions: 95 x 95 x 15 mm
Weight: approx. 150g

-8-
FR VUE D’ENSEMBLE.
1.glissière pour couvercle d’œil
de porter
2.œil de porte conventionnel
3.indicateur de pile vide
4.couvercle retirable
5.écran LCD 2.4”
6.bouton de marche
7.unité caméra
8.œil de porte (judas)
9.objectif de caméra
10.outil de montage
11.outil de mesure
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11

-9-
DESCRIPTION.
Le DC-700 est utilisé comme un œil de porte avec
un judas conventionnel et un judas numérique
avec caméra et écran LCD.
Le DC-700 peut remplacer l’œil de porte existant
conventionnel ou on peut percer un nouveau trou
pour le DC-700.
PRÉPARATION À L’INSTALLATION:
1. Retirez l’ancien judas.
2. Utilisez l’outil pour mesurer
fourni pour vérier que le
diamètre du trou actuel est
assez large (Ø14-22mm) pour
xer le tube.
3. Si le trou n’est pas assez large ou dans le
cas où il n’y a pas de trou, percez un trou de
14mm à la hauteur des yeux dans la porte.
ATTENTION:
Gardez à l’esprit que le trou du judas doit être à hauteur des
yeux, sinon l’image de l’achage LCD peut ne pas être claire
dans certains cas.

-10-
INSTALLATION:
1. Utilisez l’outil de montage fourni pour retirer le
couvercle.
2. Défaites le câble ruban du l’écran
LCD.
3. Dévissez le bus de montage de
l’unité caméra.
4. Insérez la vis du câble ruban à
l’extérieur du trou vers l’intérieur.
Assurez-vous que le câble ruban est d’abord
inséré vers l’avant intérieur et sort sur l’intéri-
eur. A présent faites glisser délicatement le
tube dans le trou.
AAA 1,5V
AAA 1,5V
AAA 1,5V

-11-
5. Connectez le câble ruban à l’unité LCD à l’in-
térieur.
6. Faites glisser le tube de montage à travers le
trou de montage de l’unité LCD et délicate-
ment à travers le trou dans la porte.
7. Utilisez le trou fourni pour
délicatement
visser le tube
dans l’unité
caméra et pour sécuriser la
caméra.
8. À présent insérez 3 piles de type AAA 1.5V
dans le compartiment à piles, en faisant atten-
tion à respecter la polarité.
9. Replacez le couvercle sur
l’unité LCD.
10. La glissière est utilisée pour
couvrir le trou de l’œil de
porte.
AAA 1,5V
AAA 1,5V
AAA 1,5V

-12-
UTILISATION:
1. Appuyez sur le bouton de marche sur l’unité
LCD pour mettre en marche l’achage LCD.
2. La caméra à l’extérieur de la porte enregistre
les images qui sont montrées sur l’achage
LCD.
3. L’unité LCD s’éteindra automatiquement après
20 secondes.
4. Vous pouvez voir l’extérieur à travers le judas
conventionnel sans activer l’écran LCD. Pour
faire cela, faites d’abord glisser le couvercle
pour ouvrir.
5. L’indicateur de pile vide s’éclairera lorsque les
piles sont presque vides.
6. Lorsque les piles sont vides, vous pouvez con-
tinuer à voir l’extérieur avec le judas conven-
tionnel.
7. N’utilisez pas d’abrasif pour nettoyer le boîtier;
utilisez un chion doux humide.
8. N’appliquez pas de pression lors du nettoyage
de l’écran LCD.
9. Retirez les piles lorsque vous n’allez pas utili-
ser l’œil de porte de longtemps.

-13-
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Alecto DC-700
Door viewer cylinder: Ø 14-22 mm
Door Thickness: 30-65 mm
Field of vision of the peephole: 170°
Field of vision of the camera: 120°
Screen: 2,4”
480x234 px.
Voltage supply: 3 x 1.5V AAA LR03
Dimensions: 95 x 95 x 15 mm
Weight: approx. 150g

-14-
DÜBERSICHT.
1.Schieber für Türspionabdec-
kung
2.Koventioneller Türspion
3.Batteriestatusanzeige
4.Abnehmbare Abdeckung
5.2.4” LCD-Display
6.Ein-/Ausschalter
7.Kameraeinheit
8.Türspion
9.Kameralinse
10.Montagewerkzeug
11.Messwerkzeug
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11

-15-
BESCHREIBUNG.
Der DC-700 wird als Türspion mit einem konventi-
onellen und einem digitalen Guckloch mit Kamera
und LCD-Display verwendet.
Der DC-700 kann den vorhandenen Türspion ers-
etzen oder Sie können für den DC-700 ein neues
Loch bohren.
INSTALLATIONSVORBEREITUNG:
1. Entfernen Sie den alten Türspion.
2. Überprüfen Sie mit dem mit-
gelieferten Messwerkzeug, ob
der Durchmesser des vor-
handenen Lochs groß genug
ist, um das Rohr einzupassen
(Ø14-22mm).
3. Wenn das Loch nicht groß genug oder kein
Loch vorhanden ist, bohren Sie ein 14 mm
Loch auf Augenhöhe in die Tür.
ACHTUNG:
Beachten Sie, dass das Loch für den Türspion auf Augenhöhe
sein muss, andernfalls wird das Bild des LCD-Displays unter
bestimmten Voraussetzungen nicht deutlich angezeigt.

-16-
INSTALLATION:
1. Entfernen Sie die Abdeckung mit dem mitge-
lieferten Montagewerkzeug.
2. Lösen Sie das Kabel vom LCD-Bild-
schirm.
3. Schrauben Sie den Montagebus an
der Kameraeinheit ab.
4. Stecken Sie das Schraubgewinde
des Kabels von außen durch das
Loch nach innen. Stellen Sie sicher, dass das
Kabel zuerst nach innen gesteckt wird und
hervorsteht. Jetzt schieben Sie vorsichtig das
Rohr in das Loch.
AAA 1,5V
AAA 1,5V
AAA 1,5V

-17-
5. Verbinden Sie das Kabel mit der LCD-Einheit
innen.
6. Schieben Sie das Montagerohr durch das Mon-
tageloch der LCD-Einheit und vorsichtig durch
das Loch in der Tür.
7. Schrauben Sie mit dem mitgelie-
ferten Werk-
zeug das Rohr
am Rohr der
Kameraeinheit fest, bis die
LCD-Einheit und die Kamera
gesichert sind.
8. Jetzt legen Sie 3x 1,5 V AAA Batterien in das
Batteriefach ein und achten dabei auf die rich-
tige Polarität.
9. Bringen Sie die Abdeckung
an der LCD-Einheit wieder
an.
10. Mit dem Schieber decken Sie
das Loch am Türspion ab.
AAA 1,5V
AAA 1,5V
AAA 1,5V

-18-
ANWENDUNG:
1. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter an der
LCD-Einheit, um das LCD-Display einzuschal-
ten.
2. Die Kamera außen an der Tür zeichnet die Bil-
der auf, die am LCD-Display gezeigt werden.
3. Die LCD-Einheit schaltet sich nach 20 Sekun-
den automatisch ab.
4. Sie können den Außenbereich durch den
konventionellen Türspion anzeigen, ohne den
LCD-Bildschirm zu aktivieren. Hiefür önen Sie
zuerst die Abdeckung.
5. Die Batteriestatusanzeige leuchtet auf, wenn
die Batterien fast erschöpft sind.
6. Wenn die Batterien leer sind, können Sie den
Außenbereich dennoch durch den konventio-
nellen Türspion anzeigen.
7. Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Scheuer-
mitteln; verwenden Sie ein feuchtes Tuch.
8. Üben Sie keinen Druck aus, wenn Sie das
LCD-Display reinigen.
9. Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie den
Türspion über längere Zeit nicht benutzen.

-19-
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Alecto DC-700
Door viewer cylinder: Ø 14-22 mm
Door Thickness: 30-65 mm
Field of vision of the peephole: 170°
Field of vision of the camera: 120°
Screen: 2,4”
480x234 px.
Voltage supply: 3 x 1.5V AAA LR03
Dimensions: 95 x 95 x 15 mm
Weight: approx. 150g

-20-
GB OVERVIEW.
1.slide for door-eye cover
2.conventional door-eye
3.empty battery indicator
4.removable cover
5.2.4” LCD display
6.power button
7.camera unit
8.door-eye
9.camera lens
10.mounting tool
11.measuring tool
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11
Table of contents
Languages:
Other Alecto Intercom System manuals