ALFRA LHP 700 User manual

ES BOMBA HIDRÁULICA DE AIRE
FR POMPE HYDRAULIQUE À AIR
ALFRA LHP
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATION MANUAL | MODE D‘EMPLOI | MANUAL DE INSTRUCCIONES | MANUALE DI ISTRUZIONI
DE LUFTHYDRAULIKPUMPE
AIRHYDRAULIK PUMP
POMPA IDRAULICA AD ARIA
EN
IT
#02140

2
Indicaciones de seguridad, Uso conforme al fin previsto, Datos técnicos ...............................................15
Puesta en servicio................................................................................................................................16
Qué hacer si......................................................................................................................................... 17
Declaración de conformidad CE UKCA ...................................................................................................18
Esquema de funcionamiento ................................................................................................................23
Plano detallado carcasa de la bomba, Lista de recambios - Carcasa de la bomba ........................... 24 - 25
Plano detallado unidad de la bomba, Lista de recambios - Unidad de la bomba............................. 26 - 27
Contenido paquete de recambios ........................................................................................................ 28
¡Lea el manual de uso antes de la puesta en servicio y guárdelo para futuras consultas! !!
ÍNDICE ...............................................................................
Consignes de sécurité, utilisation conforme, caractéristiques techniques.............................................. 11
Mise en service................................................................................................................................... 12
Que faire si ..........................................................................................................................................13
Déclaration de conformité CE UKCA ......................................................................................................14
Schéma de fonctionnement..................................................................................................................23
Vue éclatée du boîtier de la pompe, liste des pièces de rechange - boîtier de la pompe.................. 24 - 25
Vue éclatée de l’unité de la pompe, liste des pièces de rechange - unité de pompe.........................26 - 27
Contenu du pack de pièces de rechange .............................................................................................. 28
Lire le présent manuel d’utilisation avant la mise en service et le conserver ! !!
TABLE DES MATIÈRES........................................................
Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Technische Daten........................................... 3
Inbetriebnahme .................................................................................................................................... 4
Was ist zu tun wenn................................................................................................................................5
Konformitätserklärung CE UKCA ............................................................................................................ 6
Betriebsschema...................................................................................................................................23
Explosionszeichnung Pumpengehäuse, Ersatzteilliste - Pumpengehäuse....................................... 24 - 25
Explosionszeichnung Pumpeneinheit, Ersatzteilliste - Pumpeneinheit ............................................ 26 - 27
Inhalt Ersatzteilpaket .......................................................................................................................... 28
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren! !!
INHALTSVERZEICHNIS ..........................................................
Before use please read and save these instructions! !!
DE
CONTENTS ......................................................................... EN
Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Technical Data..............................................................7
Commissioning .................................................................................................................................... 8
What to do if ......................................................................................................................................... 9
Declaration of Conformity CE UKCA........................................................................................................10
Operating Diagram...............................................................................................................................23
Exploded drawing pump body, Spare part list - pump body ........................................................... 24 - 25
Exploded drawing pump unit, Spare part list - pump unit................................................................26 - 27
Contents spare part kit ........................................................................................................................ 28
FR
ES
Istruzioni di sicurezza, Destinazione d'uso conforme, Dati tecnici..........................................................19
Utilizzo ............................................................................................................................................... 20
Cosa fare se ........................................................................................................................................21
Dichiarazione di conformità CE UKCA .................................................................................................. 22
Schema operativo ................................................................................................................................23
Vista esplosa - Alloggiamento Pompa, Elenco Ricambi - Alloggiamento Pompa................................ 24 - 25
Vista esplosa - Unità pompa, Elenco Ricambi - Unità pompa...........................................................26 - 27
Contenuto Kit ricambi.......................................................................................................................... 28
Leggere e conservare prima dell'uso! !!
INDICE ............................................................................. IT

3
SICHERHEITSHINWEISE
• Die Pumpe ist für einen Betriebsdruck von 700 bar ausgelegt.
• Achten Sie darauf, daß alle im System verwendeten Komponenten (Verbindungselemente,
Zylinder, Ventile) für diesen maximalen Betriebsdruck geeignet sind.
• Die Montage, Demontage und der Betrieb der Pumpe sollte nur von geeignetem Personal
durchgeführt werden, welches im Umgang mit dem System eingewiesen wurde.
• An den Pneumatik- und Hydraulikleitungen der Pumpe darf nur gearbeitet werden, wenn diese nicht
unter Druck stehen. Die Luftzufuhr muß abgesperrt und alle Leitungen müssen entlastet sein.
• Der Tank der lufthydraulischen Pumpe darf nur bei eingefahrenen Zylindern mit Öl befüllt werden.
Andernfalls kann das zurückströmende Öl den Tank überfüllen und die Pumpe zerstören.
!
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät, mit einem maximalen Betriebsdruck von 700 bar, ist bestimmt zum Antrieb von
einfachwirkenden Hydraulikzylindern.
DE
TECHNISCHE DATEN
Art.-Nr. und Bezeichnung 02140 LHP 700
max. Betriebsdruck 700 bar
Luftdruck
2,8 - 8,0 bar
Fördervolumen 0,8 - 0,1 l/min
Ölvolumen / nutzbar
liegend:
stehend: 2,4 / 2,1 l
2,2 / 1,5 l
Luftanschluß 1/4" G
Ölanschluß 3/8" NPTF
Gewicht 7 kg
Geräuschpegel 75 dB(A)
Hydraulikschlauchlänge 2,8 m

4
INBETRIEBNAHME
Pneumatischer Anschluß
Die lufthydraulischen Pumpen sind für einen Luftdruck von 2,8 - 8,0 bar ausgelegt; höhere Luftdrücke
sollten nicht verwendet werden; bei niedrigeren Drücken läuft die Pumpe nicht an. Der Lufteingang ist
mit einem Anschlußgewinde G 1/4" ausgerüstet, in das eine entsprechende Pneumatikverschraubung
eingeschraubt werden kann.
In der Luftversorgung sollte ein Filter und ein Druckregler installiert sein. Ein Öler ist nicht erforderlich
Hydraulischer Anschluß
Die lufthydraulische Pumpe ist mit einer Hydraulikschlauchleitung versehen, welche über die
Gewindegänge abdichtet. Es sollte ein geeignetes Dichtungsmaterial (z.B. Teflonband) verwendet
werden. Auf keinen Fall darf Dichtungsmaterial in das Hydrauliksystem gelangen; dies kann zu
Beschädigungen
und Ausfällen der Anlage führen. Beim Anschluß der Hydraulikleitungen ist auf Sauberkeit zu achten,
um Verschmutzungen des Hydrauliksystems zu vermeiden.
Entlüften
Das Entlüften des Hydrauliksystems ist auf zwei Arten möglich. Falls möglich, ist die Pumpeneinheit
am höchsten Punkt der Anlage zu plazieren. Danach entlüftet sich die Anlage selbsttätig,
wenn die angeschlossenen Zylinder mehrfach ein- und ausgefahren werden. Ist bei fest installierten
Zylindern und Pumpen eine Entlüftung auf diese Weise nicht möglich, sind anlagenseitig
Entlüftungsanschlüsse vorzusehen.
Bedienung
Nach Anschluß der Pneumatik- und Hydraulikleitungen kann die lufthydraulische Pumpe in Betrieb
genommen werden. Um eine Be- und Entlüftung des Tanks zu ermöglichen, muß die Entlüftungsschraube
(27) im Pumpendeckel 3-4 Umdrehungen geönet werden. Bei vertikaler Montage der Pumpe erfolgt die
Tankbelüftung durch Herausziehen des Einfüllstutzens (48) bis zur ersten Einrastung.
Bei Betätigen des Pedals auf der mit „PUMP“ beschrifteten Seite wird das Lufteinlaßventil geönet und
der Zylinder fährt ein/aus. Bei Nichtbetätigen des Pedals bleibt der Zylinder stehen. Wird das Pedal auf
der mit „Release“ beschrifteten Seite betätigt, önet sich das Ablaßventil und der Zylinder fährt zurück.
Reinigung des Luftfilters
Im Inneren des pneumatischen Anschlusses (8) befindet sich ein Luftfilter (7). Mit Hilfe eines flachen
Schraubenziehers der entsprechenden Größe den Filter im Druckluftanschluß aufschrauben und
herausnehmen. Den Filter durch Blasen mit Druckluft reinigen, dann wieder einsetzen und festschrauben.
Nicht zu fest zudrehen, um das Gewinde nicht zu beschädigen. Falls der Filter übermäßig verschmutzt
oder beschädigt sein sollte, muss er durch einen neuen ersetzt werden.
Wartung
Alle 250 Betriebsstunden, oder bei sichtbarer Verschmutzung des Hydrauliköls, ist ein Ölwechsel
vorzunehmen. Dazu muß das alte Öl durch den Einfüllstutzen entleert und neues Öl eingefüllt werden.
Es sollte ausschließlich Hydrauliköl der Viskositätsklasse HLP 46 verwendet werden; das Vermischen
unterschiedlicher Ölsorten ist zu vermeiden. Ölmenge siehe technische Daten.

5
WAS IST ZU TUN WENN...
...die Pumpe nicht anläuft?
Die Luftversorgung der Pumpe ist gestört. Die Pumpe benötigt einen Luftdruck von 2,8 - 8,0 bar und hat
einen Luftverbrauch von ca. 400 Nl/min.
...die Pumpe den erforderlichen Betriebsdruck nicht erreicht?
Der Luftdruck reicht nicht aus. Um den maximalen Betriebsdruck von 700 bar zu erreichen,
benötigt die Pumpe einen Luftdruck von 7 bar.
• Das System ist undicht. Leckagen im System müssen beseitigt werden.
• Es befindet sich Luft im Hydrauliksystem. Die Anlage muß entlüftet werden.
• Es ist nicht genügend Öl im Tank. Füllen Sie bei eingefahrenen Zylindern Öl nach.
...die Pumpe nicht fördert.
• Der Tank ist nicht belüftet. Siehe Betrieb „Be- und Entlüftung“.
• Es ist nicht genügend Öl im Tank. Füllen Sie bei eingefahrenen Zylindern Öl nach.
• Entlüften Sie die Pumpe. Dazu die Pumpe waagerecht auf festen Untergrund stellen. Das Pedal an der mit
PUMP bezeichneten Stelle anheben. Unter dem Pedal befindet sich ein flacher Knopf. Mit einer Hand das
Pedal an der mit Aufschrift RELEASE bezeichneten Stelle drücken. Gleichzeitig mit der anderen Hand den
Knopf unter der Stelle PUMP drücken. Beide Knöpfe ca. 15 Sekunden lang gedrückt halten.

6
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Alfra GmbH
2. Industriestr. 10
68766 Hockenheim
dass die unvollständige Maschine lufhydraulische Einheit
LHP 700
den folgenden grundsätzlichen Erfordernissen für Sicherheit entspricht, gemäß der Richtlinie 2006/42/
EG:
1.1.1 - 1.1.2.a - 1.1.2.b - 1.1.2.c - 1.1.2.d - 1.1.3 - 1.1.5 – 1.1.6 - 1.2.1 - 1.2.2.1 - 1.2.2.2 - 1.2.2.3. –
1.2.3.1 - 1.2.4.1 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2.1 - 1.3.4 - 1.5.3 - 1.5.4 - 1.5.8 - 1.5.9 - 1.6.1 - 1.6.3 –
1.7.1 -1.7.1.1 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3
Der Unterzeichnende verpfichtet einzelstaatlichen Stellen auf begründetes Verlangen die speziellen
Unterlagen zu der unvollständigen Maschine zu übermiteln.
Diese unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wurde,
dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestmmungen der
2006/42/EG Richtlinie entspricht
Bevollmächtigt für die Zusammenstellung der Unterlagen:
Alfra GmbH
2. Industriestr. 10
68766 Hockenheim
Hockenheim, 01.09.2021
Dr. Marc Fleckenstein
(Geschäftsführer)

7
SAFETY INSTRUCTIONS
• The hydraulic pump is designed for a pressure of 700 bar (ca. 10.000 p.s.i.). Ensure that all connected
components (connections, cylinders, valves) are compatible with this maximum pressure rating.
• The dismantling, the re-assembly and the operation of the pump are only to be carried out by trained
personnel who know the system.
• Any work on the hydraulic hoses connected to the pump has to be made when there is no pressure
in those components. The air supply has to be closed and all hoses have to be relieved.
• The reservoir of the air-hydraulic pump should be filled with oil only when the cylinders are in fully
retracted position. If not, oil flowing back will overcharge the reservoir and cause damage or even
destroy the pump.
!
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This device, with a maximum operating pressure of 700 bar, is destined to drive single acting
hydraulic cylinders.
EN
TECHNICAL DATA
Prod.-No. and Description 02140 LHP 700
Maximum operating pressure 700 bar
Air pressure
2,8 - 8,0 bar
Output flow 0,8 - 0,1 l/min
Oil volume usable
Laying down:
Standing up: 2,4 / 2,1 l
2,2 / 1,5 l
Air connection G 1/4"
Oil connections 3/8” – 18 NPTF
Weight 7 kg
Noise level 75 dB(A)
Length of the hydraulic hose 2,8 m

8
COMMISSIONING
Pneumatic connection
The air-hydraulic pump is designed for an air pressure of 2.8 - 8.0 bar; higher pressure should not be
used; if pressure is lower, the pump will not start working. The air admission port is equipped with a
connection thread G 1⁄4", in which a corresponding pneumatic unit can be screwed in. The air supply
should have a filter and a pressure controller. An oiler is not necessary.
Hydraulic connection
The air-hydraulic pump is equipped with a hydraulic hose which is sealed by the tapered threads.
You should use suitable sealing material (eg. Teflon strip). At no circumstance the sealing material should
enter into the hydraulic system; this may result in damage and failure of the unit. When connecting
hydraulic hoses, attention has to be paid to cleanliness to avoid dirt entering into the hydraulic system.
Ventilation
There are two ways of ventilating the hydraulic system. If possible, the pump unit should be placed at
the highest point of the system. The system will be automatically ventilated if the cylinders are operated
several times without any load. If pumps and cylinders are fixed and ventilation is not possible that way,
you have to install bleeder valves within the system itself.
Operation
After the pneumatic and hydraulic hoses have been connected, the air-hydraulic pump is ready for use.
To ventilate and deaerate the reservoir, the air bleeder plug (27) in the pump plate has to be opened
for about 3-4 turns. If the pump is mounted in vertical position (oil port downwards), the reservoir’s
ventilation has to be done by pulling out the filler neck (48).
When actuating the pedal on the side marked “PUMP” the air admission valve will be opened and the
cylinder advances. Unless the pedal is actuated again, the cylinder will hold its position. If the pedal is
actuated on the side marked “Release”, the release valve opens and the cylinder retracts.
Cleaning of the air-breather
In the inner of the pneumatic connection (8) you find the air-breather (7). Use a flat screwdriver to loosen
the breather and take it out. Clean the breather with compressed air and put it back. Do not turn the
screw too hard for not damaging the threads. If the breather is very dirty, you have to replace the breather
filter.
Maintenance
After approx. 250 hours operation or in the event of dirt invading the system, the hydraulic oil
should be changed. The used oil should be drained by the filler neck and new oil has to be filled in
also through the neck. The hydraulic oil should be of a viscosity class HLP46. A mixture of dierent
oil types should be avoided. Concerning the quantity of oil please look in the Technical Data sheet.

9
WHAT TO DO IF...
...the pump doesn’t start working?
The air supply of the pump is faulty. The pump requires an air pressure of 2.8 - 8.0 bar and has an air
consumption of approximately 400 Nl / min.
...the pump can’t achieve the necessary pressure?
The air pressure is not sucient. The pump needs an air pressure of 7 bar to reach the maximum
operating pressure of 700 bar.
• The system is leaking. Leakage has to be repaired.
• Air is in the hydraulic system. The system has to be vented.
• There is not enough oil in the reservoir. Refill oil when the cylinders are retracted.
...the pump does not pump oil?
• The reservoir is not ventilated.
• There is not enough oil in the reservoir. Refill oil when the cylinders are retracted.
• Venting the pump. Put the pump in horizontal position on a stable underground. Push the pedal where
you find the marking “RELEASE”, and with the other hand, press the bottom underneath the marking
“PUMP”. Keep them pressed for about 15 seconds.

10
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Alfra GmbH
2. Industriestr. 10
68766 Hockenheim
declares that the panly completed machinely air-oll booster
LHP 700
complies with the following essental security requirements accoifng to the 2006/42/EC Directve:
1.1.1 - 1.1.2.a - 1.1.2.b - 1.1.2.c - 1.1.2.d - 1.1.3 - 1.1.5 – 1.1.6 - 1.2.1 - 1.2.2.1 - 1.2.2.2 - 1.2.2.3. –
1.2.3.1 - 1.2.4.1 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2.1 - 1.3.4 - 1.5.3 - 1.5.4 - 1.5.8 - 1.5.9 - 1.6.1 - 1.6.3 –
1.7.1 -1.7.1.1 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3
The undersigried undertakes to transmit in response to a reasoned request by the natonal authontes.
relevant informaton an the partly cornpleted machinery.
This partly completed machinely must not be put into service untl the fnal machinery into which it is to be
incorporatedhasbeendeeclaredinconformitywiththe Directve2006142/CE.
Authorized for the compilation of the documents:
Alfra GmbH
2. Industriestr. 10
68766 Hockenheim
Hockenheim, 01.09.2021
Dr. Marc Fleckenstein
(Managing Director)

11
!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• La pompe est conçue pour une pression de service de 700 bars.
• Veillez à ce que tous les composants utilisés dans le système (éléments de raccordement, cylindres,
vannes) soient adaptés à cette pression de service maximale.
• Le montage, le démontage et le fonctionnement de la pompe doivent uniquement être réalisés par du
personnel qualifié et formé à l’utilisation du système.
• Travailler uniquement sur les conduits pneumatiques et hydrauliques de la pompe lorsqu’ils ne sont pas
sous pression. L’alimentation en air doit être bloquée et tous les conduits doivent être purgés.
• Le réservoir de la pompe hydraulique doit uniquement être rempli avec de l’huile avec les cylindres
rentrés. Sinon, le reflux d'huile peut surremplir le réservoir et endommager la pompe.
UTILISATION CONFORME
Cet appareil, avec une pression de service maximum de 700 bars, est adapté pour l’entraînement de
cylindres hydrauliques à action simple.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FR
N° d’art. et désignation 02140 LHP 700
Pression de service maximale 700 bars
Pression d'air
de 2,8 à 8,0 bars
Débit 0,8 - 0,1 L/min
Débit / utilisable
À l’horizontale :
À la verticale : 2,4 / 2,1 L
2,2 / 1,5 L
Raccord d’air 1/4" G
Raccord d'huile 3/8" NPTF
Poids 7 kg
Niveau de bruit 75 dB(A)
Longueur du tuyau hydraulique 2,8 m

12
MISE EN SERVICE
Raccord pneumatique
Les pompes hydrauliques sont conçues pour une pression d’air de 2,8 à 8,0 bars ; les pressions
d'air plus élevées ne doivent pas être utilisées ; en cas de pression inférieure, la pompe ne démarre
pas. L’entrée d'air est équipée d'un filetage de raccordement G 1/4", dans laquelle un raccord vissé
pneumatique correspondant peut être vissé.
Un filtre et un régulateur de pression doivent être installés dans l’alimentation en air. Aucun lubrificateur
n’est nécessaire.
Raccord hydraulique
La pompe hydraulique est équipée d'un conduit hydraulique, qui étanchéifie les passages de filetage.
Un matériau d'étanchéité adapté (par ex. bande de Teflon) doit être utilisé. Il ne faut en aucun cas
que du matériau d'étanchéité ne pénètre dans le système hydraulique ; cela risquerait d’endommager
l’installation et de provoquer des pannes. Lors du raccordement des conduits hydrauliques, il faut veiller
à la propreté afin d'éviter d’endommager le système hydraulique.
Ventilation
La ventilation du système peut être réalisée de deux façons. Si possible, l’unité de pompe doit être
placée au point le plus haut de l’installation. L’installation se ventile ensuite automatiquement, si les
cylindres raccordés sont rentrés et sortis à plusieurs reprises. Si la ventilation n’est pas possible de
cette façon avec des cylindres et des pompes fixes, il faut prévoir des raccords de ventilation du côté de
l’installation.
Fonctionnement
Une fois les conduits pneumatiques et hydrauliques raccordés, la pompe hydraulique peut être mise en
service. Afin de permettre la ventilation et l’aération du réservoir, la vis de purge (27) dans le couvercle
de la pompe doit être ouverte de 3-4 tours. En cas de montage vertical de la pompe, la ventilation de la
pompe est eectuée en tirant l’orifice de remplissage (48) jusqu’au premier cran.
En cas d’actionnement de la pompe du côté marqué « PUMP », la vanne d’arrivée d'air est ouverte et le
cylindre rentre/sort. En cas de non-actionnement de la pédale, le cylindre reste en place. Si la pédale est
actionnée du côté marqué « Release », la vanne d'évacuation s’ouvre et le cylindre revient en place.
Nettoyage du filtre à air
Un filtre à air (7) se trouve à l'intérieur du raccord pneumatique (8). À l’aide d’un tournevis plat de la
bonne taille, dévisser le filtre dans le raccord d’air comprimé et le retirer. Nettoyer le filtre en le souant
avec de l’air comprimé, puis le remettre en place et le revisser. Ne pas trop serrer afin de ne pas
endommager le filetage. Si le filtre est trop encrassé ou endommagé, il doit être remplacé par un neuf.
Maintenance
Toutes les 250 heures de fonctionnement, ou en cas d’encrassement visible de l’huile hydraulique,
un changement d'huile doit être réalisé. Pour cela, l’ancienne huile doit être vidangée par l’orifice de
remplissage et de l’huile neuve doit être versée. Il faut uniquement utiliser de l’huile hydraulique de la
classe de viscosité HLP 46 ; le mélange de diérents types d'huile doit être évité. Quantité d'huile voir
caractéristiques techniques.

13
QUE FAIRE SI ...
... la pompe ne démarre pas ?
L'alimentation en air de la pompe est endommagée. La pompe a besoin d'une pression d'air de 2,8 - 8,0
bars et a une consommation d'air d’environ 400 Nl/min.
... la pompe n’atteint pas la pression de service requise ?
La pression d'air est insusante. Pour atteindre la pression de service maximale de 700 bars,
la pompe a besoin d'une pression d'air de 7 bars.
• Le système n’est pas étanche. Les fuites dans le système doivent être éliminées.
• Il y a de l'air dans le système hydraulique. L’installation doit être purgée.
• Il n’y a pas susamment d'huile dans le réservoir. Rajoutez de l’huile avec le cylindre rentré.
... la pompe ne pompe pas.
• Le réservoir n’est pas ventilé. Voir Fonctionnement « Ventilation et aération ».
• Il n’y a pas susamment d'huile dans le réservoir. Rajoutez de l’huile avec le cylindre rentré.
• Ventilez la pompe. Pour cela placez la pompe à l’horizontale sur un support fixe. Soulevez la pédale
jusqu’à l’emplacement marqué « PUMP ». Un bouton plat se trouve sous la pédale. Avec une main,
appuyez sur la pédale à l’emplacement marqué par l’inscription RELEASE. En même temps avec l’autre
main, appuyez sur le bouton sous l’emplacement PUMP. Maintenez les deux boutons enfoncés pendant 15
secondes environ.

14
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous
Alfra GmbH
2. Industriestr. 10
68766 Hockenheim
déclarons que la quasi-machine unité hydraulique
LHP 700
correspond aux exigences fondamentales suivantes, selon la directive 2006/42/CE :
1.1.1 - 1.1.2.a - 1.1.2.b - 1.1.2.c - 1.1.2.d - 1.1.3 - 1.1.5 – 1.1.6 - 1.2.1 - 1.2.2.1 - 1.2.2.2 - 1.2.2.3. –
1.2.3.1 - 1.2.4.1 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2.1 - 1.3.4 - 1.5.3 - 1.5.4 - 1.5.8 - 1.5.9 - 1.6.1 - 1.6.3 –
1.7.1 -1.7.1.1 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3
Le signataire s’engage à transmettre aux autorités compétentes sur demande justifiée les documents
spécifiques concernant la quasi-machine.
Cette quasi-machine ne doit être mise en service qu'après avoir déterminé que la machine dans laquelle
la quasi-machine doit être installée correspond aux exigences de la directive 2006/42/CE
Plénipotentiaire pour l’établissement des documentations :
Alfra GmbH
2. Industriestr. 10
68766 Hockenheim
Hockenheim, 01.09.2021
Dr. Marc Fleckenstein
(Directeur)

15
!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• La bomba ha sido diseñada para una presión de servicio de 700 bares.
• Procure que todos los componentes empleados en el sistema (elementos de conexión, cilindros,
válvulas) son adecuados para esta presión de servicio máxima.
• El montaje, desmontaje y el funcionamiento de la bomba sólo deberán ser realizados por personal
adecuado instruido en el manejo con el sistema.
• Sólo está permitido trabajar en las conexiones neumáticas e hidráulicas de la bomba si éstas no se
encuentran bajo presión. Deberá bloquearse el suministro de aire y descargarse todos los cables.
• El depósito de la bomba hidráulica de aire sólo se puede llenar con aceite si los cilindros están
recogidos. En caso contrario, el aceite de retorno puede llenar el depósito y destruir la bomba.
USO PREVISTO
Este aparato, con una presión de servicio máxima de 700 bares, está destinado para el accionamiento de
los cilindros hidráulicos de efecto sencillo.
DATOS TÉCNICOS
ES
N.º de art. y denominación 02140 LHP 700
Presión de servicio máx. 700 bar
Presión de aire
2,8 - 8,0 bar
Volumen de bombeo 0,8 - 0,1 l/min
Volumen de aceite / útil
en horizontal:
en vertical: 2,4 / 2,1 l
2,2 / 1,5 l
Conexión de aire 1/4" G
Conexión de aceite 3/8" NPTF
Peso 7kg
Nivel de ruido 75 dB(A)
Longitud de manguera hidráulica 2,8 m

16
PUESTA EN SERVICIO
Conexión neumática
Las bombas hidráulicas de aire están diseñadas para una presión de aire de 2,8 - 8,0 bares; no deberán
emplearse presiones de aire mayores; en caso de presiones más bajas, la bomba no arrancará. La
entrada de aire está equipada con una rosca de conexión G 1/4" en la cual se puede enroscar un racor
neumático correspondiente.
En el suministro de aire deberá instalarse un filtro y un regulador de presión. No es necesario ningún
lubricador.
Conexión hidráulica
La bomba hidráulica de aire está provista de una manguera hidráulica que obtura mediante los pasos
de rosca. Deberá emplearse un material sellante adecuado (p.ej. cinta de teflón). El material sellante no
puede llegar en ningún caso al sistema hidráulico; esto podría provocar daños y fallos en el equipo. Al
conectar los conductos hidráulicos, deberá procurarse la seguridad para evitar suciedad en el sistema
hidráulico.
Purga
La purga del sistema hidráulico puede realizarse de dos formas. Si es posible, la unidad de la bomba
deberá ubicarse en el punto máximo del equipo. Posteriormente, el equipo se purga automáticamente al
recoger y extender varias veces los cilindros conectados. Si en los cilindros y bomba de instalación fija no
es posible purgar de ese modo, deberán proveerse conexiones de purga en el equipo.
Manejo
Tras conectar los conductos neumáticos e hidráulicos, se puede poner en marcha la bomba hidráulica de
aire. Para permitir la purga y la ventilación del depósito, deberá abrirse el tornillo de purga (27) en la tapa
de la bomba 3-4 vueltas. En el montaje vertical de la bomba, el llenado del depósito se realiza extrayendo
el racor de llenado (48) hasta el primer engarce.
Al accionar el pedal en el lado rotulado con "PUMP", se abre la válvula de entrada de aire y el cilindro se
recoge y se extiende. Si no se acciona el pedal, el cilindro se detiene. Si el pedal se acciona en el lado
rotulado con "Release", se abrirá la válvula de purga y el cilindro retrocede.
Limpieza del filtro de aire
En el interior de la conexión neumática (8) se encuentra un filtro de aire (7). Con ayuda de un
destornillador plano del tamaño correspondiente, desenrosque y extraiga el filtro en la conexión de aire
comprimido. Limpie el filtro soplando con aire comprimido, colóquelo de nuevo y enrosque. No apriete
fuerte para no dañar la rosca. Si el filtro estuviera demasiado sucio o dañado, deberá recambiarse por
uno nuevo.
Mantenimiento
Cada 250 horas de servicio, o si se aprecia suciedad visible en el aceite hidráulico, deberá efectuarse
el cambio de aceite. Para ello deberá vaciarse el aceite antiguo a través del racor de llenado y verterse
nuevo aceite. Deberá emplearse únicamente aceite hidráulico de la clase de viscosidad HLP 46 y evitar
mezclar diferentes tipos de aceite. Véase la cantidad de aceite en los datos técnicos.

17
QUÉ HACER SI...
...la bomba no arranca?
Se ha interrumpido el suministro de aire de la bomba. La bomba necesita una presión de aire de 2,8 - 8,0
bares y un consumo de aire de aprox. 400 Nl/min.
...la bomba no alcanza la presión de servicio necesaria?
La presión de aire no es suficiente. Para alcanzar la presión de servicio máxima de 700 bares, la bomba
necesita una presión de aire de 7 bares.
• El sistema no es estanco. Deben subsanarse las fugas en el sistema.
• Hay aire en el sistema hidráulico. Deberá purgarse el equipo.
• No hay suficiente aceite en el depósito. Vierta aceite en los cilindros recogidos.
...la bomba no bombea?
• El depósito no está aireado. Véase el funcionamiento "Aireación y purga".
• No hay suficiente aceite en el depósito. Vierta aceite en los cilindros recogidos.
• Purgue la bomba. Para ello, coloque la bomba en horizontal sobre una superficie firme. Levante el pedal
en el punto designado con la BOMBA. Bajo el pedal se encuentra un cabezal plano. Con una mano,
presione el pedal en el lugar marcado con el rótulo RELEASE. Al mismo tiempo, presione el botón con la
otra mano bajo el lugar PUMP. Mantenga presionados ambos botones durante aprox. 15 segundos.

18
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa
Alfra GmbH
2. Industriestr. 10
68766 Hockenheim (Alemania)
que la cuasimáquina unidad hidráulica de aire
LHP 700
satisface los siguientes requisitos fundamentales de seguridad conforme a la Directiva 2006/42/CE:
1.1.1 - 1.1.2.a - 1.1.2.b - 1.1.2.c - 1.1.2.d - 1.1.3 - 1.1.5 – 1.1.6 - 1.2.1 - 1.2.2.1 - 1.2.2.2 - 1.2.2.3. –
1.2.3.1 - 1.2.4.1 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2.1 - 1.3.4 - 1.5.3 - 1.5.4 - 1.5.8 - 1.5.9 - 1.6.1 - 1.6.3 –
1.7.1 -1.7.1.1 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3
El firmante se compromete a entregar a las autoridades nacionales apropiadas la documentación
especial de la cuasimáquina si está debidamente fundado.
Esta cuasimáquina sólo se podrá poner en servicio si se ha detectado que la máquina en la cual se ha de
montar la cuasimáquina debe satisfacer los requisitos de la Directiva 2006/42/CE
Persona autorizada para la compilación de los documentos:
Alfra GmbH
2. Industriestr. 10
68766 Hockenheim (Alemania)
Hockenheim, 01.09.2021
Dr. Marc Fleckenstein
(director general)

19
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• La pompa è progettata per una pressione di esercizio di 700 bar.
Assicurarsi che tutti i componenti utilizzati nel sistema (elementi di collegamento, cilindri, valvole)
siano adatti per questa massima pressione di esercizio.
• Il montaggio, lo smontaggio e il funzionamento della pompa devono essere eseguiti esclusivamente
da personale idoneo incaricato della gestione del sistema.
• I lavori possono essere eseguiti sulle linee pneumatiche e idrauliche della pompa solo se non sono
sotto pressione. L'alimentazione dell'aria deve essere chiusa e tutte le linee devono essere scaricate.
• Il serbatoio della pompa idraulica pneumatica può essere riempito di olio solo quando i cilindri sono
retratti. Altrimenti l'olio di riflusso può riempire eccessivamente il serbatoio e distruggere la pompa.
!
DESTINAZIONE D'USO CONFORME
Questo dispositivo , con una pressione massima di 700 bar, è progettato per m azionamento del singolo
eetto cilindri idraulici.
IT
DATI TECNICI
Cod. Articolo e descrizione 02140 LHP 700
max. Pressione di esercizio 700 bar
Pressione dell'aria
2,8 - 8,0 bar
Volume 0,8 - 0,1 l/min
Volume olio/utilizzabile
sdraiata:
in piedi: 2,4 / 2,1 l
2,2 / 1,5 l
Attacco aria 1/4" G
Attacco olio 3/8" NPTF
Peso 7 kg
Rumorosità 75 dB(A)
Lunghezza del tubo idraulico 2,8 m

20
UTILIZZO
Connessione pneumatica
Le pompe oleodinamiche sono progettate per una pressione dell'aria compresa tra 2,8 e 8,0 bar;
pressioni dell'aria più elevate non dovrebbero essere utilizzate; la pompa non si avvia a pressioni più
basse. L'ingresso dell'aria è dotato di una filettatura G 1/4 "in cui è possibile avvitare una corrispondente
connessione pneumatica a vite.
Un filtro e un regolatore di pressione devono essere installati nell'alimentazione dell'aria.
Non è necessario un oliatore.
Collegamento idraulico
La pompa aria-idraulica è dotata di una linea di tubi idraulici, che chiude attraverso le filettature.
È necessario utilizzare un materiale di tenuta adeguato (ad es. Nastro di teflon). In nessun caso il
materiale di tenuta può entrare nel sistema idraulico; questo può causare danni e guasti al sistema.
Quando si collegano le linee idrauliche, lavorare in maniera pulita per evitare la contaminazione del
sistema idraulico.
Spurgo
Esistono due modi per spurgare il sistema idraulico. Se possibile, l'unità pompa deve essere posizionata
nel punto più alto del sistema. Il sistema si spurga automaticamente quando i cilindri collegati vengono
ritirati ed estesi più volte. Nel caso in cui cilindri e pompe siano installati in modo permanente, è
necessario prevedere un sistema di scarico.
Utilizzo
Dopo aver collegato le linee pneumatiche e idrauliche, la pompa idraulica pneumatica può essere messa
in
funzione. Per consentire lo spurgo del serbatoio, la vite di sfiato (27) deve trovarsi nel coperchio della
pompa Aprire con 3-4 giri. Quando la pompa è installata verticalmente, il serbatoio viene ventilato
estraendo il bocchettone di riempimento (48) fino al primo scatto in posizione.
Quando il pedale sul lato etichettato "PUMP" viene premuto, la valvola di ingresso dell'aria viene aperta e
il cilindro si sposta dentro o fuori. Il cilindro si arresta quando il pedale non viene premuto. Se si utilizza
il pedale sul lato "Release", la valvola di scarico si apre e il cilindro si sposta indietro.
Pulizia del filtro dell'aria
Il filtro dell'aria (7) si trova all'interno della connessione pneumatica (8). Con l'aiuto di un cacciavite della
dimensione appropriata si può rimuovere il filtro dalla connessione dell'aria compressa. Pulire il filtro
soando con aria compressa, quindi reinserirlo e avvitare a fondo. Non girarlo troppo stretto, per non
danneggiare la filettatura. Se il filtro è eccessivamente sporco o danneggiato, deve essere sostituito con
uno nuovo.
Manutenzione
Sostituire l'olio ogni 250 ore di funzionamento o se l'olio idraulico è visibilmente sporco.
Per fare ciò, il vecchio olio deve essere svuotato attraverso il bocchettone di riempimento e aggiungere
nuovo olio. Utilizzare esclusivamente olio idraulico della classe di viscosità HLP 46; anche la
miscelazione di diversi tipi di olio va evitata. Per la quantità di olio, consultare i dati tecnici.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: