manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Allen-Bradley
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Allen-Bradley Guard master MT-GD2 User manual

Allen-Bradley Guard master MT-GD2 User manual

Made by EJA Ltd. Wigan, UK
Drg. No: 55547 Issue 4
Change Note: 25391
MT-GD2
www.ejaltd.com - www.ab.com/safety
N=ñ=jOMI=N=ñ=NLO?=kmq OMKR=EMKUNF
UKTR=EMKPQF
SM=EOKPSF
NNV=EQKSUF
ˆ=OO=EMKUSF
NNUKR=EQKSSF
NMOKQ=EQKMPF OQKS=EMKVTF
NMKR=EMKQNF
QM=ENKRTF
PM=ENKNUF
QP=ENKSVF
RN=EOKMF
STKS=EOKSSF
TQKS=EOKVPF
PMKU=ENKONF
VKO=EMKPSF
R=EMKOF
QM=ENKRTF
Q=ñ=jR
N=ñ=jOMI=N=ñ=NLO?=kmq
NMKR=EMKQNF
NNSKR=EQKRVF PMKU=ENKONF
OMKR=EMKUNF
UKTR=EMKPQF
SM=EOKPSF R=EMKOF
NNKR=EMKQRF
PM=ENKNUFQP=ENKSVF
PU=ENKRF
QMKT=ENKSF
PMKU=ENKONF
VKO=EMKPSF
R=EMKOF
UKTR
EMKPQF
ORKR
EMKUNF
@=Z=ãã=EáåF
NTKR
EMKSVF
PS=ENKQOF
OR
EMKVUF
RT=EOKOQF
PKR
EMKNQF
Cat. No: 440K-A11112
o
PN=ENKOOF
QM=ENKRTF
RO=EOKMRF
U=EMKPNF
SKU=EMKOTF
OM=EMKTVF
NP=EMKRNF
NV=EFKTRF
Q=ñ=ˆRKR=EˆMKOOF
O=ñ=jP
RN=EOKMF
NU
EMKTNF
Cat. No: 440K-A27010
NTKR
EMKSVF
TM=EOKTRF
OM
EMKTUF
T=EMKOTF
POKO=ENKOSF P=EMKNNF
NMKU=EMKQOF U=EMKPNF
NR=EMKRVF
ˆRKO=EˆMKOF
PS=ENKQNF
Cat. No: 440K-A17116
NU
EMKTNF
PS=ENKQOF
Q=EMKNSF
PKR=EMKNQF
QM=ENKRTF
RO=EOKMRF
NQKR
EMKRTF
jR=`ph
Cat. No: 440G-A27011
Installation must be in accordance
with the following steps and stated
specifications and should be carried
out by suitably competent personnel.
The unit is not to be used as a
mechanical stop.
Guard stops and guides must be
fitted.
Adherence to the recommended
maintenance instructions forms part of
the warranty.
ATTENTION: The presence of spare
actuators can compromise the
integrity of safety systems. Personal
injury or death, property damage or
economic loss can result. Appropriate
management controls, working
procedures and alternative protective
measures should be introduced to
control their use and availability.
WARNING: Do not defeat, tamper,
remove or bypass this unit. Severe
injury to personnel could result.
L'installation doit être effectuée par un
personnel qualifié conformément aux
étapes et aux spécifications suivantes.
Cet interrupteur ne doit pas être utilisé
comme un arrêt mécanique.
Installer des butées de porte et des
dispositifs de guidage.
Le respect des instructions de
maintenance recommandée est l'une
des conditions de la garantie.
ATTENTION: la présence
d'actionneurs supplémentaires peut
compromettre l'intégrité des systèmes
de sécurité et entraîner des blessures
pouvant être mortelles, des dégâts
matériels ou des pertes financières.
Des contrôles de gestion, des
procédures de travail, ainsi que des
mesures de protection alternatives
appropriés doivent être mis en place
pour en contrôler l'utilisation et la
disponibilité.
AVERTISSEMENT: ne pas entraver le
fonctionnement de cet interrupteur, ne
pas le modifier, le retirer ni le
contourner au risque de s'exposer à
de graves blessures.
Bei der Installation müssen die im
Folgenden beschriebenen
Anweisungen und angegebenen
Spezifikationen eingehalten werden.
Zudem darf die Installation nur von
entsprechend qualifizierten
Mitarbeitern ausgeführt werden.
Das Gerät darf nicht als mechanische
Sperre verwendet werden.
Schutzgittersperren und -
leitvorrichtungen müssen angebracht
werden.
Werden die empfohlenen
Wartungsanweisungen nicht
eingehalten, entfällt die
Gewährleistung.
ACHTUNG: Ersatzbetätiger können
die Integrität von Sicherheitssystemen
beeinträchtigen. Körperverletzungen
oder Tod sowie Sachschäden oder
wirtschaftliche Verluste können die
Folge sein. Es sind geeignete
Bedienungselemente, Arbeitsabläufe
und alternative Schutzmaßnahmen
vorzusehen, um ihre Verwendung und
Verfügbarkeit zu steuern.
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Eingriffe am Gerät vor, und zerlegen,
entfernen oder überbrücken Sie das
Gerät nicht. Andernfalls können
schwere Körperverletzungen die Folge
sein.
Le operazioni di installazione devono
essere eseguite da personale
competente conformemente alle fasi
qui di seguito illustrate nonché alle
specifiche stabilite.
L'unità non va utilizzata come fermo
meccanico.
È necessario accoppiare i fermi e le
guide della protezione.
Il rispetto delle istruzioni di
manutenzione raccomandate
costituisce parte della garanzia.
ATTENZIONE: la presenza di attuatori
di riserva può compromettere
l'integrità dei sistemi di sicurezza.
Pericolo di infortuni o morte, di danni a
oggetti o di perdite economiche. È
opportuno svolgere adeguati controlli
di gestione, procedure di lavoro e
adottare altre misure di sicurezza
appropriate per controllarne l'uso e la
disponibilità.
ATTENZIONE: non forzare,
manomettere, rimuovere o bypassare
questa unità. Pericolo di gravi lesioni
alle persone.
La instalación debe realizarse según
los pasos siguientes y las
especificaciones establecidas, y debe
ser realizada por personal
debidamente capacitado.
La unidad no debe usarse como
dispositivo de paro mecánico.
Los dispositivos de paros y guías de
la guarda deben estar instalados.
El cumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento recomendadas
forma parte de la garantía.
ATENCIÓN: La presencia de
accionadores adicionales puede
comprometer la integridad de los
sistemas de seguridad. Pueden ocurrir
lesiones personales o la muerte,
daños materiales y pérdidas
económicas. Deben introducirse
controles de administración
apropiados, procedimientos de trabajo
y medidas de protección alternativas a
fin de controlar su uso y
disponibilidad.
ADVERTENCIA: No cambie ni
manipule indebidamente, ni desmonte
u omita esta unidad. Esto podría
causar lesiones personales graves.
Installation Instructions
Installationsanleitung
Notice d'installation
Istruzioni per l'installazione
Instrucciones de instalación
OKM=k•ã=ENTKT=äÄ•áåF
`
^
_
a
OKM=k•ã=ENTKT=äÄ•áåF
O=ñ=jR=`ph
Q=ñ=jR
RKM=k•ã=EQQKOR=äÄ•áåF
N=ñ=jOM
NLO?=kmq
Oãã
NNNO
ONOO
PPPQ
QPQQ
NNNO
ONOO
PNPO
QPQQ
NNNO
ONOO
PNPO
QNQO
NNNO
ONOO
PPPQ
QPQQ
U V N
N
P
Q
S
T
U
V
NM
NM
NO
S NN P
TO
R Q
NO
NNNO
ONOO
PNPO
QPQQ
U V N
N
P
Q
S
T
U
V
NM
NM
NO
S NN P
TO
R Q
NO
NNNO
ONOO
PNPO
QNQO
U V N
N
P
Q
S
T
U
V
NM
NM
NO
S NN P
TO
R Q
NO
MT-GD2 MT-GD2 MT-GD2 MT-GD2 QD MT-GD2 QD MT-GD2 QD
440G-A27011 175 mm 175 mm 175 mm 175mm
440K-A11112 175 mm 175 mm 175 mm 175mm
440G-A27143 175 mm 60 mm 60 mm 60 mm
440G-A27163 ————
440K-A17116 175 mm 175 mm 175 mm 175 mm
Z
Z
R
NNLNO
ONLOO
PNLPO
Mãã
QNLQO
NR NMOM
RKO
Z
Z
RKS
NNLNO
ONLOO
PNLPO
M=ãã
QPLQQ
NMNROM
RKO
Z
Z
RKS
NNLNO
ONLOO
PPLPQ
M=ãã
QPLQQ
NMNROM
RKO
Z
Z
RKO
NNLNO
ONLOO
PNLPO
M=ãã
QPLQQ
NMNROM
RKS
Z
Z
RKO
NNLNO
ONLOO
PPLPQ
M=ãã
QPLQQ
NMNROM
RKS
Check the machine is
isolated and stopped
whenever the interlocked
guard door is open.
IMPORTANT: After
installation and
commissioning, the
actuator, switch and switch
lid fixing screws should be
coated with tamper evident
varnish or similar
compound.
Compruebe que la máquina
esté parada y aislada
siempre que la puerta de
seguridad esté abierta.
IMPORTANTE: Tras la
instalación y la puesta en
funcionamiento se deberá
cubrir el accionador, el
conmutador y los tonillos de
sujeción de la tapa del
conmutador con un barniz
revelador de intentos de
apertura o producto similar.
Controllare che la macchina
sia isolata ed in condizione
di arresto ogni volta che la
porta di protezione
interbloccata sia aperta.
IMPORTANTE: dopo
l'installazione e la messa in
servizio, l'attuatore,
l'interruttore ed il coperchio
dell'interruttore devono
essere spalmati con vernice
tamper evident o una
sostanza simile.
Kontrollieren, dass die
Maschine stets isoliert und
angehalten wird, wenn die
abhängigkeitsgeschaltete
Schutzvorrichtungstür
geöffnet wird.
WICHTIG: Nach der
Installation und
Inbetriebnahme sind die
Betätigungselement-,
Schalter- und
Schalterdeckel-
Befestigungsschrauben mit
manipulation-anzeigendem
Lack oder einem ähnlichen
Mittel zu versehen.
Vérifier que la machine est
isolée et arrêtée chaque
fois que la porte de sécurité
est ouverte.
IMPORTANT :
Après l'installation et la
mise en service, les vis de
fixation de l'actionneur, du
commutateur et de son
couvercle doivent être
enduites de vernis témoin
ou d'un produit similaire.
Maintenance
Every Week
Check alignment of actuator to switch
and the correct operation of the
switching circuit. Also check for signs
of abuse or tampering. Inspect the
switch casing & actuator for damage.
Replace if apparent.
At least every 6 months
Isolate all power! Remove the lid &
end cover. Inspect all terminals for
tightness. Clean out any accumulation
of fine dirt etc. Check for any sign of
wear or damage, e.g. actuator wear,
cam assembly wear, contact
oxidisation and replace if apparent.
Replace covers & tighten screws to
specified settings. Reinstate the power
& check for correct operation. Re-
apply tamper evident varnish or
similar compound to fixings.
Repair
If there is any malfunction or damage,
no attempts at repair should be made.
The unit should be replaced before
machine operation is allowed.
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.
Information in regard to UL508
When used in elevated ambients,
temperature rating of field wiring shall
not be less than ambient.
Electrical spec of rating code:
A300 (Trojan 5 & Trojan 5 GD2)
A600 (Trojan 6 & Trojan 6 GD2)
Current, Max:
120V AC - make 60A, break 6A
240V AC - make 30A, break 3A
Max. V/A: make 7200, break 720
Use copper conductors only. Use
polymeric conduit only. End of line
device.
Wartung
Jede Woche
Ausrichtung des Betätigungselements
mit dem Schalter und
ordnungsgemäße Funktion des
Schaltkreises kontrollieren. Außerdem
auf Anzeichen von Missbrauch oder
Manipulation untersuchen.
Schaltergehäuse &
Betätigungselement auf
Beschädigungen kontrollieren. Falls
welche festgestellt werden, ersetzen.
Mindestens alle 6 Monate
Alle Stromversorgungen trennen! Den
Deckel und die Endabdeckung
abnehmen. Alle Klemmen auf
Festigkeit kontrollieren. Etwaige
Ansammlungen feiner
Schmutzteilchen etc. entfernen. Auf
Anzeichen von Verschleiß und
Beschädigungen untersuchen, z.B.
Betätigungselementverschleiß,
Nockenbaugruppenverschleiß oder
Kontaktoxidation, und ersetzen, wenn
diese aufgetreten sind. Abdeckungen
wieder anbringen & Schrauben auf die
vorgegebenen Werte anziehen. Strom
wieder anschließen & auf
ordnungsgemäßen Betrieb
kontrollieren. Manipulation-
anzeigenden Lack oder ein ähnliches
Mittel neu auf die Befestigungsteile
auftragen.
Maintenance
Toutes les semaines
Vérifier l'alignement de l'actionneur et
du commutateur et le bon
fonctionnement du circuit de
commutation. Chercher également les
signes d'un éventuel tripatouillage.
Vérifier l'état du boîtier et de
l'actionneur. Remplacer si nécessaire.
Tous les 6 mois au minimum
Couper l'alimentation ! Déposer les
couvercles. Vérifier le serrage de
toutes les bornes. Éliminer la
poussière, etc. Vérifier l'état et l'usure
(usure de la came et de l'actionneur,
oxydation des contacts, etc.) et
remplacer si nécessaire. Remettre les
couvercles en place en serrant les vis
au couple spécifié. Rétablir
l'alimentation et vérifier le bon
fonctionnement. Appliquer sur les vis
une nouvelle couche de vernis témoin
ou de tout autre produit similaire.
Manutenzione
Ogni settimana
Controllare l'allineamento
dell'attuatore rispetto all'interruttore e il
corretto funzionamento del circuito di
commutazione. Sincerarsi anche che
non esistano indicazioni di un uso non
autorizzato o di manomissioni.
Esaminare l'involucro dell'interruttore e
l'attuatore per verificare che non siano
danneggiati. Sostituire in caso di
danno.
Almeno ogni 6 mesi
Isolare tutte le alimentazioni di
corrente! Rimuovere il coperchio e la
calotta d'estremità. Controllare che
tutti i morsetti siano ben stretti.
Rimuovere ogni traccia di polvere ecc.
che si sia accumulata. Sincerarsi che
non esistano segni di usura o danno,
ad es. usura dell'attuatore, usura del
gruppo camme, ossidazione dei
contatti, e sostituire in caso di usura o
danno. Rimettere al loro posto i
coperchi e serrare le viti con le coppie
specificate. Riconnettere
l'alimentazione elettrica e verificare il
corretto funzionamento. Applicare
nuovamente vernice tamper evident o
un composto simile ai punti di
fissaggio.
Mantenimiento
Cada semana
Compruebe la que el accionador del
conmutador esté alineado y que el
circuito de conmutación funciona
correctamente. Compruebe también
que no haya signos de uso incorrecto
o manipulación no autorizada.
Compruebe que la carcasa y el
accionador no presenten daños. Si los
hubiera, sustitúyalos.
Cada 6 meses, como mínimo
Aísle toda entrada de corriente. Retire
la tapa y la cubierta final. Compruebe
el ajuste de todos los terminales.
Limpie cualquier acumulación de
polvo, etc. Compruebe si hubiera
signos de desgaste o daños en el
conjunto del accionador, óxido en los
contactos, etc., y haga los cambios
pertinentes. Vuelva a colocar las
tapas y apriete los tornillos con los
ajustes correspondientes. Vuelva a
conectar la toma de corriente y
compruebe que funciona
correctamente. Vuelva a aplicar a las
sujeciones un barniz revelador de
intentos de apertura o compuesto
similar.
Reparación
Si hubiera algún defecto o avería, no
intente repararlos. Sustituya la unidad
antes de autorizar el funcionamiento
de la máquina.
NO DESMONTE LA UNIDAD.
Información referente a UL508
Si se utiliza en entornos elevados, la
temperatura efectiva del cableado del
inductor no deberá ser inferior a la
temperatura ambiente.
Especificaciones eléctricas de
servicio:
A600
Corriente, máx:
120V CA - apertura 60A, cierre 6A
240V CA - apertura 30A, cierre 3A
V/A máx.: apertura 7200, cierre 720
Use solamente hilos conductores de
cobre. Use solamente conductos
poliméricos. Use una entrada de
conducto para las conexiones
inductoras.
Reparatur
Bei Fehlfunktion oder Beschädigung
dürfen keine Reparaturversuche
unternommen werden. Die Einheit
muss ersetzt werden, bevor weiterer
Betrieb der Maschine zugelassen
wird.
DIE EINHEIT DARF NICHT
AUSEINANDERGEBAUT WERDEN.
Information betreffs UL508
Bei Einsatz in höheren
Umgebungstemperaturen darf die
Nenntemperatur für die
Feldverdrahtung nicht niedriger sein
als die Umgebungstemperatur.
Elektrische Spezifikation des
Nennwertcodes:
A600
Strom, Max:
120V AC - Schließen 60A, Öffnen 6A
240V AC - Schließen 30A, Öffnen 3A
Max. V/A: Schließen 7200, Öffnen 720
Nur Kupferleiter benutzen. Nur
polymerische Leitungsrohre benutzen.
Einen Leitungsrohreingang für die
Feldanschlüsse benutzen.
Réparation
En cas de défaut de fonctionnement
ou d'endommagement, ne jamais
essayer de réparer le dispositif. Il doit
être remplacé avant de remettre la
machine en service.
Informations relatives au dispositif
UL508
Lorsque le dispositif est utilisé dans
des températures ambiantes élevées,
le câblage utilisé doit être prévu pour
supporter des températures
supérieures à celle de l'application.
Spécifications électriques du code :
A600
Tension maxi. :
120 V ca - fermeture 60 A, ouverture 6A
240 V ca - fermeture 30 A, ouverture 3A
V/A maxi. : fermeture 7200, ouverture 720
Utiliser des conducteurs en cuivre
uniquement. Utiliser des conduits en
polymère uniquement. Utiliser une
seule entrée pour la connexion sur
site.
Riparazione
In caso di funzionamento anomalo o
di danno, non si deve cercare di
effettuare una riparazione. L'unità
deve essere sostituita prima di
ricominciare a far funzionare la
macchina.
NON SMONTARE L'UNITÀ.
Informazioni su UL508
Per un utilizzo in temperature
ambientali elevate, il cablaggio di
campo dovrà essere dimensionato per
limiti d'impiego a temperature non
inferiori a quelle ambientali
Specifica elettrica del codice delle
prestazioni nominali:
A600
Corrente massima:
120V c.a. - chiusura 60A, apertura 6A
240V c.a. - chiusura 30A, apertura 3A
Max. VA: chiusura 7200, apertura 720
Utilizzare solo conduttori di rame.
Utilizzare solo tubi protettivi polimerici.
Utilizzare una entrata del condotto
protettivo per le connessioni di campo.
NE JAMAIS DÉMONTER LE
DISPOSITIF.
Declaration of Conformity
This is to declare that the products
shown on this document conforms
with the Essential Health and Safety
Requirements (EHSR’s) of the
European Machinery Directive
(98/37/EC), the relevant requirements
of the Low Voltage Directive
(73/23/EEC as amended by
93/68/EEC). These products also
conform to EN 60947-5-1, EN 1088,
EN 292, EN 60204-1 and have Third
Party Approval.
For a comprehensive certificate
please visit: www.ab.com/safety
Konformitätserklärung
Hiermit wird bescheinigt, dass die auf
diesem Dokument aufgeführten
Produkte die grundlegenden
Gesundheits- und
Sicherheitsanforderungen (EHSR's)
der Europäischen Maschinenrichtlinie
(98/37/EC), die relevanten
Anforderungen der
Niederspannungsrichtlinie (73/23/EEC
gemäß Änderung durch 93/68/EEC)
erfüllen. Diese Produkte entsprechen
auch EN 60947-5-1, EN 1088, EN
292, EN 60204-1 und sind für Dritte
zugelassen.
Für ein ausführliches Zertifikat
besuchen Sie bitte: www.ab.com/safety
Déclaration de conformité
Nous déclarons par la présente que
les produits mentionnés dans ce
document sont conformes aux
prescriptions essentielles d'hygiène et
de sécurité de la directive européenne
sur les machines (98/37/CEE), aux
prescriptions pertinentes de la
directive sur les basses tensions
(73/23/CEE amendée par la directive
93/68/CEE). Ces produits sont
également conformes aux normes EN
60947-5-1, EN 1088, EN 292, EN
60204-1 et bénéficient de
l'homologation tierce partie.
Pour le certificat complet, consulter
le site : www.ab.com/safety
Dichiarazione di conformità
Con la presente si dichiara che i
prodotti illustrati su questo documento
sono conformi ai Requisiti essenziali
per la salute e la sicurezza (EHSR)
della Direttiva europea sui macchinari
(98/37/CE), ai requisiti pertinenti della
Direttiva per la bassa tensione
(73/23/CEE come modificata da
93/68/CEE). Questi prodotti sono
anche conformi alle normative EN
60947-5-1, EN 1088, EN 292, EN
60204-1 e sono approvati per un uso
da parte di terzi.
Per visualizzare un certificato
completo, si prega di visitare il sito:
www.ab.com/safety
Declaración de conformidad
Los productos que aparecen en este
documento cumplen los requisitos
esenciales de seguridad e higiene de
la Directiva Europea de Maquinaria
(98/37/EC) y los requisitos pertinentes
de la Directiva de Bajo Voltaje
(73/23/EEC, enmendada por
93/68/EEC). Asimismo, los productos
cumplen la normativa EN 60947-5-1,
EN 1088, EN 292, EN 60204-1 y
cuentan con el sello Third Party
Approval.
Para obtener toda la información
acerca de seguridad, visite:
www.ab.com/safety
English
Deutsch
Français
ESPAÑOL
Italiano
Safety Contacts
Designation / Utilization Cat.
Thermal Current
Current, Min.
Auxiliary Contacts
Ingress Protection Rating
Operating Temperature
Mechanical Life
Electrical Life
Torque Settings, Max.
Note: The safety contacts of these products are described as normally closed (N.C.), ie. with
the guard closed, actuator in place (where relevant) and the machine able to be started.
2 N.C. or 3 N.C. or 4 N.C. direct opening
action
A600 / AC-15 (Ue/Ie)
600V / 1.2 A, 500V / 1.4 A, 240V / 3 A, 120V
/ 6 A
N600 / DC-13 (Ue/Ie)
600V / 0.4 A, 500V / 0.55 A, 240V / 1.1 A,
120V / 2.2 A
10 A
5V 5 mA dc
1 N.O. or 2 N.O.
IP67
(–20 °C…+80 °C), (–4 °F…+176 °F)
1,000,000 operations
1,000,000 operations
5.0 N•m (44.25 lb•in) fixing bolts
2.0 N•m (17.7 lb•in) lid screws
1.0 N•m (8.85 lb•in) terminal screws
2.0 N•m (17.7 lb•in) head bolts
Contacts de sécurité
Désignation/utilisation
Intensité thermique
Intensité minimale
Contacts auxiliaires
Protection
Plage de températures de servicev
Durée de vie mécanique
Durée de vie électrique
Couples de serrage
Remarque : Les contacts de sécurité de ces produits sont décrits comme normalement fermés
(NF), c'est-à-dire lorsque la protection est fermée, l'actionneur en place (si applicable) et la
machine en état de démarrer.
2 N.C. ou 3 N.C. ou 4 N.C. ouverture directe
A600 / AC-15 (Ue/Ie)
600V / 1.2 A, 500V / 1.4 A, 240V / 3 A, 120V
/ 6 A
N600 / DC-13 (Ue/Ie)
600V / 0.4 A, 500V / 0.55 A, 240V / 1.1 A,
120V / 2.2 A
10 A
5V 5 mA c.c.
1 N.O. ou 2 N.O.
IP67
–20 °C…+80 °C
1 million de cycles
1 million de cycles
Vis de fixation 5.0 N•m
Vis du couvercle 2.0 N•m
Vis des bornes 1.0 N•m
Boulons à tête 2.0 N•m
Contatti di sicurezza
Designazione / Cat. di utilizzazione
Corrente termica
Corrente, min.
Contatti ausiliari
Classificazione IP
Temperatura d'esercizio
Durata meccanica
Durata elettrica
Regolazioni coppia, massima
NB: i contatti di sicurezza di questi prodotti sono descritti come normalmente chiusi (NC), vale
a dire con la protezione chiusa, l'attuatore in funzione (ove sia richiesto) e la macchina in
condizione di avviamento.
2 N.C. o 3 N.C. o 4 N.C. ad azione diretta di
apertura
A600 / c.a.-15 (Ue/Ie)
600V / 1.2 A, 500V / 1.4 A, 240V / 3 A, 120V
/ 6 A
N600 / c.c.-13 (Ue/Ie)
600V / 0.4 A, 500V / 0.55 A, 240V / 1.1 A,
120V / 2.2 A
10 A
5V 5 mA c.c.
1 N.O. o 2 N.O.
IP67
–20 °C…+80 °C
1.000.000 di funzionamenti
1.000.000 di funzionamenti
5.0 N•m per i bulloni di fissaggio
2.0 N•m per le viti del coperchio
1.0 N•m per le viti dei morsetti
2.0 N•m per i bulloni della testa
Contactos de seguridad
Cat. designación / utilización
Corriente térmica
Corriente, mín
Contactos auxiliares
Protección contra el ingreso
Temperatura operativa
Vida mecánica
Vida eléctrica
Ajustes de par, máx.
Nota: Los contactos de seguridad de estos productos se describen como normalmente
cerrados (o N.C.), es decir, con el protector cerrado, el accionador en su lugar (si procede) y la
máquina en condiciones de arrancar.
2 N.C. o 3 N.C. o 4 N.C. acción de apertura
directa
A600 / AC-15 (Ue/Ie)
600V / 1.2 A, 500V / 1.4 A, 240V / 3 A, 120V
/ 6 A
N600 / CC-13 (Ue/Ie)
600V / 0.4 A, 500V / 0.55 A, 240V / 1.1 A,
120V / 2.2 A
10 A
5V 5 mA cc
1 N.O. o 2 N.O.
IP67
(–20 °C…+80 °C), (–4 °F…+176 °F)
1.000.000 operaciones
1.000.000 operaciones
5.0 N•m (44.25 lb•in) tornillos de sujeción
2.0 N•m (17.7 lb•in) tornillos de la tapa
1.0 N•m (8.85 lb•in) tornillos terminales
2.0 N•m (17.7 lb•in) pernos de cabezales
Sicherheitskontakte
Bezeichnung / Einsatzkat.
Wärmestrom
Strom, Min.
Hilfskontakte
Eindringen-Schutzgrad
Betriebstemperatur
Mechanische Lebensdauer
Elektrische Lebensdauer
Drehmomenteinstellungen, Max
Hinweis: Die Sicherheitskontakte dieser Produkte sind als normalerweise geschlossen (N.C.)
beschrieben, d.h. bei geschlossener Schutzvorrichtung, Betätigungselement in Position (falls
zutreffend) und Maschine startfähig.
2 N.C. oder 3 N.C.oder 4 N.C. direkte Öffnung
A600 / AC-15 (Ue/Ie)
600V / 1.2 A, 500V / 1.4 A, 240V / 3 A, 120V
/ 6 A
N600 / DC-13 (Ue/Ie)
600V / 0.4 A, 500V / 0.55 A, 240V / 1.1 A,
120V / 2.2 A
10 A
5V 5 mA dc
1 N.O. oder 2 N.O.
IP67
(–20 °C…+80 °C), (–4 °F…+176 °F)
1.000.000 Betätigungen
1.000.000 Betätigungen
5.0 N•m (44.25 lb•in) Befestigungsschrauben
2.0 N•m (17.7 lb•in) Deckelschrauben
1.0 N•m (8.85 lb•in) Klemmenschrauben
2.0 N•m (17.7 lb•in) Kopfbolzen

Other Allen-Bradley Switch manuals

Allen-Bradley Guardmaster 440J-N User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley Guardmaster 440J-N User manual

Allen-Bradley 194R Series User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley 194R Series User manual

Allen-Bradley Stratix 8000 User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley Stratix 8000 User manual

Allen-Bradley Guard master IMP Series User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley Guard master IMP Series User manual

Allen-Bradley 802M User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley 802M User manual

Allen-Bradley Stratix 5400 User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley Stratix 5400 User manual

Allen-Bradley Trojan 5 User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley Trojan 5 User manual

Allen-Bradley 1494U-D400 User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley 1494U-D400 User manual

Allen-Bradley Stratix 5200 1783-CMS6B User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley Stratix 5200 1783-CMS6B User manual

Allen-Bradley GuardLogix 5570 User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley GuardLogix 5570 User manual

Allen-Bradley armorstratix 5700 User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley armorstratix 5700 User manual

Allen-Bradley 105-C09 Series User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley 105-C09 Series User manual

Allen-Bradley TLS-GD2 User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley TLS-GD2 User manual

Allen-Bradley 1489-AAHH3 User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley 1489-AAHH3 User manual

Allen-Bradley 802T User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley 802T User manual

Allen-Bradley Stratix 8300 User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley Stratix 8300 User manual

Allen-Bradley 140G-M-EOP User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley 140G-M-EOP User manual

Allen-Bradley 140G-R Series User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley 140G-R Series User manual

Allen-Bradley 836T Instruction manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley 836T Instruction manual

Allen-Bradley Stratix 5400 User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley Stratix 5400 User manual

Allen-Bradley Stratix 5800 User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley Stratix 5800 User manual

Allen-Bradley TLSZR/L-GD User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley TLSZR/L-GD User manual

Allen-Bradley SensaGuard 440N-Z21S16A User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley SensaGuard 440N-Z21S16A User manual

Allen-Bradley Rockwell Automation ArmorBlock... User manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley Rockwell Automation ArmorBlock... User manual

Popular Switch manuals by other brands

Broadata Communications Link Bridge LB-HDMI/DE Series user manual

Broadata Communications

Broadata Communications Link Bridge LB-HDMI/DE Series user manual

Siemens SENTRON 3NJ69 operating instructions

Siemens

Siemens SENTRON 3NJ69 operating instructions

Extron electronics WPD 181 installation guide

Extron electronics

Extron electronics WPD 181 installation guide

Lindy 38036 user manual

Lindy

Lindy 38036 user manual

Enabling Devices 9008 manual

Enabling Devices

Enabling Devices 9008 manual

ZyXEL Communications GS-105B Specifications

ZyXEL Communications

ZyXEL Communications GS-105B Specifications

HP 5900 Compliance and Safety Manual

HP

HP 5900 Compliance and Safety Manual

Perle IDS-305G quick start guide

Perle

Perle IDS-305G quick start guide

ITS Telecom VK 30.03 operating manual

ITS Telecom

ITS Telecom VK 30.03 operating manual

D-Link DGS-1100-16/ME reference guide

D-Link

D-Link DGS-1100-16/ME reference guide

Intermatic T172 supplementary guide

Intermatic

Intermatic T172 supplementary guide

Pico Macom TSMS-5/8RK Specifications

Pico Macom

Pico Macom TSMS-5/8RK Specifications

StarTech.com VS221HD4KA quick start guide

StarTech.com

StarTech.com VS221HD4KA quick start guide

Linksys SRW208 user guide

Linksys

Linksys SRW208 user guide

Pacific Antenna Easy TR Switch quick start guide

Pacific Antenna

Pacific Antenna Easy TR Switch quick start guide

Cisco Nexus 9364C Hardware installation guide

Cisco

Cisco Nexus 9364C Hardware installation guide

Hall Research Technologies MC1208 user manual

Hall Research Technologies

Hall Research Technologies MC1208 user manual

Phidgets 1018 product manual

Phidgets

Phidgets 1018 product manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.