Allmatic PLUS User manual

PLUS
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 10 / ENGLISH page 15 / DEUTSCH pag. 20 / ESPAÑOL pag. 25
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
Alimentazione
Alimentation
Power Supply
Stromspannung
Alimentacion
Peso max anta
Poids maxi battant
Max leaf weight
Max Torgewicht
Peso máximo anta
Forza max di spinta
Force maxi de poussée
Thrust force
Max. Schubkraft
Fuerza max de empuje
Codice
Code
Code
Kode
Codigo
PLUS 230V 50/60Hz 400 kg / 880 lbs 2570/2540 N 12007430
120V 60Hz 2027 N 12007432
PLUS L 230V 50/60Hz 500 kg / 1100 lbs 2570/2540 N 12007435
120V 60Hz 2027 N 12007437
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI A BATTENTE
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS À BATTANT
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR LEAF GATES
TORANTRIEBE FÜR FLÜGELTORE
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA CANCELAS DE BATIENTE

2
61624021 rev. 00 01/03/2018
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER
L’INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES POUR
L’INSTALLATION
IF
ATTENZIONE - PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE È IMPORTANTE CHE VENGANO
SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Se non è previsto nel quadro elettronico, installare a monte del medesimo
un’interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei contatti
pari a 3 mm) che riporti un marchio di conformità alle normative internazionali.
Tale dispositivo deve essere protetto contro la richiusura accidentale (ad esempio
installandolo entro quadro chiuso a chiave).
2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la ALLMATIC consiglia di utilizzare un cavo di tipo
H05RN-F con sezione minima di 1,5 mm2e comunque di attenersi alla norma IEC 364
e alle norme di installazione vigenti nel proprio Paese.
3° - Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: il raggio delle fotocellule deve
essere ad un’altezza non superiore a 70 cm dal suolo e ad una distanza dal piano
di movimento della porta non superiore a 20 cm. Il loro corretto funzionamento deve
essere verificato a fine installazione in accordo al punto D.3.2 della EN 12453.
4° - Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la forza di picco supera
il limite normativo di 400 N è necessario ricorrere alla rilevazione di presenza attiva
sull’intera altezza della porta (fino a 2,5 m max). Le fotocellule in questo caso sono da
applicare come indicato nella norma EN 12453 punto D.4.1.
N.B.: È obbligatoria la messa a terra dell’impianto.
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
ALLMATIC si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE - L’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1° - Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato
che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli
infortuni per i cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle leggi
vigenti).
2° - L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di istruzioni in accordo alla
norma EN 12635.
3° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere l’analisi dei
rischi della chiusura automatizzata finale e la messa in sicurezza dei punti pericolosi
identificati (seguendo le norme EN 12453).
4° - L’installatore prima di installare il motore di movimentazione deve verificare che il
cancello sia in buone condizioni meccaniche e che si apra e chiuda adeguatamente.
5° - L’installatore dovrà installare l’organo per l’attuazione del rilascio manuale ad
un’altezza inferiore a 1,8 m.
6° - L’installatore dovrà rimuovere eventuali impedimenti al movimento motorizzato del
cancello (es. chiavistelli, catenacci, serrature ecc.)
7° - L’installatore dovrà applicare in modo permanente le etichette che mettono in guardia
contro lo schiacciamento in un punto molto visibile o in prossimità di eventuali comandi
fissi.
8° - Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad esempio fotocellule,
lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato secondo la EN 60204-1.
9° - L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale del movimento
deve essere fatto posizionando la pulsantiera in modo che chi la aziona non si trovi
in posizione pericolosa; inoltre si dovrà fare in modo che sia ridotto il rischio di
azionamento accidentale dei pulsanti.
10° - Tenete i comandi dell’automatismo (pulsantiera, telecomando etc)
fuori dalla portata dei bambini. L’organo di manovra (un interruttore tenuto
chiuso manualmente) deve essere in una posizione che sia visibile dalla parte guidata
ma lontana dalle parti in movimento. Deve essere installato a un’altezza minima di
1,5 m.
11° - Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età compresa dagli 8 anni e
al di sopra e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza
di esperienza e conoscenza se sono stati controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e capire i rischi connessi.
12° - I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
13° - Pulizia e manutenzione utente non deve essere fatta da bambini senza supervisione.
14° - Non permettere ai bambini di giocare con i comandi fissi. Tenere i telecomandi lontano
dai bambini.
15° - I dispositivi di comando fissi devono essere installati in modo che siano visibili.
16° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione
dell’impianto, togliere la tensione agendo sull’apposito interruttore magnetotermico
collegato a monte dello stesso.
17° - A fine installazione l’installatore dovrà assicurarsi che le parti della porta non
ingombrino strade o marciapiedi pubblici.
LA DITTA ALLMATIC NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni
provocati dalla mancata osservanza nell’installazione delle norme di sicurezza e
delle leggi attualmente in vigore.
ATTENTION - POUR LA SECURITE DES PERSONNES, IL EST IMPORTANT DE SUIVRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
1° - Si ce n’est pas prévu dans la centrale, installer en amont de celle-ci un interrupteur
de type magnétothermique (omnipolaire avec ouverture minimum des contacts de 3
mm) qui porte une marque de conformité aux normes internationales. Ce dispositif
doit être protégé contre la re-fermeture accidentelle (par exemple en l’installant dans
un tableau fermé à clé).
2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, ALLMATIC conseille d’utiliser un
câble de type H05RN-F ayant une section minumum de 1,5 mm2et de toute façon,
s’en tenir à la norme IEC 364 et aux normes d’installation en vigueur dans le propre
pays.
3° - Positionnement d’un couple éventuel de photocellules: Le rayon des photocellules
doit se situer à une hauteur qui ne doit pas être supérieure à 70 cm du sol et à une
distance du plan de mouvement de la porte qui ne doit pas être supérieure à 20 cm.
Leur bon fonctionnement doit être vérifié en fin d’installation selon le point D.3.2 de la
EN 12453.
4° - Pour satisfaire aux limites imposées par la EN 12453, si la force de pointe dépasse la
limite de la norme de 400 N, il est nécessaire de recourir au relevé de présence active
sur la hauteur totale de la porte (jusqu’à 2,5 m max). - Les photocellules, dans ce cas,
doivent être appliquées selon le point D.4.1 de la EN 12453.
N.B.: La prise de terre sur l’installation est obligatoire.
Les données décrites dans ce manuel sont purement indicatives.
ALLMATIC se réserve le droit de les modifier à tout moment.
Réaliser l’installation en conformité aux normes et aux lois en vigueur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE POUR L’INSTALLATION
ATTENTION - UNE INSTALLATION NON CORRECTE PEUT CAUSER DE GRAVES
DOMMAGES
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1° - Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un personnel spécialisé qui
connaît les critères de construction et les dispositifs de protection contre les accidents
concernant les portails, les portes et les portes cochères motorisés (s’en tenir aux
normes et aux lois en vigueur).
2° - L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret d’instruction en accord à la
EN 12635.
3° - L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir l’analyse des risques de la
fermeture automatisée finale et la mise en sécurité des points identifiés dangereux (en
suivant les normes EN 12453).
4° - L’installateur, avant d’installer le moteur de mouvement, doit vérifier que le portail de
fer soit en bonnes conditions mécaniques et qu’il s’ouvre et se ferme correctement.
5° - L’installateur devra installer l’organe pour l’exécution de la relâche manuelle à une
hauteur inférieure à 1,8 m.
6° - L’installateur devra retirer d’éventuels obstacles au mouvement motorisé du portail de
fer (ex. verrous, serrures, etc).
7° - L’installateur devra appliquer, de façon permanente, les étiquettes qui mettent en garde
contre l’écrasement, dans un endroit bien visible ou à proximité de commandes fixes
éventuelles.
8° - Le câblage des divers composants électriques externes à l’opérateur (par exemple
photocellules, clignotants, etc) doit être effectué selon la EN 60204-1.
9° - Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle du mouvement doit être
fait en positionnant le tableau de façon à ce que la personne qui l’actionne ne se trouve
pas en position de danger; de plus, il faudra faire en sorte que le risque d’actionnement
accidentel des boutons soit réduit.
10° - Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande, etc) hors de portée
des enfants. L’organe de manoeuvre (un interrupteur tenu fermé manuellement) doit
être dans une position qui soit visible de la partie guidée mais lointaine des parties en
mouvement. Il doit être installé à une hauteur moindre de 1,5 m.
11° - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances si elles sont sans surveillance ou instruction
concernant l’utilisation de l’équipement en toute sécurité et de comprendre les
risques encourus.
12° - Enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
13° - Nettoyage et entretien utilisateur n’a pas à être effectué par des enfants sans
surveillance.
14° - Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes fixes. Gardez la télécommande
hors de portée des enfants.
15° - Les dispositifs fixes de commande doivent être installés de sorte qu’ils soient visibles.
16° - Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage, d’entretien de
l’installation, couper le courant en agissant sur l’interrupteur magnétothermique à cet
effet, branché en amont de l’installation.
17° - A la fin de l’installation, l’installateur devra s’assurer que les parties de la porte
n’encombrent pas la rue ou le trottoir public.
LA SOCIETE ALLMATIC N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour d’éventuels
dommages provoqués par la non-observation dans l’installation, des normes de
sécurité et des lois actuellement en vigueur.

3
61624021 rev. 00 01/03/2018
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE
INSTALLATION
WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE
INSTALLATIONEN
G
BD
ATTENTION - FOR THE SAFETY OF PEOPLE IT IS IMPORTANT TO FOLLOW ALL THE
INSTRUCTIONS
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE
1° - If it is not forecast in the electric gearcase, install a switch of magneto thermic type
upstream, (omni polar with minimum opening of the contacts of 3 mm) with a check of
conformity to the international standards. Such device must be protected against the
accidental lockup (for example by installing inside a locked board).
2° - For the section and the type of the cables ALLMATIC advices to use a cable of H05RN-F
type with 1,5 sqmm minimum section and, however, to keep to the IEC 364 and
installation standards in force in your country.
3° - Positioning of a possible couple of photoelectric cells: the radius of the photoelectric
cells must be at a height of no more than 70 cm from the ground and at a distance
not superior to 20 cm from the motion plane of the door. Their correct working must be
verified at the end of the installation in accordance with the point D.3.2 of the EN 12453
4° - To fulfill the limits set by EN 12453, and in case the peak force exceeds the normative
limit of 400 N it is necessary to have recourse to the active presence survey on the
whole height of the door (up to max 2,5 m) - The photocells, in this case, must be
applied in accordance with the point D.4.1 of the EN 12453.
N.B.: The earthing of the system is obligatory.
The data described in this handbook are purely a guide.
ALLMATIC reserves the right to change them in any moment.
Carry out the system in the respect of the standards and laws in force.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION
ATTENTION - THE INCORRECT INSTALLATION CAN CAUSE SERIOUS DAMAGES
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1° - This handbook is exclusively addressed to the specialized personnel who knows
the constructive criteria and the protection devices against accidents for motorized
gates, doors and main doors (follow the standards and the laws in force).
2° - The installer will have to issue a handbook to the final user in accordance with the
EN 12635.
3° - Before proceeding with the installation, the installer must forecast the risks analysis
of the final automatized closing and the safety of the identified dangerous points
(Following the standards EN 12453).
4° - Before installing the motion motor, the installer must verify that the gate is in good
mechanical conditions and that it adequately opens and closes.
5° - The installer must install the member for the manual release at a height inferior to
1,8 m.
6° - The installer will have to remove possible impediments to the motorized motion of the
gate (eg. door bolts, sliding bolts, door locks etc.)
7° - The installer will permanently have to put the tags warning against the deflection on a
very visible point or near possible fixed controls.
8° - The wiring harness of the different electric components external to the operator (for
example photoelectric cells, flashlights etc.) must be carried out according to the EN
60204-1.
9° - The possible assembly of a keyboard for the manual control of the movement must be
done by positioning the keyboard so that the person operating it does not find himself
in a dangerous position; moreover, the risk of accidental activation of the buttons must
be reduced.
10° - Keep the automatism controls (push-button panel, remote control etc.) out of the
children way. Command device for operating the motor (a switch manually closed)
should be placed in area visible from the guided site and far from moving parts. It
should be placed at least at 1,5 m height.
11° - this appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved
12° - children shall not play with the appliance
13° - cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
14° - do not allow children to play with fixed controls. Keep remote controls away from
children
15° - Fixed command devices should be installed in a well visible way.
16° - Before carrying out any installation, regulation or maintenance operation of the
system, take off the voltage by operating on the special magneto thermic switch
connected upstream.
17° - At the end of the installation, the installer will have to make sure that the parts of the
door do not encumber streets or public sidewalks.
THE ALLMATIC COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY RESPONSIBILITY for possible
damages caused by the non observance during the installation of the safety
standards and of the laws in force at present.
ACHTUNG - FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG, DASS ALLE
ANWEISUNGEN GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1° - Wenn nicht bereits an der elektrischen Schaltzentrale vorgesehen, muss vor der
Schaltzentrale ein thermomagnetischer Schalter installiert werden (omnipolar, mit
einer minimalen Kontaktöffnung von 3 mm), der ein von den internationalen Normen
anerkanntes Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor Vandalismus
geschuetzt werden (z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse).
2° - ALLMATIC empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem minimalen Querschnitt
von 1,5 mm2generell sollten die Normative IEC 364 und alle anderen geltenden
Montagenormen des Bestimmungslandes eingehalten werden.
3° - Position des ersten paar Fotozellen: Der sollten nicht hoeher als 70 cm vom Boden sein,
und sollte nicht mehr als 20 cm entfernt von der Achse des Tores sitzen (das gilt fuer
Schiebe und Drehtore). In Übereinstimmung mit dem Punkt D.3.2 der EN 12453 Norm,
ihr korrektes Funktionieren muß einmal überprüft werden.
4° - In Einklang mit der Norm EN 12453, ist es bei Toren notwendig eine komplette
Sicherheitslieiste zu installieren, bei denen mehr als 400 N Kraft aufgewand werden
muessen, um das Tor zum anhalten zu bringen (Maximum von 2,5 m anwenden) - Die
Fotozellen müssen in diesem Fall sein beantragen außen zwischen EN 12453 Punkt
D.4.1.
ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch
Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene Werte.
ALLMATIC behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt zu modifizieren. Die
Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen Normen und Gesetzen montiert werden.
WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE INSTALLATIONEN
WARNUNG - UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN
1° - Diese Betriebsanleitung dient ausschließlich dem Fachpersonal, welche die
Konstruktionskriterien und die Sicherheits-Vorschriften gegen Unfälle für Tore, Türen
und automatische Tore kennt (geltende Normen und Gesetze beachten und befolgen).
2° - Der Monteur muss dem Endkunde eine Betriebsanleitung in Übereinkunft der EN12635
überreichen.
3° - VorderInstallierungmuss fürdieautomatischeSchließung undzurSicherheitsgewährung
der identifizierten kritischen Punkte, eine Risiko Analyse vorgenommen werden mit der
entsprechenden Behebung der identifizierten, gefährlichen Punkte (die Normen EN
12453 befolgend).
4° - Vor den Bewegungsmotor zu installieren, ist es nötig die mechanischen Zustande von
der Gittertür (Öffnung, Schluss, u.s.w.) zu prüfen.
5° - Das Element für den manuellen Schiebebetrieb muss bei einer geringeren Höhe von
1,80 Metern installiert sein.
6° - Der Installateur muss mögliche Verhinderungen an der Gittertürbewegung (wie z.B.
Riegeln, Schlossen u.s.w.) abnehmen.
7° - Der Installateur muss ständige Etiketten, gegen die Zerdrücken Gefahr, auf einen sehr
sichtbaren Punkt oder in der nähe von stationären Steuerungen anbringen.
8° - Die Verkabelung der verschiedenen externen elektrischen Komponenten zum Operator
(z.B. Fotozellen, Blinker etc.) muss nach EN 60204-1 ausgeführt werden.
9° - Die eventuelle Montage einer Schalttafel für den manuellen Bewegungsbefehl muss so
angebracht werden, dass der Benutzer sich nicht in einer Gefahrenzone befindet, und
dass, das Risiko einer zufälligen nicht gewollten Aktivierung von Schaltern gering ist.
10° - Alle Steuerungselemente (Schalttafel, Fernbedienung etc.) gehören nicht in Reichweite
von Kindern. Das Schalten Element (einen Schalter dass manuell geschlossen
ist) muss sichtbar aus dem angetriebenen Teil sein, und muss entfernt aus dem
beweglichen Teil sein. Dies Element muss bei einer Höhe von wenigsten 1,50 Metern
installiert sein.
11° - Die Nutzung von diesem Gerät ist erlaubt an Kinder ab 8 Jahre alte. Es ist nötig die
Personen mit physischen und Intellekt Handikapen, auf die möglichen Gefahren zu
warnen.
12° - Die Kinder muss mit diesem Gerät nicht spielen.
13° - Die Kinder muss die Reinigung und die Wartung von diesem Gerät, ohne Aufsicht,
nicht machen.
14° - Die Kinder muss mit den Steuerungen und mit den Fernsteuerungen nicht spielen.
15° - Die fixe Steuerungen muss sichtbare nach der Installation sein.
16° - Vor jeglichem Eingriff, sei es Installation, Regulation oder Wartung der Anlage, muss
vorher die Stromzufuhr unterbrochen werden, den dafür bestimmten Magnetthermo-
Schalter drücken, der am Eingang der Anlage installiert ist.
17° - Nach der Installation ist es nötig zu prüfen dass Teile von der Gittertür keinen
Hindernis auf Straße oder Bürgersteige verursachen.
DIE FIRMA ALLMATIC ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG für eventuelle Schäden,
die entstehen können, wenn die Installierungsvorschriften die den gültigen
Sicherheitsnormen entsprechen, nicht eingehalten werden.

4
61624021 rev. 00 01/03/2018
ITALIANO
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita
agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In
alternativa alla gestione autonoma, è possibile consegnare gratuitamente l’apparecchiatura che
si desidera smaltire al distributore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di
tipo equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno
400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti
elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non gettate il
vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei rifiuti domestici. Avete la
responsabilità di restituire tutti i vostri rifiuti da apparecchiature elettriche o elettroniche
lasciandoli in un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
FRANÇAIS
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barre, la ou il est reporte sur l’appareil ou l’emballage, indique que
le produit en fin de vie doit etre collecte separement des autres dechets. Au terme de la
duree de vie du produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre a un centre de collecte
separee ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de remettre
gratuitement, sans obligation d’achat, les produits a eliminer de dimensions inferieures a 25 cm
aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m2. La collecte separee appropriee
pour l’envoi successif de l’appareil en fin de vie au recyclage, au traitement et a l’elimination
dans le respect de l’environnement contribue a eviter les effets negatifs sur l’environnement et
sur la sante et favorise le reemploi et/ou le recyclage des materiaux dont l’appareil est compose.
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez ni les vieux
appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures domestiques. Vous devez
confier tous vos déchets d’appareils électriques ou électroniques à un centre de collecte
différenciée, préposé à leur recyclage.
ENGLISH
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this means the product
must not be included with other general waste at the end of its working life. The user must
take the worn product to a sorted waste center, or return it to the retailer when purchasing a
new one. Products for disposal can be consigned free of charge (without any new purchase
obligation) to retailers with a sales area of at least 400 m2, if they measure less than 25 cm.
An efficient sorted waste collection for the environmentally friendly disposal of the used device,
or its subsequent recycling, helps avoid the potential negative effects on the environment and
people’s health, and encourages the re-use and/or recycling of the construction materials.
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in force. Do not
throw away your discarded equipment or used batteries with household waste. You are
responsible for taking all your waste electrical and electronic equipment to a suitable
recycling centre.
DEUTSCH
Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mulltonne auf dem Gerat oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfallen
zu entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer
geeigneten Sammelstelle für getrennte Mullentsorgung zu deponieren oder es dem Handler
bei Ankauf eines neuen Produkts zu ubergeben. Bei Handlern mit einer Verkaufsflache von
mindestens 400 m2 konnen zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos
und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die angemessene Mulltrennung fur das dem
Recycling, der Behandlung und der umweltvertraglichen Entsorgung zugefuhrten Gerates tragt
dazu bei, mogliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden
und begunstigt den Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat
besteht.
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden Normen erfolgen.
Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder die leeren Batterien nicht in den Haushaltsabfall.
Sie sind verantwortlich für die ordnungs-gemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder
elektronischen Altgeräte durch eine offizielle Sammelstelle.
ESPAÑOL
RAEE - Información para los usuarios
El simbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el envase, indica que el
producto, al final de su vida util, se debe recoger separado de los demas residuos. Al final del
uso, el usuario debera encargarse de llevar el producto a un centro de recogida diferenciada
adecuado o devolverselo al vendedor con ocasion de la compra de un nuevo producto. En las
tiendas con una superficie de venta de al menos 400 m2, es posible entregar gratuitamente,
sin obligacion de compra, los productos que se deben eliminar con unas dimensiones inferiores
a 25 cm. La recogida diferenciada adecuada para proceder posteriormente al reciclaje,
al tratamiento y a la eliminacion del aparato de manera compatible con el medio ambiente
contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece la
reutilizacion y/o el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas vigentes.
No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas con los residuos
domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar todos sus residuos de equipos
eléctricos o electrónicos, entregándolos a un punto de recogida dedicado al reciclaje
de los mismos.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA LA INSTALACIÓN
E
S
ATENCIÓN PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ES IMPORTANTE QUE SE
OBSERVEN TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
1° - En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar antes de la misma,
un interruptor de tipo magnetotérmico (omnipolar con una apertura mínima de los
contactos de 3 mm) que dé un sello de conformidad con las normas internacionales.
Este dispositivo tiene que estar protegido contro cierres accidentales (por ejemplo
instalándolo dentro de un panel cerrado a llave).
2° - Para la sección y el tipo de los cables, ALLMATIC aconseja utilizar cables de tipo
H05RN-F con sección mínima de 1,5 mm2e igualmente atenerse a la norma IEC 364
y a las normas de instalación del propio país.
3° -Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de las fotocélulas no debe
estar a más de 70 cm de altura desde el suelo y a una distancia de la superficie de
movimiento de la puerta, no superior a 20 cm. El correcto funcionamiento tiene que ser
controlado al final de la instalación de acuerdo con el punto D.3.2 de la EN 12453.
4° - Para lograr satisfascer los límites impuestos por la EN 12453, si la fuerza de punta
supera el límite normativo de 400 N, es necesario recurrir al control de presencia activa
en toda la altura de la puerta (hasta a 2,5m max). - Las fotocélulas en este caso se
deben colocar como indicado en la EN 12453 punto D.4.1.
PS.: Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
Los datos descritos en el presente manual son sólamente indicativos.
ALLMATIC se reserva de modificarlos en cualquier momento.
Realizar el sistema respetando las normas y las leyes vigentes.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN
CUIDADO: UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS
SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1° - Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal
especializado que conozca los criterios de construcción y de los dispositivos de
protección contra accidentes con cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a
las normas y a las leyes vigentes).
2° - El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de instrucciones de acuerdo
con la EN 12635.
3° - El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer un analisis de
los riesgos del cierre automatizado final y la puesta en seguridad de los puntos
identificados como peligrosos (siguiendo las normas EN 12453).
4° - El instalador antes de instalar el motor de desplazamiento tiene que controlar que la
cancela esté en buenas condiciones mecánicas y que se abra y se cierre en forma
adecuada.
5° - El instalador tendrá que instalar el órgano para el desenganche manual a una altura
inferior a 1,8 m.
6° - El instalador tendrá que quitar eventuales impedimentos para el movimiento motorizado
de la cancela (ej. pistillos, cerraduras, cerrojos, etc.).
7° - El instalador tendrá que colocar de modo permanente rótulos que adviertan de la
posibildad de aplastamiento, en un punto bastante visible o en las cercanías de
eventuales mandos fijos.
8° - El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al operador (por ejemplo
fotocélulas, los intermitentes, etc) tiene que ser efectuado según la EN 60204-1.
9° - El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del movimiento manual
tiene que ser efectuado posicionando el panel en modo de que quien lo accione no
se encuentre en una posición peligrosa; además se tiene que hacer en modo que sea
mínimo el riesgo de accionamiento accidental de los pulsadores.
10° - Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a distancia, etc.) lejos
del alcance de los niños. El òrgano de maniobra (un interruptor cerrado manualmente)
tiene que estar en una posiciòn visible desde la parte de maniobra, pero lejana de
las piezas en movimiento. Tiene que ser instalado en una altura mìn. de 1,5 metros.
11° - Esta unidad puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso de
‘equipo de manera segura y comprender los riesgos que implica.
12° - Los niños no deben jugar con el aparato.
13° - Limpieza y mantenimiento de usuarios no tiene que ser hecho por los niños sin
supervisión.
14° - No permita que los niños jueguen con los controles fijos. Mantenga los controles
remotos alejados de los niños.
15° - Los mecanismos de mando fijos tienen que ser instalados de manera visible.
16° - Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste o mantenimiento del
sistema, quitar la corriente accionando el respectivo interruptor magnetotérmico
conectado antes del mismo.
17° - Al final de la instalación, el instalador tendrá que asegurarse de que las partes de la
puerta no estorben calles o aceras públicas.
LA EMPRESA ALLMATIC NO SE RESPONSABILIZA por eventuales daños provocados
por la falta de respeto de las normas de seguridad, durante la instalación y de las
leyes actualmente vigentes.

5
61624021 rev. 00 01/03/2018
CARATTERISTICHE TECNICHE
PLUS è una serie di operatori irreversibili, utilizzati per movimentare cancelli a
battente con ante lunghe fino a 5 m (Fig. 1).
La serie PLUS è stata concepita per funzionare senza finecorsa elettrici, ma solo
meccanici.
Quando è arrivato in battuta il motore funziona ancora per qualche secondo, fino a
quando non interviene il timer di funzionamento della centralina di comando.
Misure in mm
368
883
58
68
125
815
116.5
79
368
883
58
68
125
815
116.5
79
498
125
116.5
79
1013
58
945
66
* Con fermo meccanico incorporato che interviene durante l’apertura. Se si utilizza anche il fermo
meccanico che interviene durante la chiusura, opzionale, la corsa massima di traino si riduce
di 40 mm.
1 - Operatore PLUS
2 - Antenna radio
3 - Lampeggiatore
4 - Selettore a chiave
5 - Fotocellule esterne
❺
❹
❶❶❺❹
❷❸
CARATTERISTICHE
TECNICHE PLUS PLUS L
Lunghezza max. anta m 4 5
Peso max anta kg 400 500
Corsa max di traino mm 368* 498*
Tempo medio di apertura s. 20÷25 26÷33
Velocità di traino m/s. 0,0125
Forza max di spinta N 2570
Alimentazione e frequenza 230V~ 50Hz
Potenza motore W 255
Assorbimento A 1,13
Condensatore µF 6,3
Cicli normativi n° 17 - 20s/2s 10 - 26s/2s
Cicli consigliati al giorno n° 150
Servizio 60%
Cicli consecutivi garantiti n° 30/19s 20/26s
Lubrificazione a grasso Bechem - RHUS 550
Peso motore kg 12,5 13,3
Rumorosità db <70
Temperatura di lavoro °C -10 ÷ +55
Grado di protezione IP 44
1
LAYOUT IMPIANTO I

6
61624021 rev. 00 01/03/2018
CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE
Le ante devono essere solidamente fissate ai cardini delle colonne, non devono flettere
durante il movimento e devono muoversi senza attriti.
Prima d’installare PLUS è meglio verificare tutti gli ingombri necessari per poterlo
installare.
Se il cancello si presenta come da Fig. 1 non occorrono modifiche.
È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi
vigenti.
Il cancello può essere automatizzato solo se in buono stato e se rispondente alla norma
EN 12604.
- L’anta non deve presentare porte pedonali. In caso contrario occorrerà prendere
opportune precauzioni in accordo al punto 6.5.1 della EN12453 (ad esempio impedire
il movimento del motore quando il portoncino è aperto, grazie ad un microinterruttore
opportunamente collegato in centralina).
- Non bisogna generare punti di intrappolamento (ad esempio tra anta aperta del cancello
e cancellata).
- Non devono essere presenti fermi meccanici al di sopra del cancello perché non sono
sufficientemente sicuri.
FISSAGGIO ATTACCO MOTORE A COLONNA
Durante l’installazione di PLUS è necessario rispettare alcune misure per avere un
corretto movimento dell’anta (vedi le TABELLE delle misure).
ATTACCO COLONNA PER OPERATORE PLUS
(cod. BA10151)
Se la colonna è in ferro le si può avvitare direttamente l’attacco utilizzando quattro viti
filettate M8. Se la colonna è in cemento fissare l’attacco con quattro viti ad espansione
di Ø 8 mm (Fig. 2-3).
In caso si abbia il muro parallelo al cancello quando questo è aperto, può essere
necessario praticare una nicchia per dare una sede all’operatore.
ATTACCO COLONNA PER OPERATORE PLUS L
(cod. BA10153)
Se la colonna è in ferro le si può saldare direttamente l’attacco.
Se la colonna è in cemento si utilizza la piastra come in Fig. 5 e la si fissa con quattro
viti ad espansione di Ø 8 mm.
Altro intervento possibile consiste nel murare l’attacco nella colonna saldandogli alla base
una zanca come in Fig. 6.
Proseguendo nell’installazione si deve saldare sull’anta l’attacco per il traino del cancello,
osservando naturalmente le quote previste (Fig. 7).
Nel caso in cui il muro si presenti parallelo al cancello aperto, può essere necessario
praticare una nicchia per dare una sede all’operatore.
FISSAGGIO ATTACCO MOTORE A CANCELLO
(vedi le TABELLE delle misure)
Prima di inserire il perno nell’attacco cancello, ingrassare accuratamente.
Saldare l’attacco a cancello alla giusta altezza (Fig. 8).
Durante l’installazione aprire e chiudere più volte il cancello controllando che l’operatore
non sfreghi contro l’anta in movimento.
INSTALLAZIONE
I
76
4 5
2 3
8
Ingrassare
accuratamente
Componenti da installare secondo la norma EN 12453
TIPO DI COMANDO
USO DELLA CHIUSURA
Persone esperte
(fuori da area pubblica*)
Persone esperte
(area pubblica)
Persone
non esperte
mantenuto A B non possibile
impulsivo - in vista
(es. pulsante) C o E C o E C e D, o E
impulsivo - non in vista
(es. telecomando)
C o E C e D, o E C e D, o E
automatico C e D, o E C e D, o E C e D, o E
* esempio tipico sono le chiusure che non accedono alla pubblica via.
A: Comando ad azione mantenuta, tramite Pulsantiera es: cod. ACG2013
B: Comando ad azione mantenuta, tramite Selettore a chiave es: cod. ACG1010
C: Regolazione della forza del motore o fotocellule per rispettare forze d’impatto come
indicato in Annex A
D: Coste e/o altri dispositivi supplementari per ridurre la probabilità di contatto con la porta.
E: Dispositivi installati in modo tale che una persona non possa essere toccata dalla porta.

7
61624021 rev. 00 01/03/2018
9
I
S1
Z
Y
X
COL - Attacco colonna PLUS
PLUS con 1 fermo meccanico
A
max
a
max C D T
max sec COL
0÷20
110°
120 815
24
S1-X
20÷40 26
40÷60 27
60÷100 105° 29
100÷120 30 S1-Y
120÷140 100° 31
PLUS con 2 fermi meccanici
A
max
a
max C D T
max sec COL
0÷20
110°
120 775
24
S1-X20÷40 26
40÷60 27
60÷100 105° 26 S1-Z
100÷120 27 S3-Y
120÷140 100° 28
S2
Z Y X
S3
L
C
A
D
α
55
110
PLUS - MISURE DA RISPETTARE PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE
Rispettare la quota 55 e assicurarsi che l’operatore sia orizzontale
Assicurarsi di stringere
il bullone che fissa
l’operatore alla staffa
permettendo che la stessa
possa liberamente ruotare.
SI !
L’operatore non deve
variare la sua altezza
nelle varie fasi della
movimentazione.
NO !

8
61624021 rev. 00 01/03/2018
10
* Oltre i 2,5 metri di lunghezza d’anta deve essere applicata una elettroserratura per assicurare un’efficace chiusura.
Qualora il pilastro fosse molto largo e non fosse possibile installare l’operatore rispettando la misura (B), è indispensabile creare una nicchia nel pilastro o spostare il cancello sullo spigolo.
Con PLUS L è possibile aprire il cancello con un angolo a massimo di 140° con queste dimensioni : A=0, B=120, C=240
I
PLUS L con 1 fermo meccanico
A
max
a
max B C D T
max sec
0÷100 115° 170
160 945
33
100÷140 110° 200 35
140÷180 105° 250 38
PLUS L con 2 fermi meccanici
A
max
a
max B C D T
max sec
0÷100 115° 170
160 905
33
100÷140 110° 200 35
140÷180 105° 250 38
110
D
A
C
α
L
55
B
PLUS L- MISURE DA RISPETTARE PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE
Rispettale la quota 55 e assicurarsi che l’operatore sia orizzontale

9
61624021 rev. 00 01/03/2018
FERMO MECCANICO - OPTIONAL
Cod. ACG4810
Fermo meccanico, optional, per fermare la chiusura in caso il cancello sia privo di un
fermo a terra (Fig. 11).
REGOLAZIONE FINECORSA MECCANICI
Per posizionare i fermi agire come da schema (Fig. 12).
Per ottenere l’apertura desiderata è sufficiente spostare il fermo (A) e bloccarlo serrando
la vite da 8mA con una chiave fissa n°13.
Per ottenere la chiusura desiderata si dovrà spostare il fermo (B) (OPZIONALE)
bloccandolo come descritto per il fermo (A).
SBLOCCO DI EMERGENZA
In caso di mancanza di corrente, per poter agire manualmente sul cancello è sufficiente
inserire l’apposita chiave e ruotarla in senso orario (Fig. 14).
Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta occorre verificare
che:
- sull’anta siano presenti maniglie idonee;
- tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo durante il loro
utilizzo;
- lo sforzo manuale per muovere l’anta non superi i 225N per i cancelli posti su siti privati
ed i 390N per i cancelli posti su siti commerciali ed industriali (valori indicati nel punto
5.3.5 della norma EN 12453).
SICUREZZE ELETTRICHE
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
Si consiglia l’utilizzo delle centraline elettroniche di comando T2 per 1 o 2 PLUS monofasi.
Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi manuali.
COLLEGAMENTO ALIMENTAZIONE
Nei PLUS monofasi si devono collegare i fili MARRONE/BLU/NERO del motore
rispettivamente ai morsetti V-U-W del quadro di comando.
ATTENZIONE!
La lunghezza max dei cavi di collegamento dai motori alla centralina deve essere di 15
m max con sezione filo per alimentazione motore di 2,5 mm2, per gli accessori utilizzare
una sezione di filo di 0,75 mm2.
REGOLAZIONE FORZA DI SPINTA
Per i PLUS monofasi è necessario utilizzare un quadro elettronico tipo T2 dotato di
regolatore di forza elettronico.
MANUTENZIONE
Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo aver tolto l’alimentazione
elettrica.
Ogni anno ingrassare i cardini e controllare la forza di spinta esercitata dall’operatore
sull’anta.
Ogni due anni è consigliabile lubrificare la madrevite con del grasso siliconico.
11
I
12
A-A
13
14

10
61624021 rev. 00 01/03/2018
FSCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
PLUS est une série de operateur irréversibles, utilisé pour movimenter des portails à
battans jusqu’à 5 m de longeur (Fig. 1).
Lorsqu’il arrive en fin de course, le moteur marche encore pendant quelques secondes,
tant que n’intervient pas le temporisateur de fonctionnement de l’unité de commande.
Mesures en mm
* Avec une butée mécanique incorporée qui intervient pendant l’ouverture. Si l’on utilise aussi la butée
mécanique qui intervient pendant la fermeture, en option, la course maximale d’entraînement s’écourte
de 40 mm.
1 - Operateur PLUS
2 - Antenne radio
3 - Signal electrique
4 - Selecteur
5 - Photocellules p/protection externe
❺
❹
❶❶❺❹
❷❸
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES PLUS PLUS L
Longueur maxi du battant m 4 5
Poids maxi du battant kg 400 500
Course maxi d’entrainement mm 368* 498*
Temps moyen d’ouverture s. 20÷25 26÷33
Vitesse de traction m/s. 0,0125
Force maxi de poussée N 2570
Alimentation et frequence 230V~ 50Hz
Puissance moteur W 255
Absorption A 1,13
Condensateur µF 6,3
Cycles normatifs n° 17 - 20s/2s 10 - 26s/2s
Cycles conseillés par jour n° 150
Service 60%
Cycles consécutifs garantis n° 30/19s 20/26s
Graisse Bechem - RHUS 550
Poids du moteur kg 12,5 13,3
Bruit db <70
Temperature de travail °C -10 ÷ +55
Indìce de protection IP 44
1
368
883
58
68
125
815
116.5
79
498
125
116.5
79
1013
58
945
66

11
61624021 rev. 00 01/03/2018
F
CONTROLE PRE-INSTALLATION
Le portail à battant doit être solidement fixé aux cardans des colonnes, ne doit pas flechir
pendant le mouvement et doit pouvoir manoeuvrer sans effort.
Avant d’installer PLUS, il convient de verifier tous les encombrements necessaires pour
proceder à l’installation.
Si le portail se presente comme indiqué Fig. 2, aucune modification n’est necessaire.
Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et
les lois en vigueur. Le portail peut être automatisé seulement si il est en bon état et
qu’il est conforme à la norme EN 12604.
- Le vantail ne doit pas comporter de portillon intégré. Dans le cas contraire, il sera
opportun de prendre les précautions décrites au point 6.5.1 de la EN 12453 (interdire,
par le biais d’un contact raccordé aux bornes adaptées de la platine électronique, la
mise en marche de l’automatisme si le portillon est ouvert).
- Ne pas générer de zone d’écrasement (par exemple entre le vantail ouvert et la cloture).
- Il ne devra y avoir aucun arrêt mécanique au-dessus du portail, étant donné que les
arrêts mécaniques ne sont pas suffisamment sûrs.
FIXATION DE L’ATTACHEMENT DU MOTEUR A LA COLONNE
Lors de l’installation du PLUS, il est necessaire de respecter certaines mesures afin
d’obtenir un mouvement correct du vantail (voir les TABLEAUX des mesures).
ATTACHE POTEAU POUR OPERATEUR PLUS
(code BA10151)
Si la colonne est en fer, l’attaque peut être baisée directement à l’aide de quatre vis M8.
Si la colonne est en béton, l’attaque peut être fixée avec quatre vis d’expansion Ø 8
mm (fig. 2 ou 3).
En cas de mur parallèle au portail lorsque celui-ci est ouvert il est necessaire de pratiquer
une niche pour loger le motoreducteur.
ATTACHE POTEAU POUR OPERATEUR PLUS L
(code BA10153)
Si la colonne est en fer, il est possible de sonder directement la fixation.
Si la colonne est en ciment, proceder toujours avec une plaque comme indique Fig. 5, et
la fixer avec quatre Fischer de Ø 8 mm.
Il est aussi possible de sceller la fixation dans la colonne en soudant une agrafe a sa
base, voir Fig. 6.
Ensuite poursuivre l’installation en soudant sur le vantail la fixation pour le dispositif
d’entrainement du portail, en respectant les mesures prevues (Fig. 7).
En cas de mur parallèle au portail lorsque celui-ci est ouvert il est necessaire de pratiquer
une niche pour loger le motoreducteur.
FIXATION DE L’ATTACHEMENT DU MOTEUR AUX PORTAILS
(voir les TABLEAUX des mesures).
Avant d’insérir le pivot dans l’attachement du portail, il faut appliquer bien du
gras.
Souder le socle à la juste hauteur (Fig. 8).
Installer le PLUS en essayant plusieurs fois d’ouvrir et de fermer en controlant que que
l’operateur ne frotte pas lorsque le portail est en mouvement.
76
4 5
2 3
INSTALLATION
Parties à installer conformément à la norme EN 12453
TYPE DE COMMANDE
USAGE DE LA FERMETURE
Personne expertes
(zone sans publique*)
Personne expertes
(zone avec publique)
Personnes non
expertes
homme presente A B Pas possible
impulsion - en vue
(ex. bouton) C ou E C ou E C et D, ou E
impulsion - hors de vue
(ex. télécommande) C ou E C et D, ou E C et D, ou E
automatique C et D, ou E C et D, ou E C et D, ou E
* example typique: fermetures qui n’ont pas d’accès à un chemin public
A: Touche de commande à homme present (à action maintenue), comme code ACG2013.
B: Sélecteur à clef à homme present (à action maintenue), code ACG1010.
C: Réglage de la puissance du moteur ou photocellules pour respecter les forces d’impact
indiquées à l’annexe A
D: Barre palpeuse et/ou autres dispositifs supplémentaires pour réduire la probabilité de
contact avec la porte.
E: Dispositifs installés de telle sorte qu’une personne ne puisse pas être touchée par la porte.
8
Appliquer bien
du gras

12
61624021 rev. 00 01/03/2018
PLUS - MESURES A RESPECTER POUR UNE CORRECTE INSTALLATION
S1
Z
Y
X
COL - Attache poteau PLUS
PLUS avec 1 arret mecanique
A
max
a
max C D T
max sec COL
0÷20
110°
120 815
24
S1-X
20÷40 26
40÷60 27
60÷100 105° 29
100÷120 30 S1-Y
120÷140 100° 31
PLUS avec 2 arret mecaniques
A
max
a
max C D T
max sec COL
0÷20
110°
120 775
24
S1-X20÷40 26
40÷60 27
60÷100 105° 26 S1-Z
100÷120 27 S3-Y
120÷140 100° 28
S2
Z Y X
S3
L
C
A
D
α
55
110
Respecter la cote 55 et s’assurer que le piston soit horizontal
9
S’assurer de serrer le
boulon qui fixe le piston à
l’étrier en permettant que
ce dernier puisse tourner
librement.
OUI!
Le piston ne doit pas
changer son hauteur
pendant les phases du
mouvement.
NON!
F

13
61624021 rev. 00 01/03/2018
* Les vantaux de plus de 2,50 mètres de langeur nécessitent l’installation d’une élettroserrure pou garantir une fermeture efficace
Si le pilier est très large et n’est pas possible d’installer le motoreducteur en respectant la mesure (B), il faut realiser une niche dans le pilier ou deplacer le portail sur l’arete.
Avec PLUS L, il est possible d’ouvrir le portail à un angle jusqu’à 140 ° avec ces dimensions: A=0, B=120, C=240
Respecter la cote 55 et s’assurer que le piston soit horizontal
10
PLUS L avec 1 arret mecanique
A
max
a
max B C D T
max sec
0÷100 115° 170
160 945
33
100÷140 110° 200 35
140÷180 105° 250 38
PLUS L avec 2 arret mecaniques
A
max
a
max B C D T
max sec
0÷100 115° 170
160 905
33
100÷140 110° 200 35
140÷180 105° 250 38
110
D
A
C
α
L
55
B
PLUS L - MESURES A RESPECTER POUR UNE CORRECTE INSTALLATION
F

14
61624021 rev. 00 01/03/2018
ARRÊT MÉCANIQUE - OPTION
Code ACG4810
Arrêt mécanique en option pour arrêter la fermeture si le portail n’est pas pourvu de
dispositif d’arrêt au sol (Fig. 11).
REGLAGE FINS DE COURSE MECANIQUES
Pour positionner les colliers, il est necessaire agir selon les indications du schema (Fig.
12). Pour obtenir l’ouverture desirée, il suffit de déplacer le collier (A) et de le bloquer en
vissant la vis M8 avec une clé n° 13.
Pour obtenir la fermeture desirée, il est necessarie de deplacer le collier (B) (OPTIONAL)
et de le bloquer comme indiqué ci-dessus.
MANOEUVRE DE SECOURS
Pour actionner le portail manuellement il est necessaire introduire la clé appropriée dans
la serrure et la tourner dans le sense anti-horarie (Fig. 14).
Afin de pouvoir manœuvre manuellement le vantail, il est important de vérifier que:
- Il soit fourni des poignées adaptées sur le vantail;
- Ces poignées doivent être positionnées de sorte à ne pas créer un danger durant leur
utilisation;
- L’effort manuel pour mettre en mouvement le vantail ne doit pas excéder 225N pour les
portes et portails en usage privé, et 390N pour les portes et portails à usage industriel
et commercial (valeurs indiquées au paragraphe 5.3.5 de la norme EN 12453).
SECURITES ELECTRIQUES
Adapter les installations des parties electriques aux normes et lois en vigueur.
Il est conseillé d’utiliser les blocs moteurs électroniques T2 pour 1 ou 2 PLUS
monophasés.
Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux
livretsd’instruction correspondants.
BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION
Sur les versions PLUS monophasées, il faut relier les fils MARRON/BLEU/NOIR
du moteur respectivement aux bornes V-U-W du tableau de commande.
ATTENTION!
La longueur des câbles de raccordement des moteurs à la centrale doit être de 15 m
maxi
La section du câble d’alimentation moteur doit être de 2,5 mm2.
Pour les accessoires utiliser une section de câble de 0,75 mm2.
REGLAGE DE LA FORCE
Sur les versions PLUS monophasées, utiliser un coffret électronique de type T2 équipé
d’un régulateur de force électronique.
ENTRETIEN
Effectuer seulement par personnel specialisé après avoir coupé l’alimentation.
Tous les ans, graisser les gonds et contrôler la force de poussée exercée par le
motoréducteur sur le portail.
Tous les deux ans, il est conseillé de lubrifier la vis-mère avec une graisse à base de
silicone.
11
12
A-A
13
14
F

15
61624021 rev. 00 01/03/2018
G
B
TECHNICAL FEATURES
PLUS is a series of linear irreversible operators, suitable for opening gates with a leaf
length of up to 5 metres (Fig.1).
The PLUS operators use mechanical stoppers, thus avoiding the need for electrical
limit switches.
On reaching the travel limit, the motor continues to operate for a few seconds, until
the timer of the control unit cuts in.
Measurements in mm
* With incorporated mechanical stop that cuts in during opening. - If the mechanical stop is used
during closing (optional), the maximum travel is reduced by 40 mm.
1 - PLUS operator
2 - Tuned aerial
3 - Flashing lamp
4 - Key selector
5 - Photoelectric cells (external)
❺
❹
❶❶❺❹
❷❸
TECHNICAL DATA PLUS PLUS L
Max. leaf length m 4 5
Max. leaf weight kg 400 500
Max. travel mm 368* 498*
Average opening time s. 20÷25 26÷33
Operating speed m/s. 0,0125
EEC Power supply 230V~ 50Hz
Thrust force N 2570
Motor capacity W 255
Power absorbed A 1,13
Capacitor µF 6,3
Power supply 220V~ 60Hz
Thrust force N 2540
Motor capacity W 252
Power absorbed A 1,1
Capacitor µF 6,3
Power supply 120V~ 60Hz
Thrust force N 2027
Motor capacity W 261
Power absorbed A 2,18
Capacitor µF 25
Normative cycles 230V n° 17 - 20s/2s 10 - 26s/2s
Normative cycles 220V n° 19 - 20s/2s 10 - 26s/2s
Normative cycles 120V n° 15 - 20s/2s 8 - 26s/2s
Daily operations suggested n° 150
Service 60%
Guaranteed consecutive cycles n° 30/19s 20/26s
Grease Bechem - RHUS 550
Weight of electroreducer kg 12,5 13,3
Noise db <70
Operating Temperature °C -10 ÷ +55
Protection IP 44
1
SYSTEM LAY-OUT
368
883
58
68
125
815
116.5
79
498
125
116.5
79
1013
58
945
66

16
61624021 rev. 00 01/03/2018
G
B
PRE-INSTALLATION CHECKS
The leaf must be fixed firmily on the hinges to the pillars, must not be flexible during the
movement and must move without frictions.
Before the installation of PLUS, verify all dimensions etc.
There’s no need for any modification, if the gate is like that shown in Fig. 1.
Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The gate
can be automated only if it is in a good condition and its conditions comply with the EN
12604 norm.
- The gate leaf does not have to have a pedestrian opening. In the opposite case it
is necessary to take the appropriate steps, in accordance with EN 12453 norm (for
instance; by preventing the operation of the motor when the pedestrian opening is
opened, by installing a safety microswitch connected with the control panel).
- No mechanical stop shall be on top of the gate, since mechanical stops are not safe
enough.
FIXING THE ACTUATOR ATTACHMENT TO THE COLUMN
To obtain a correct movement of the leaf gate it is necessary to respect the measures (to
see the TABLES of the measures).
COLUMN ATTACHMENT FOR PLUS OPERATOR
(code BA10151)
If the column is in iron, the attack can be screwed directly using four metric screws M8.
If the column is in concrete, the attack can be fixed with four expansion screws Ø 8
mm (Fig. 2-3).
In the case you have a wall parallel with the open gate, you must provide a niche in which
to place the operator.
COLUMN ATTACHMENT FOR PLUS L OPERATOR
(code BA10153)
To obtain a correct movement of the leaf gate it is necessary to respect the measures.
If there is an iron pillar you can weld the attachment directly.
If there is a cement pillar, you can use the fixing plate as in Fig. 5 which is fastened with
4 Fischer-screws of Ø 8 mm.
There is also the possibility to cement the attachment welding an anchor at its base
Fig. 6.
Naturally you have to respect predetermined fixing measures.
Afterwards you must weld the other actuator’s attachment to the gate (Fig. 8).
In the case you have a wall parallel with the open gate, you must provide a niche in which
to place the operator.
FIXING THE OPERATOR ATTACHMENT TO THE GATE
(to see the TABLES of the measures).
Before inserting the pin into the gate attachment, grease thoroughly.
Weld the base at the right height (Fig. 8).
Fix the PLUS and try several times to open and to close the gate, controlling that the
operator does not touch the moving gate.
76
4 5
2 3
INSTALLATION
8
Grease
thoroughly
Parts to install according to EN 12453 standard
COMMAND TYPE
USE OF THE SHUTTER
Skilled persons
(out of public area*)
Skilled persons
(public area)
Not skilled
persons
Hold-to-run operation A B Not possible
Impulsive - in sight
(e.g. push-button) C or E C or E C and D, or E
impulsive - out of sight
(e.g. remote) C or E C and D, or E C and D, or E
automatic C and D, or E C and D, or E C and D, or E
* a typical example are those doors which do not have access to any public way
A: Hold-to-run operation made by push-button ex: code ACG2013
B: Hold-to-run operation made by key selector ex: code ACG1010
C: Adjustable power of the motor or photocells to respect impact forces as indicated in
Annex A
D: Safety strips and/or other additional devices to reduce the probability of contact with
the door.
E: Devices installed in such a way that a person can not be touched by the door.

17
61624021 rev. 00 01/03/2018
PLUS - RESPECT THE MEASURES FOR A CORRECT INSTALLATION
9
S1
Z
Y
X
COL - Column attachment PLUS
PLUS with 1 mechanical stopper
A
max
a
max C D T
max sec COL
0÷20
110°
120 815
24
S1-X
20÷40 26
40÷60 27
60÷100 105° 29
100÷120 30 S1-Y
120÷140 100° 31
PLUS with 2 chanical stoppers
A
max
a
max C D T
max sec COL
0÷20
110°
120 775
24
S1-X20÷40 26
40÷60 27
60÷100 105° 26 S1-Z
100÷120 27 S3-Y
120÷140 100° 28
S2
Z Y X
S3
L
C
A
D
α
55
110
Respect the height 55 and make sure that the piston is in horizontal position
G
B
Make sure to fasten the
bolt that fixes the piston to
the bracket enabling that
this one can easily rotate.
YES !
The piston must not
change its height during
the different phases of
the mouvement.
NO !

18
61624021 rev. 00 01/03/2018
* In the case of leaf longer than 2,5 metres, an electric lock must be fitted to ensure efficient closing.
If the pillar is too large, and it is not possible to adjust the actuator respecting the measure (B), you must make a niche in the pillar or you have to move the gate to the edge of the pillar.
With PLUS L it is possible to open the gate at an angle of up to 140° with these dimensions: A=0, B=120, C=240.
PLUS L - RESPECT THE MEASURES FOR A CORRECT INSTALLATION
10
PLUS L with 1 mechanical stopper
A
max
a
max B C D T
max sec
0÷100 115° 170
160 945
33
100÷140 110° 200 35
140÷180 105° 250 38
PLUS L with 2 mechanical stoppers
A
max
a
max B C D T
max sec
0÷100 115° 170
160 905
33
100÷140 110° 200 35
140÷180 105° 250 38
110
D
A
C
α
L
55
B
Respect the height 55 and make sure that the piston is in horizontal position
G
B

19
61624021 rev. 00 01/03/2018
MECHANICAL STOPPER - OPTIONAL
Code ACG4810
Optional mechanical stopper to stop closing, if the gate is not fitted with a floor stop
(Fig. 11).
MECHANICAL STOPPER ADJUSTMENT
To adjust the stoppers you have to follow the scheme (Fig. 12).
To set the opening limit it’s enough to fix the stopper (A) in the needed position by
tightening the 8mA screw with a n.13 key.
To obtain the desired closing limit you must adjust the stopper (B) (OPTIONAL) in the
needed position and tighten it as for stopper (A).
EMERGENCY RELEASE
To move the gate manually it is necessary to release the operator inserting the special key
and turning it in the clockwise sense (Fig. 14).
In order to carry out the manual operation of the gate leaf the followings must be checked:
- That the gate is endowed with appropriate handles;
- That these appropriate handles are placed so to avoid safety risks for the operator;
- That the physical effort necessary to move the gate leaf should not be higher than 225
N, for doors/gates for private dwellings, and, 390N for doors/gates for commercial and
industrial sites ( values indicated in 5.3.5 of the EN 12453 norm).
ELECTRICAL SAFETY DEVICES
The installation must be installed according to the current regulations and laws.
It is recommended that the following electronic control units be used:
- T2 for 1 or 2 single-phase PLUS.
For connections and technical data of accessories refer to the appropriate booklets.
CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
In single-phase PLUS units, wires BROWN/BLUE/BLACK of the motor must be
connected respectively to terminals V-U-W of the control panel.
WARNING!
The length of connection cables from the motors to the control panel unit must not
exceed 15 m.
The wire section of the motor power supply must be 2.5 mm
2
, whilst that of the
accessories must be 0,75 mm
2
.
FORCE ADJUSTMENT
Single-phase PLUS require a T2 electronic control panel, equipped with electronic force
regulator.
MAINTENANCE
To be undertaken only by specialized staff after disconnecting power supply.
Lubricate the hinges and check the oil level and thrust force generated by the operator
on the gate once a year.
Lubricate the nut screw with silicon grease every two years.
12
12
A-A
13
14
G
B

20
61624021 rev. 00 01/03/2018
DANLAGEN LAY-OUT
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
PLUS ist eine Serie von selbsthemmenden Antrieben mit elektrischer Rutschkupplung
die für Drehtore mit den Torflügen bis zu 5 m verwendbar sind (Fig. 1).
Nach Erreichen des Endanschlags bleibt der Motor noch einige Sekunden lang bis
zum Ausschalten durch die Zeitschaltuhr der Steuerzentrale in Betrieb.
Abmessungen in mm
* Mit eingebautem mechanischen Anschlag, der während der Öffnung anspricht. Wird auch der optionale
mechanische Anschlag benutzt, der während des Schließens anspricht, so reduziert sich der maximale
Zughub um 40 mm
.
1 - E-Torantrieb PLUS
2 - Antenne
3 - Blinkleuchte
4 -Schlusselschalter
5 - Photozelle Toraussenseitig
❺
❹
❶❶❺❹
❷❸
TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN PLUS PLUS L
Max. Torflügelweite m 4 5
Max. Torgewicht kg 400 500
Max. Hub mm 368* 498*
Öffnungszeit ca. s. 20÷25 26÷33
Laufgeschwindigkeit m/s. 0,0125
Max. Schubkraft N 2570
Stromspannung und Frequenz 230V~ 50Hz
Motorleistung W 255
Stromaufnahme A 1,13
Kondensator µF 6,3
Normative Zyklen n° 17 - 20s/2s 10 - 26s/2s
Max. tägliche Zyklen n° 150
Service 60%
Garantierte kontinuierliche Zyklen
n° 30/19s 20/26s
Schmiere Bechem - RHUS 550
Motorgewicht kg 12,5 13,3
Geräusch db <70
Betriebstemperatur °C -10 ÷ +55
Schutzartklasse IP 44
1
368
883
58
68
125
815
116.5
79
498
125
116.5
79
1013
58
945
66
Other manuals for PLUS
2
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Allmatic Garage Door Opener manuals
Popular Garage Door Opener manuals by other brands

Johnson Controls
Johnson Controls HomeLink Genie Intellicode 2 GDO Procedure

SOMFY
SOMFY GDK Installation and operating guide

Gliderol
Gliderol Glidermatic GRD Installation instructions and owner's manual

Chamberlain
Chamberlain 3245C 1/3 HP owner's manual

Overhead door
Overhead door SilentMax 4040 Operation and maintenance manual

Overhead door
Overhead door PowewrMax XL 4060 Operation and maintenance manual