Alpes Technologies ALPTEC3.2 User manual

2014-AT3-5-FR-ENG p. 1 / 21
ALPTEC3.2 – ALPTEC5.2 ALPTEC3.2 – ALPTEC5.2
Regulador Varmétrico Automatic Power Factor Controller
PUESTA EN SERVICIO INSTRUCTIONS MANUAL
● Antes de cualquier operación de mantenimiento en el aparato, retire todas las tensiones de
medición y alimentación y cortocircuite los terminales de entrada del CT.
● Los productos aquí ilustrados están sujetos a modificaciones y cambios sin previo aviso.
● Los datos técnicos y descripciones de la documentación son exactos, a nuestro leal saber y
entender, pero no aceptamos ninguna responsabilidad por errores u omisiones.
● Debe instalarse un disyuntor para proteger la batería de condensador. Debe instalarse cerca
del equipo y al alcance del operador.
Debe marcarse como dispositivo de conexión del equipo:
IEC / EN 61010-1 § 6.11.2.1.
● Limpiar el aparato con un paño suave y seco, no utilizar productos abrasivos,
detergentes líquidos o disolventes
● Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring
and supply inputs and short-circuit the CT input terminals.
● Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice.
● Technical data and descriptions in the documentation are accurate, to the best of our
knowledge, but no liabilities for errors, omissions or contingencies arising there from are
accepted.
● A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be
installed close by the equipment and within easy reach of the operator.
It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.1.
● Clean the instrument with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or
solvents.
Índice
Página
Introducción
2
Descripción
2
Funciones de las teclas
2
Indicaciones de la pantalla
2
Modo de funcionamiento
3
Medidas
6
Modularidad
¡Er
ror!
Ma
rca
dor
no
defi
nid
o.
Puerto de programación I.R
5
Configuración mediante un PC
5
Configuración mediante un smartphone o una tableta
5
Ajustes de los parámetros desde la cara delantera
6
Tabla de parámetros
7
Alarmas
15
Descripción de las alarmas
11
Menú de mandos
12
Instalación
17
Esquemas de cableado
13
Disposición de los terminales
15
Dimensiones mecánicas
16
Características técnicas
16
Index
Page
Introduction
2
Description
2
Keyboard functions
2
Display indications
2
Operating modes
3
Measures
6
Keypad lock
4
Extandability
4
IR programming port
5
Parameter setting through PC
5
Parameter
setting through tablets or Smarphones
5
Setting of parameters (setup) from front panel
6
Rapid CT setup
5
Parameter table
7
Alarms
15
Alarm description
11
Command menu
16
CX02 dongle menu
Installation
17
Wiring diagrams
18
Terminal arrangement
15
Mechanical dimensions and Panel cutout
16
Technical carachteristics
16
¡ATENCIÓN!
● Lea atentamente el manual antes de la instalación o la utilización.
● Este equipo debe ser instalado por personal cualificado respetando las
normas vigentes, para evitar daños o riesgos para la seguridad
.
WARNING!
Carefully read the manual before the installation or use.
This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to
current standards, to avoid damages or safety hazards.
GB
ES

2014-AT3-5-FR-ENG p. 2 / 21
Introducción
Los reguladores ALPTEC han sido diseñados para ofrecer funciones
punteras de última tecnología para las aplicaciones de compensación del
factor de potencia. Construido con componentes dedicados y sumamente
compacto, ALPTEC combina el diseño moderno del frente delantero con la
instalación práctica y la posibilidad de Extensión detrás, donde se puede
conectar el módulo de Extensión EXT. La pantalla LCD ofrece una interfaz
de usuario clara e intuitiva.
Introduction
The ALPTEC automatic power factor control unit has been designed to
offer state-of-the-art functions for power factor compensation
applications. Built with dedicated components and Extremely compact,
the ALPTEC combines the modern design of the front panel with
practical installation and the possibility of Extansion from the rear, where
one EXT series module can be slotted. The LCD screen provides a clear
and intuitive user interface.
Descripción
Regulador de factor de potencia automático.
Flush mounting, carcasa estándar 96x96mm.
Pantalla LCD retroiluminada.
Versión:
oALPTEC3 con 3 escalones, Extensible a 5 máx.
oALPTEC5 con 5 escalones, Extensible a 7 máx.
4 teclas de navegación y ajustes
Mensajes de alarmas en 6 idiomas.
Bus de extensión con 1 ranura para los módulos de Extensión Ext:
oInterfaz de comunicación RS485.
oRelés de salidas adicionales
Medidas RMS precisas
Amplia gama de mediciones eléctricas que incluyen tensión, corriente,
THD y armónicos hasta el rango 15.
Circuito de medición de tensión independiente de la alimentación
auxiliar para la conexión de T.T. en aplicaciones H.T.
Amplia gama de alimentación (100-440Vac)
Interfaz de programación mediante puerto óptico: aislamiento
galvánico, alta velocidad, compatible con USB y WiFi
2 niveles de protección y ajustes
Copia de seguridad de los parámetros de puesta en servicio.
Sonda de temperatura integrada.
Montaje fácil sin herramientas.
Description
Automatic power factor controller.
Flush-mount, standard 96x96mm housing.
Backlit LCD screen.
Versions:
oALPTEC3 with 3 relays, Extandable to 5 max.
oALPTEC5 with 5 relays, Extandable to 7 max.
4 navigation keys for function and settings.
Alarm messages in 6 languages.
Extansion bus with 1 slot for EXT series Extansion modules:
oRS485 communications interface.
oAdditional relay outputs.
High accuracy TRMS measurements.
Wide selection of electrical measures, including voltage and current
THD with harmonic analysis up to 15th order.
Voltage input separated from power supply, suitable for VT
connection in medium voltage applications.
Wide-range power supply (100-440Vac)
Front optical programming interface: galvanically isolated, high
speed, waterproof, USB and WiFi dongle compatible.
2-level password protection for settings.
Backup copy of original commissioning settings.
Built-in temperature sensor.
Tool-less panel mount.
Cara delantera
Tecla MODE – Permite seleccionar las mediciones disponibles. Se utiliza
también para acceder a los menús de programación.
Tecla ▲y ▼- ajuste de los valores y selección de los escalones
Tecla MAN-AUT- selección del modo de operación Manual o Automático.
Front keyboard
MODE Key - Used to select among available measurements. Used also
to access programming menus.
▲ and ▼ keys - Used to set values and to select steps.
MAN-AUT key - Used to select operating mode between manual and
automatic.
Indicaciones de la pantalla
Display indications
Estado de
las salidas
Estado de
los
ventiladores
Pantalla
secundaria
Alarma
activa
Modo
Automático
Modo
Manual
Pantalla
principal
Inductivo /
capacitivo
Barra gráfica
Pantalla
alfanumérica
Estado de
los
escalones
Output status
Cooling fan
status
Secondary
display
Active alarm
Automatic
mode
Manual
mode
Main display
Inductive /
capacitive
Bar graph
Alphanumeric
display
Step status
A remplacer par face avant Alpes

Modo de funcionamiento
Existen 3 modos posibles de funcionamiento
Modo de PRUEBA
Cuando el aparato es nuevo y no ha
sido programado nunca, pasa
automáticamente al modo de prueba, que permite al instalador activar
manualmente las salidas de relés individuales, lo que le permite
comprobar el cableado correcto del armario
El modo de PRUEBA se indica mediante tres guiones
muestran en la pantalla principal
La activación y la desactivación de las
salidas
con las teclas ▲ y ▼, pero
sin tener en cuenta el
reconexión
Una vez definidos los parámetros de programación, el aparato sale
automáticamente del modo de prueba
Modo MAN y AUT
Los iconos AUT y MAN indican
el modo de funcionamiento
o manual.
Para cambiar de modo, pulse la tecla MAN /
AUT
El modo de funcionamiento queda memorizado incluso tras
desconectarse la tensión de alimentación
Modo MAN
Cuando el aparato está en modo manual
, puede seleccionar
escalones y conectarlos / desconectarlos.
Además del icono específico, la pantalla alfanumérica muestra
para indicar el cambio a modo manual. Pulse
MODE
demás mediciones disponibles.
Mientras la pantalla indica MAN
se puede seleccionar el escalón que
se va a conectar o desconectar. Para seleccionar
los botones ▼ ▲o. El escalón
seleccionado parpadea
Pulse MODE para activar o desactivar
el escalón seleccionado
Si el escalón seleccionado todavía no ha
agotado su
reconexión, el icono MAN
parpadea para indicar
sido aceptad A y será realizada
en cuanto sea posible
La configuración manual de los escalones
se mantiene incluso cuando
se retira la tensión de alimentación.
Cuando la alimentación
restablece el estado inicial del procedimiento.
S
elección de escalones Conmutación de los
escalones
Modo AUT
En modo automático, el controlador calcula la configuración óptima de
los escalones para alcanzar los cos
de consigna.
Los criterios de
selección tienen en cuenta múltiples variables, tales
como: la potencia de cada escalón, el número de operaciones, el
tiempo total de utilización, el tiempo de reconexión, etc.
El dispositivo de control muestra la conexión o la desconexión
inminente del pr
ocedimiento mediante el parpadeo del número de
pista. El parpadeo puede durar en el caso de que la inserción de un
escalón no sea posible por el tiempo de reconexión (tiempo de
descarga del condensador).
El regulador acciona los escalones en modo automátic
Icono Modo
Manu
Tot kvar
activado en
modo MAN
MODE
▲▼
Indicación
del modo de
PRUEBA
revisión del
Firmware
2014-AT3-5-FR-ENG
sido programado nunca, pasa
automáticamente al modo de prueba, que permite al instalador activar
manualmente las salidas de relés individuales, lo que le permite
El modo de PRUEBA se indica mediante tres guiones
--- que se
salidas
se realiza directamente
sin tener en cuenta el
tiempo de
Una vez definidos los parámetros de programación, el aparato sale
el modo de funcionamiento
automático
AUT
durante 1 segundo
El modo de funcionamiento queda memorizado incluso tras
, puede seleccionar
los
Además del icono específico, la pantalla alfanumérica muestra
MAN
MODE
para ver las
se puede seleccionar el escalón que
se va a conectar o desconectar. Para seleccionar
un escalón, utilice
seleccionado parpadea
rápido.
el escalón seleccionado
.
agotado su
tiempo de
parpadea para indicar
que la operación ha
en cuanto sea posible
.
se mantiene incluso cuando
Cuando la alimentación
vuelve, se
elección de escalones Conmutación de los
En modo automático, el controlador calcula la configuración óptima de
de consigna.
selección tienen en cuenta múltiples variables, tales
como: la potencia de cada escalón, el número de operaciones, el
tiempo total de utilización, el tiempo de reconexión, etc.
El dispositivo de control muestra la conexión o la desconexión
ocedimiento mediante el parpadeo del número de
pista. El parpadeo puede durar en el caso de que la inserción de un
escalón no sea posible por el tiempo de reconexión (tiempo de
El regulador acciona los escalones en modo automátic
o cuando la
Operating modes
There are three possible operating modes, listed below:
TEST Mode
When the unit is brand new and has never been programmed, it
automatically enters in TEST mode that allows the installer to
manually activate the individual relay outputs, so you can verify the
correct wiring of the panel.
The TEST mode is indicated by th
display.
The activation and deactivation of the outputs is done directly by
pushing
▲and ▼buttons, but
time.
Once programming parameters are set, the unit will automatically exit
the test mode.
MAN and AUT Modes
The icons AUT and MAN indicate the operating mode automatic or
manual.
To change the mode, press the
row.
The operating mode remains stored even after removing and
reapplying the power supply voltage.
MAN Mode
When the unit is in manual mode, you can select one of the steps
and manually connected or disconnect it.
In addition to the specific icon, the alphanumeric display shows
in order to highlight the manual mode condition.
the other measurements as usual.
While the display shows MAN
switched on or off
. To select a step, use the
selected step will flash quickly.
Press MODE
to activate or deactivate the selected step.
If the selected step has not yet exhausted the reconnection time, the
MAN
icon will flash to indicate that the transaction has been accepted
and will be conducted as soon as possible.
Manual configuration of the steps is maintained even when the power
supply voltage is removed. When the power returns, the original state
of the steps is restored.
Select step Change step status
AUT Mode
In automatic mode, the controller calculates the optimum
configuration of capacitor steps in order to reach the set cos
The selection criteria takes into account many variables such as: the
power of each step, the number of operations, the total time of use,
the reconnection time etc.
The controller displays the imminent connection or disconnection of
the steps with the flashing of their identification number (above). The
flashing can last in
cases in which the insertion of a step is not
possible due to the reconnection time (discharge time of the
capacitor).
The device initiates automatic corrections when there is an average
MAN mode
icon
Tot kvar
inserited in
MAN
Escalón
conectado
Modo
Manual
seleccionado
Indication of
TEST mode
Firmware
revision
▲▼
Número de
escalones
Variante del
modelo
p. 3 / 21
There are three possible operating modes, listed below:
When the unit is brand new and has never been programmed, it
automatically enters in TEST mode that allows the installer to
manually activate the individual relay outputs, so you can verify the
The TEST mode is indicated by th
ree dashes --- shown on the main
The activation and deactivation of the outputs is done directly by
▲and ▼buttons, but
without considering the reconnection
Once programming parameters are set, the unit will automatically exit
The icons AUT and MAN indicate the operating mode automatic or
To change the mode, press the
MAN / AUT button for 1 second in a
The operating mode remains stored even after removing and
reapplying the power supply voltage.
When the unit is in manual mode, you can select one of the steps
and manually connected or disconnect it.
In addition to the specific icon, the alphanumeric display shows
MAN
in order to highlight the manual mode condition.
Press MODE to view
the other measurements as usual.
it is possible to select the step to be
. To select a step, use the
▲ or ▼buttons. The
selected step will flash quickly.
to activate or deactivate the selected step.
If the selected step has not yet exhausted the reconnection time, the
icon will flash to indicate that the transaction has been accepted
and will be conducted as soon as possible.
Manual configuration of the steps is maintained even when the power
supply voltage is removed. When the power returns, the original state
Select step Change step status
In automatic mode, the controller calculates the optimum
configuration of capacitor steps in order to reach the set cos
.
The selection criteria takes into account many variables such as: the
power of each step, the number of operations, the total time of use,
The controller displays the imminent connection or disconnection of
the steps with the flashing of their identification number (above). The
cases in which the insertion of a step is not
possible due to the reconnection time (discharge time of the
The device initiates automatic corrections when there is an average
Connected
steps
Manual step
selection
enabled
Total number
of steps
Model
variant
MODE

2014-AT3-5-FR-ENG p. 4 / 21
demanda de reactivo (delta
-
kvar) sea > 50% de la potencia del
escalón menor, y el cos phi diferente del cos phi de consigna.
reactive power request (delta
-
kvar) higher than 50% of the smallest
step, and the measured cosphi is different from the setpoint.

2014-AT3-5-FR-ENG p. 5 / 21

2014-AT3-5-FR-ENG p. 6 / 21
Medidas
El ALPTEC suministra un conjunto de mediciones que se muestran en
la pantalla alfanumérica, en conexión con la cosphi que se muestra en
todo momento en la pantalla principal.
Pulse la tecla MODE para recorrer las mediciones.
Al cabo de 30 segundos sin pulsar ninguna tecla, la pantalla vuelve
automáticamente a la medición por defecto definida por el parámetro
P.47
Si P.47 está programado en ROT, las medidas pivotan
automáticamente cada 5 segundos.
En la parte inferior de la lista de medidas, se puede ajustar el punto
de consigna del cos phi, que actúa sobre el mismo valor definido con
P.19.
En la siguiente tabla se enumeran las mediciones mostradas.
Medición
Icono
Descripción
Delta
-
kvar
Δkvar
Kvars necesario para alcanzar el cos phi
de consigna. Si >0, se accionarán
escalones, si <0 se desconectarán
kvar
kvar total de la instalación.
ΔSTEP
Número de escalones equivalente.
Voltage
V
Tensión RMS
de la instalación.
V HI
Valor máximo de tensión.
Current
A
Corriente RMS de la instalación.
A HI
Valor máximo de tensión.
Weekly PF
WPF
Cos phi semanal medio.
PF Cos phi instantáneo
Cap.
current
%C.CU
Cálculo de la corriente del condensador, en
% de su valor nominal.
%C.HI
Valor máximo de la medición.
Temperature
°C °F
Temperatura.
°CHI
°FHI Valor máximo de la medición.
Voltage THD
THDV
Distorsión armónica total tensión
% (THD).de la instalación
VH02…
...VH1
5
Armónico de tensión individual, %, del
rango 2 al rango 15
Current THD
THDI
Distorsión armónica total corriente
% (THD).de la instalación
IH02…
…IH15
Armónico de corriente individual, %, del
rango 2 al rango 15
Cosphi setpoint
IND
CAP Ajuste del cos phi de consigna (idéntico a
P.19).
Step power
%Potencia residual de los escalones, en
% de su valor nominal.
Step counter
OPC Contador de operación de los
escalones.
Step hours
H
Número de horas de funcionamiento de
los escalones.
Measures
The ALPTEC provides a set of measurements displayed on the
alphanumeric display, in conjunction with the current cosphi that is
always displayed on the main display.
Press the MODE key to scroll through the measures in rotation.
After 30 seconds without pressing any buttons, the display
automatically returns to the default measurement defined by P.47.
If P.47 is set on the ROT, then the measures rotate automatically
every 5 seconds.
At the bottom of the list of measures it is possible to set the setpoint
of the cosphi, acting on the same value set with P.19.
Below is a table with the measurements displayed.
Measure
Icon
Description
Delta
-
kvar
Δkvar
Kvars
needed to reach the cosphi setpoint.
If delta-kvar is positive cpacitors need to be
inserted, if negative to be disconnected.
kvar
Total kvar of the plant.
ΔSTEP
Number of equivalent steps.
Voltage
V
RMS voltage of the
plant current.
V HI
Maximum peak of measure.
Current
A
RMS current of the plant voltage.
A HI
Maximum peak of measure.
Weekly PF
WPF
Weekly average power factor.
PF
Instantaneous total power factor.
Cap. current
%C.CU
Calculated capacitor current, in % of their
nominal.
%C.HI
Maximum peak of measure.
Temperature
°C °F
Temperature of internal sensor.
°CHI
°FHI Maximum peak of measure.
Voltage
THD
THDV
Total harmonic distortion % (THD) of plant
voltage.
VH02…
...VH1
5
% voltage harmonic content from 2.nd up
to 15.th order
Current THD
THDI
Total harmonic distortion % (THD) of plant
current.
IH02…
…IH15
% Current harmonic content from 2.nd up
to 15.th order
Cosphi setpoint
IND
CAP Setting of desired cosphi setpoint (same as
P.19).
Step power
%Step residual power, as a percentage of
the set rated power.
Step counter
OPC Operation counter of the step.
Step hours
HHour meter of the step insertion.
These measures are shown only if P.25=ON and the advanced password
is enabled and entered.
▼
▲
▼
▼
▼
▼
▼
▼ ▲
▼ ▲
▼▲
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
▼ ▲
MODE
▼ ▲
MODE
▼ ▲
MODE
▼
▲
▼
▼
▼
▼
▼
▼ ▲
▼ ▲
▼▲
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
▼ ▲
MODE
▼ ▲
MODE
▼ ▲
MODE

2014-AT3-5-FR-ENG p. 7 / 21
Medidas indicadas sólo si P.25=ON y la contraseña avanzada es autorizada e
introducida
Keypad lock
Se puede bloquear el teclado para no autorizar las modificaciones de
parámetros, y a la vez conservar la visualización de las mediciones.
Para bloquear y desbloquear el teclado mantener pulsado MODE. A
continuación, pulse la tecla ▲3 veces y ▼2 veces, y suelte MODE.
La pantalla indica LOC cuando el teclado está bloqueado y UNL
cuando está desbloqueado.
Cuando se autoriza el bloqueo, las operaciones siguientes no están
autorizadas:
oCambio entre modo AUTO y MANU
oAcceso a los menús de ajustes
oModificación del cos phi de consigna
Si se efectúa una de estas operaciones, la pantalla indicará LOC para
confirmar el bloqueo
Modularidad
Gracias al bus Extensión, los ALPTEC pueden configurarse con un
módulo de Extensión Ext
Para insertar un módulo de extensión:
oretirar la alimentación del ALPTEC.
oretirar la tapa de protección de ranura Extensión.
oinsertar el gancho superior del módulo en el orificio de fijación en la
parte superior de la ranura Extensión.
opivotar hacia abajo del cuerpo del módulo, insertando el conector en
el bus
oempujar hasta que el clip de fondo quede encastrado en su
alojamiento
Keypad lock
A function to exclude all modification to operating parameters can be
enabled; measurement viewing is still provided in any case.
To lock and unlock the keypad, press and keep MODE key pressed.
Then press the ▲ key three times and the ▼key twice and after that
release MODE.
The display will show LOC when the keypad is locked and UNL when
it is unlocked.
When the lock is enabled, it is not possible to make the following
operations:
oOperation between automatic and manual mode
oAccess to set-up menus
oChange of cosphi set-point
By attempting to conduct the above operations, the display will view
LOC to indicate the locked keypad state.
Expandability
Thanks to expansion bus, the ALPTEC can be expanded with one
EXT… series module.
To insert an Extansion module:
oremove the power supply to ALPTEC.
oremove the protecting cover of the Extansion slot.
oinsert the upper hook of the module into the fixing hole on the top
of the expansion slot.
orotate down the module body, inserting the connector on the bus
opush until the bottom clip snaps into its housing.
Cuando el
ALPTEC
está en tensión
,
reconoce
automáticamente el
módulo EXT que se ha montado.
Los módulos de extensión proporcionan más recursos que pueden ser
utilizados por los menús de configuración dedicados.
Los menús de configuración relacionados con las extensiones siempre
están accesibles, aunque los módulos de extensión no estén físicamente
conectados.
La siguiente tabla indica los módulos de extensión soportados:
TIPO DE MÓDULO
CÓDIGO
FUNCIÓN
ESCALÓN ADICIONAL
EXT 10 06
2 STEP RELE’
COMMUNICATION
EXT 10 12
RS
-
485
When the ALPTEC is powered on, it automatically recognises the EXT
module that has been mounted.
Th expansion modules provide additional resources that can be used
through the dedicated setup menus.
The setup menus related to the expansions are always accessible,
even if the expansion modules are not physically fitted
The following table indicates which models of expansion modules are
supported
MODULE TYPE
CODE
FUNCTION
ADDITIONAL STEPS
EXT 10 06
2 STEP RELAYS
COMMUNICATION
EXT 10 12
RS
-
485

2014-AT3-5-FR-ENG p. 8 / 21
Puerto de programación I.R
Los parámetros de ALPTEC pueden ser configurados a través del
puerto óptico, utilizando la llave de programación CX01 IR-USB, o con
el IR-WiFi y la llave CX02.
Este puerto de programación presenta las siguientes ventajas:
opuede configurar el ALPTEC sin acceso a la parte trasera del
aparato ni tener que abrir el armario eléctrico.
oestá aislado galvánicamente de los circuitos internos del ALPTEC,
lo cual garantiza una mayor seguridad para el operador.
otransferencia de datos a alta velocidad.
oIP54 protección de la cara delantera.
olimita la posibilidad de un acceso no autorizado a las
configuraciones del aparato porque hay que tener las llaves CX01 o
CX02.
Simplemente conecte la llave CX a la cara delantera, insertando las
tomas en los conectores dedicados, y el aparato será reconocido tal
como demuestra el LED LINK en la llave de programación que
parpadea en verde.
IR programming port
The parameters of the ALPTEC can be configured through the front
optical port, using the IR-USB code CX01 programming dongle, or
with the IR-WiFi code CX02 dongle.
This programming port has the following advantages:
oYou can configure and service the ALPTEC without access to
the rear of the device or having to open the electrical panel.
oIt is galvanically isolated from the internal circuits of the
ALPTEC, guaranteeing the greatest safety for the operator.
oHigh speed data transfer.
oIP54 front panel protection.
oLimits the possibility of unauthorized access with device config,
since it is necessary to have the CX01 or CX02 dongles.
Simply hold the CX.. dongle up to the front panel, connecting the
plugs to the relevant connectors, and the device will be
acknowledged as shown by the LINK LED on the programming
dongle flashing green.
Llave USB, código CX01
USB programming dongle code CX01
Clé WiFi code CX02
WiFi programming dongle code CX02
Ajustes de los parámetros mediante PC
•Puede utilizar el programa dedicado para transferir los parámetros de
configuración (previamente programados) del ALPTEC en el disco duro
del ordenador y viceversa.
• El parámetro puede ser parcialmente transferido a partir del PC al
ALPTEC, transfiriendo únicamente los parámetros de los menús
específicos.
Parameter setting (setup) with PC
You can use the Alptec Remote control software to transfer
(previously programmed) set-up parameters from the ALPTEC to the
hard drive of the PC and vice versa.
The parameter may be partially transferred from the PC to the
ALPTEC, transferring only the parameters of the specified menus.
Sustituir por designAlpes

Ajustes de los parámetros desde la cara delantera
Para acceder a los menús de programación (setup):
Poner el regulador en modo MAN, para desconectar todos los
escalones.
Desde la pantalla principal, pulse MODE durante 3 seg para ver el
menú principal. En
la pantalla principal aparece SET.
Nota:
Si ha definido la contraseña (P.21 = ON) en lugar de SET en la
pantalla aparece PAS. Introduzca la contraseña con ayuda de las teclas
▲y ▼y, a continuación, pulse MAN-
AUT para confirmar.
Si la contraseña es correcta
, la unidad indica OK U o bien OK A según
si la contraseña introducida es de usuario o avanzada. La contraseña
puede definirse con los parámetros P22 y P23. El ajuste de fábrica es
001 y 030 respectivamente.
Si la contraseña introducida es falsa, la unidad
indica ERR.
Una vez introducida la contraseña, se autoriza el acceso hasta que el
aparato sea reiniciado o durante 2 min sin accionar ninguna tecla.
Una vez introducida la contraseña, repetir el procedimiento para
acceder a los parámetros de ajuste.
Pulse
▲y ▼para seleccionar el submenú deseado (BAS
ALA ...) que se muestra en la pantalla alfanumérica.
La siguiente tabla enumera los menús disponibles:
Códig
o
Descripción
BAS
Acceso al menú de Base
ADV
Acceso al menú Avanzado
ALA
Acceso al
menú Alarma
CMD
Acceso al menú de Mando
CUS
Acceso al menú Personalizado
EXIT
Salir del menú sin guardar (cancelar)
SAVE
Salir del menú guardando las modificaciones
• Pulse MAN-AUT para acceder al submenú.
• Cuando está en un submenú, la pantalla
principal muestra el código del
parámetro seleccionado (por ejemplo, P.01), mientras que las pantallas
alfanuméricas / numéricas en la parte inferior de la pantalla muestran el
valor y/o la descripción del parámetro.
• Pulse MAN-AUT para avanzar en la sele
cción de los elementos (por
ejemplo, para recorrer los parámetros P.01 P02
MODE para volver al parámetro anterior.
Aunque haya seleccionado un parámetro, con
▲y▼, puede aumentar /
reducir el valor.
Atrás Incrementa/Reduce Adelante
Una vez que llegue al último parámetro del menú, pulsando
una vez podrá volver a la selección del submenú.
Utilice ▲ ▼ y seleccione Guardar
para guardar las modificaciones o
EXIT para anular.
•Además, si mantiene pulsado MAN-AUT
durante 3 segundos, se
guardan las modificaciones y sale directamente.
▲
MAN
AUT
MODE ▼
2014-AT3-5-FR-ENG
Ajustes de los parámetros desde la cara delantera
Poner el regulador en modo MAN, para desconectar todos los
Desde la pantalla principal, pulse MODE durante 3 seg para ver el
la pantalla principal aparece SET.
Si ha definido la contraseña (P.21 = ON) en lugar de SET en la
pantalla aparece PAS. Introduzca la contraseña con ayuda de las teclas
AUT para confirmar.
, la unidad indica OK U o bien OK A según
si la contraseña introducida es de usuario o avanzada. La contraseña
puede definirse con los parámetros P22 y P23. El ajuste de fábrica es
indica ERR.
Una vez introducida la contraseña, se autoriza el acceso hasta que el
aparato sea reiniciado o durante 2 min sin accionar ninguna tecla.
Una vez introducida la contraseña, repetir el procedimiento para
▲y ▼para seleccionar el submenú deseado (BAS
ADV
ALA ...) que se muestra en la pantalla alfanumérica.
La siguiente tabla enumera los menús disponibles:
Salir del menú sin guardar (cancelar)
Salir del menú guardando las modificaciones
principal muestra el código del
parámetro seleccionado (por ejemplo, P.01), mientras que las pantallas
alfanuméricas / numéricas en la parte inferior de la pantalla muestran el
cción de los elementos (por
P03 ...), o pulse
▲y▼, puede aumentar /
Atrás Incrementa/Reduce Adelante
Una vez que llegue al último parámetro del menú, pulsando
MAN-AUT
para guardar las modificaciones o
durante 3 segundos, se
Parameter setting (setup) from front panel
To access the programming menu
(setup) :
Prepare the controller in MAN
mode, to disconnect all the steps.
From the normal measurement display, press
recall the main menu. SET
is displayed on the main display.
Note
: If you have set the password (P.21 = ON) instead of
display shows PAS
. Set the password using
MAN-AUT to confirm
If the password is correct the unit will show OK U or OK A depending
on the entered password is user or advance lev
be defined with parameters P22 and P23.
030 respectively.
If the entered password is wrong the unit will show ERR
After having entered the password, the access is enabled until the
unit is reinitialized or fo
r 2minutes without pressing any key.
After having entered the password, repeat the procedure to access
the parameter setting.
Press
▲ ▼ to select the desired submenu (
that is shown on the alphanumeric display.
The following table
lists the available submenus:
Cod
Description
BAS
Access to Base menu
ADV
Accesso to Advanced menu
ALA
Accesso to Alarm menu
CMD
Access to Command menu
CUS
Access to Custom menu
EXIT
Exits without saving (cancel)
SAVE
Exits saving modifications.
Press MAN- AUT
to access the submenu.
When you are in a submenu, the main display shows the code of the
selected parameter (eg P.01
), while the numeric/alphanumeric
displays at the bottom of the screen shows the parameter value
or description.
Press MAN- AUT
to advance in the selection of items (such as scroll
through parameters P.01
P02
back to the previous parameter.
While a parameter is selected, with
its value.
Backward Increment/decrement Forward
Once you reach the last parameter of the menu, by pressing
AUT
once more will return you to the submenu selection.
Using ▲▼select SAVE
to save the changes or
Alternatively, from within the programming, holding
three seconds will save the changes and exit directly.
If the user does not press any key for more than 2 minutes, the
MODE ▼
MAN
AUT
p. 9 / 21
Parameter setting (setup) from front panel
(setup) :
mode, to disconnect all the steps.
From the normal measurement display, press
MODE for 3 seconds to
is displayed on the main display.
: If you have set the password (P.21 = ON) instead of
SET the
. Set the password using
▲ ▼and then press
If the password is correct the unit will show OK U or OK A depending
on the entered password is user or advance lev
el. The password can
be defined with parameters P22 and P23.
Factory default is 001 or
If the entered password is wrong the unit will show ERR
After having entered the password, the access is enabled until the
r 2minutes without pressing any key.
After having entered the password, repeat the procedure to access
▲ ▼ to select the desired submenu (
BASADV ALA ..)
that is shown on the alphanumeric display.
lists the available submenus:
Access to Base menu
Accesso to Advanced menu
Accesso to Alarm menu
Access to Command menu
Access to Custom menu
Exits without saving (cancel)
Exits saving modifications.
to access the submenu.
When you are in a submenu, the main display shows the code of the
), while the numeric/alphanumeric
displays at the bottom of the screen shows the parameter value
and /
to advance in the selection of items (such as scroll
P02
P03… ), or press MODE to go
While a parameter is selected, with
▲ ▼ you can increase/decrease
Backward Increment/decrement Forward
Once you reach the last parameter of the menu, by pressing
MAN-
once more will return you to the submenu selection.
to save the changes or
EXIT to cancel.
Alternatively, from within the programming, holding
MAN- AUT for
three seconds will save the changes and exit directly.
If the user does not press any key for more than 2 minutes, the
▲
MAN
AUT

2014-AT3-5-FR-ENG p. 10 / 21
• Si el usuario no pulsa ninguna tecla durante más de 2 minutos, el
sistema sale automáticamente de la configuración y vuelve a la pantalla
normal sin guardar las modificaciones efectuadas en los parámetros
(como EXIT).
• Nota: se puede guardar una copia de seguridad de los datos de
configuración (parámetros que pueden configurarse con ayuda del
teclado) en la memoria EEPROM del ALPTEC. Estos datos pueden
restaurarse si es necesario en la memoria de trabajo. Los mandos para
guardar datos "copia" y "restaurar" se encuentran en el menú Mandos.
Ajuste rápido del TC
Cuando el valor de primario del TC debe configurarse en el momento
de la instalación, el parámetro P01 permanece desactivado mientras
que los demás parámetros pueden ser programados.
En este caso, cuando se pone en tensión el regulador, la pantalla
indicará CT (Current Transformer) parpadeando. Con las teclas ▲▼el
valor de primario puede introducirse directamente.
Una vez programado, pulse MAN/AUT para confirmar. El regulador
guarda el valor en P1 y empieza directamente en modo automático.
system leaves the setup
automatically and goes back to normal
viewing without saving the changes done on parameters (like EXIT).
N.B.: a backup copy of the setup data (settings that can be modified
using the keyboard) can be saved in the eeprom memory of the
ALPTEC. This data can be restored when necessary in the work
memory. The data backup 'copy' and 'restore' commands can be
found in the Commands menu.
Rapid CT set-up
When the CT value is not known and only used at the moment of the
installation, the P.01 parameter for CT primary can remain set at OFF
while all the others can be programmed.
In this case, during the system installation and once the controller is
powered up, the display will show a flashing CT (Current
Transformer). By pressing ▲▼the CT primary can be set directly.
Once programmed, press MAN/AUT to confirm. The unit will store the
setting into P.01, and directly restart in automatic mode
Tablas de parámetros
A continuación se muestra una lista de todos los parámetros de
programación en forma de tabla. Para cada parámetro se indica el
intervalo de ajuste posible y ajuste de fábrica, así como una breve
explicación de la función del parámetro. En algunos casos, la
descripción del parámetro mostrado en pantalla puede ser diferente de
lo que se indica en la tabla por la reducción del número de caracteres
disponibles. Sin embargo, el código del parámetro puede utilizarse como
referencia.
Observación:Los parámetros indicados en la tabla en gris son
fundamentales para el funcionamiento del sistema, puesto que
representan la programación mínima requerida para el funcionamiento.
Parameter table
Below are listed all the programming parameters in tabular form. For each
parameter are indicated the possible setting range and factory default, as
well as a brief explanation of the function of the parameter. The description
of the parameter shown on the display can in some cases be different from
what is reported in the table because of the reduced number of characters
available. The parameter code can be used however as a reference.
Note: The parameters shown in the table with a shaded background are
essential to the operation of the system, thus they represent the minimum
programming required for operation.
MENÚ DE BASE
CÓDI
GO
DESCRIPCIÓN
ACC
UdM
DEF
GAMA
P.01
Primario TC
Usr
A
OFF
OFF / 1...10.000
P.02
Secundario TC
Usr
A
5
1 / 5
P.03
Fase de lectura del TC
Usr
L3
L1
L2
L3
BASE MENU
COD
DESCRIPTION
ACC
UoM
DEF
RANGE
P.01
CT primary
Usr
A
OFF
OFF / 1...10.000
P.02
CT secondary
Usr
A
5
1 / 5
P.03
CT read phase
Usr
L3
L1
L2
L3
P.04
CT wiring polarity
Usr
Aut
Aut
Dir
Rev

2014-AT3-5-FR-ENG p. 11 / 21
P.04
Sentido de conexión del
TC
Usr
Aut
Aut
Dir
Rev
P.05
Fase de lectura tensión
Usr
L1
-
L2
L1
-
L2
L2-L3
L3-L1
L1-N
L2-N
L3-N
P.06
Potencia + escalón
pequeño
Usr
Kvar
1.00
0.10 ... 10000
P.07
Tensión nom.
condensador
Usr
V
400V
50 ... 50000
P.08
Frecuencia nominal
Usr
Hz
Aut
Aut
50Hz
60Hz
Var
P.09
Tiempo de reconexión
Adv
s
60
1 … 30000
P.10
Sensibilidad
Usr
s
60
1 … 1000
P.11
Función Escalón 1
Usr
OFF
OFF
1…32
ON
NOA
NCA
FAN
A01…A13
P.12
Función Escalón 2
Usr
OFF
=
P.13
Función Escalón 3
Usr
OFF
=
P.14
Función Escalón 4
Usr
OFF
=
P.15
Función Escalón 5
Usr
OFF
=
P.16
Función Escalón 6
Usr
OFF
=
P.17
Función
Escalón 7
Usr
OFF
=
P.19
Cosphi de consigna
Usr
0.95
IND
0.50 Ind
–
0.50 Cap
P.20
Idioma de los mensajes de
alarmas
Usr
ENG
ENG
ITA
FRA
ESP
POR
DEU
P01 - Valor de la corriente primaria del transformador. Ejemplo: con CT 800/5
regular 800. Si está regulado en OFF, tras ponerlo en tensión, el aparato invita a
definir el TC y permite acceder directamente a este parámetro.
P.02 - Valor del secundario del transformador de corriente. Ejemplo: con CT 800/5
5 regular 5
P.03 - Define la fase en la que el aparato lee la señal de corriente. El cableado de
las entradas de corriente debe corresponder al valor definido para este parámetro.
Realiza todas las combinaciones posibles del parámetro P.05.
P.04 - Lectura de la polaridad de la conexión del TC.
AUT = La polaridad es detectada automáticamente al conectarse. No puede
utilizarse cuando se trabaja con un solo TC y cuando el sistema no tiene
dispositivo de generador.
Dir = Detección automática desactivada. Conexión directa.
Rev = Detección automática desactivada. Cableado inverso (crossover).
P.05 - Define el número y en qué fases se lee la señal de tensión. El cableado de
las entradas de tensión debe corresponder al valor de este parámetro. Realiza
todas las combinaciones posibles del parámetro P.03.
P.06 - Valor en kvar del escalón más pequeño instalado (equivalente al peso del
escalón 1). Potencia nominal del condensador a la tensión nominal indicada en
P.07.
P.07 – Tensión nominal del condensador. Si se utilizan los condensadores para
otra tensión (inferior) al valor nominal, la potencia resultante es recalculada
automáticamente por el dispositivo.
P.08 - Frecuencia de trabajo del sistema:
Aut = selección automática entre 50 y 60 Hz al conectarse.
50Hz = fijada en 50Hz
60Hz = fijada en 60 Hz
Var = variable medida en modo continuo y ajustada.
P.09 - Tiempo mínimo transcurrido entre la desconexión / desconexión de un
escalón a la vez en el modo MAN o AUT. Durante este tiempo, parpadea el
número de escalones en la página principal.
P.05
Voltage read phase
Usr
L1
-
L2
L1
-
L2
L2-L3
L3-L1
L1-N
L2-N
L3-N
P.06
Smallest step power
Usr
Kvar
1.00
0.10 ... 10000
P.07
Rated capacitor voltage
Usr
V
400V
50 ... 50000
P.08
Nominal frequency
Usr
Hz
Aut
Aut
50Hz
60Hz
Var
P.09
Reconnection
time
Adv
s
60
1 … 30000
P.10
Sensitivity
Usr
s
60
1 … 1000
P.11
Step 1 function
Usr
OFF
OFF
1…32
ON
NOA
NCA
FAN
A01…A13
P.12
Step 2 function
Usr
OFF
=
P.13
Step 3 function
Usr
OFF
=
P.14
Step 4 function
Usr
OFF
=
P.15
Step 5 function
Usr
OFF
=
P.16
Step 6 function
Usr
OFF
=
P.17
Step 7 function
Usr
OFF
=
P.19
Cos
-
phi setpoint
Usr
0.95
IND
0.50 Ind
–
0.50 Cap
P.20
Alarm messages language
Usr
ENG
ENG
ITA
FRA
SPA
POR
DEU
P.01 - The value of the primary current transformer. Example: with CT 800/5 set
800. If set to OFF, after the power-up the device will prompt you to set the CT and
allow direct access to this parameter.
P.02 - Value of the secondary of the current transformers. Example: with CT 800/5
set 5.
P.03 - Defines on which phase the device reads the current signal. The wiring of
current inputs must match the value set for this parameter. Supports all possible
combinations of parameter P.05.
P.04 - Reading the connection polarity of the CT.
AUT = Polarity is automatically detected at power up. Can only be used when
working with only one CT and when the system has no generator device.
Dir = Automatic detection disabled. Direct connection.
Rev = Automatic detection disabled. Reverse wiring (crossover).
P.05 - Defines on which and on how many phases the device reads the voltage
signal. The wiring of voltage inputs must match the setting for this parameter.
Supports all possible combinations of parameter P.03.
P.06 - Value in kvar of the smallest step installed (equivalent to the step weight 1).
Rated power of the capacitor bank provided at the rated voltage specified in P.07.
P.07 - Rated plate capacitor, which is delivered in specified power P.06. If the
capacitors are used to a voltage different (lower) than nominal, the resulting power
is automatically recalculated by the device.
P.08 - Working frequency of the system:
Aut = automatic selection between 50 and 60 Hz at power on.
50Hz = fixed to 50 Hz.
60Hz = fixed to 60 Hz.
Var = variable, measured continuously and adjusted.
P.09 - Minimum time that must elapse between the disconnection of one step and
the subsequent reconnection both in MAN or AUT mode. During this time the
number of the step on the main page is blinking.

2014-AT3-5-FR-ENG p. 12 / 21
P.10 - Sensibilidad a la conexión. Este parámetro define la velocidad de reacción
del regulador. Con un valor escaso de P.10 la regulación es rápida (más preciso
en torno a la consigna, pero con más conmutaciones de escalones). Con valores
altos, tenemos reacciones más lentas de la regulación, con menos
conmutaciones de los escalones. El tiempo de retraso de la regulación es
inversamente proporcional a la demanda de los escalones para alcanzar el valor
de consigna: el tiempo de espera = (sensibilidad / número de escalones
requeridos).
Ejemplo: ajuste de la sensibilidad a 60, si solicita la inserción de un escalón de
peso 1, el tiempo es de 60s (60/1 = 60). Si hacen falta 4 escalones, el tiempo será
de 15s (60/4 = 15).
P11 ... P18 - Función de los relés de salida 1 ... 8:
OFF = No utilizados.
1 ... 32 = Peso del escalón. Este relé controla los condensadores cuya
potencia es n veces (n = 1 ... 32) la potencia más baja definida en el
parámetro P.06 .
ON = Siempre.
NDA = alarma normalmente fuera de tensión. El relé es excitado cuando
aparece una
alarma con la propiedad de alarma global.
NCA = alarma normalmente en tensión. El relé es desactivado cuando
aparece una alarma con la propiedad de alarma global.
FAN = El relé controla el ventilador de refrigeración.
A01 ... A13 = El relé es excitado cuando la alarma especificada está activa.
P.19 - consigna (valor objetivo) del cosphi . Utilizado para aplicaciones estándar.
P.20 - Idioma de los mensajes de alarma
P.10
-
Connection sensitivity. This parameter sets the speed of reaction of the
controller. With small values of P.10 the regulation is fast (more accurate around
the setpoint but with more step swithchings). With high values instead we’ll have
slower reactions of the regulation, with fewer switchings of the steps. The delay
time of the reaction is inversely proportional to the request of steps to reach the
setpoint: waiting time = (sensitivity / number of steps required).
Example: setting the sensitivity to 60s, if you request the insertion of one step of
weight 1 it is exptected 60s (60/1 = 60). If instead serve a total of 4 steps will be
exptected 15s (60/4 = 15).
P11 ... P18 - Function of output relays 1 ... 8:
OFF = Not used .
1 .. 32 = Weight of the step. This relay drives a bank of cpacitors which
power is n times (n = 1…32) the smallest power defined with parameter
P.06.
ON = Always on.
NOA = Alarm normally de-energized. The relay is energized when any
alarm with the Global alarm property arises.
NCA = Alarm normally energized. The relay is de-energized when any
alarm with the Global alarm property arises.
FAN = The relay controls the cooling fan.
A01 ... A13 = The relay is energized when the alarm specified is active.
P.19 - Setpoint (target value) of the cosphi. Used for standard applications.
P.20 - Language of scrolling alarm messages.
MENÚ AVANZADO
CÓDI
GO
DESCRIPCIÓN
ACC
UdM
DEF
GAMA
P.21
Contraseña activa
Adv
OFF
OFF
ON
P.22
Contraseña de usuario
Usr
001
0
-
999
P.23
Contraseña avanzada
Adv
002
0
-
999
P.24
Tipo de conexión
Usr
3PH
3PH Trifásico
1PH Monofásico
P.25
Ajuste potencia Escalón
Usr
OFF
ON Activado
OFF
P.26
Tolerancia cosphi
objetivo +
Usr
0.00
0
–
0.10
P.27
Tolerancia cosphi
objetivo -
Usr
0.00
0
–
0.10
P.28
Modo de inserción de los
escalones.
Usr
STD
STD Estándar
Lin Lineal
P.29
Cosphi objetivo sobre
cogeneración
Usr
OFF
OFF /
0.50 IND – 0.50
CAP
P.30
Sensibilidad a la
desconexión
Usr
s
OFF
OFF / 1
–
600
P.31
Desconexión de los
escalones en modo MAN
Usr
OFF
OFF
ON Activado
P.32
Umbral de alarma
sobrecarga
condensadores
Adv
%
125
OFF / 100...150
P.33
Umbral de alarma
desconexión inmediata
sobrecarga condensador
Adv
%
150
OFF / 100. 200
P.34
Primario TT
Usr
V
OFF
OFF /
50
-
50000
P.35
Secundario TT
Usr
V
100
50
-
500
P.36
Udm temperatura
Usr
°C
°C °Celsius
°F °Fahrenheit
P.37
Temp. arranque
ventilador
Adv
°
55
0 ... 100°C
(32...212°F)
P.38
Temp.parada ventilador
Adv
°
50
0 ... 100°C
(32...212°F)
P.39
Umbral de alarma
temperatura
Adv
°
60
50 ... 100°C
(122...212°F)
P.40
Umbral de alarma
escalón con fallo
Adv
%
OFF
OFF / 25…100
P.41
Umbral de alarma de
tensión demasiado alta
Adv
%
120
OFF / 90...150
P.42
Umbral de alarma de
tensión demasiado baja
Adv
%
OFF
OFF / 60..110
P.43
Umbral de alarma THD V
Adv
%
OFF
OFF / 5..250
P.44
Umbral de alarma THD I
Adv
%
OFF
OFF / 5..250
ADVANCED MENU
COD
DESCRIPTION
ACC
UoM
DEF
RANGE
P.21
Password enable
Adv
OFF
OFF
ON
P.22
User password
Usr
001
0
-
999
P.23
Advanced password
Adv
002
0
-
999
P.24
Wiring type
Usr
3PH
3PH Threephase
1PH Singlephase
P.25
Step trimming
Usr
OFF
ON Activated
OFF
P.26
Setpoint clearance +
Usr
0.00
0
–
0.10
P.27
Setpoint
clearance
-
Usr
0.00
0
–
0.10
P.28
Step insertion mode
Usr
STD
STD Standard
Lin Lineare
P.29
Cogeneration cos
setpoint
Usr
OFF
OFF /
0.50 IND – 0.50
CAP
P.30
Disconnection
Sensitivity
Usr
s
OFF
OFF / 1
–
600
P.31
Step disconnection passing
in MAN
Usr
OFF
OFF
ON Activated
P.32
Capacitor current overload
alarm threshold
Adv
%
125
OFF / 100...150
P.33
Capacitor overload
immediate disconnection
threshold
Adv
%
150
OFF / 100.. 200
P.34
VT primary
Usr
V
OFF
OFF / 50
-
50000
P.35
VT secondary
Usr
V
100
50
-
500
P.36
Temperature UoM
Usr
°C
°C °Celsius
°F °Fahrenheit
P.37
Fan start temperature
Adv
°
55
0 .. 100°C
(32...212°F)
P.38
Fan stop temperature
Adv
°
50
0 .. 100°C
(32...212°F)
P.39
Temperature alarm
threshold
Adv
°
60
50 .. 100°C
(122...212°F)
P.40
Step failure alarm
threshold
Adv
%
OFF
OFF / 25…100
P.41
Maximum voltage alarm
threshold
Adv
%
120
OFF / 90...150
P.42
Minimum voltage alarm
threshold
Adv
%
OFF
OFF / 60..110
P.43
THD V alarm threshold
Adv
%
OFF
OFF / 5..250
P.44
THD I alarm threshold
Adv
%
OFF
OFF / 5..250
P.45
Maintenance interval
Adv
h
9000
1
-
30000

2014-AT3-5-FR-ENG p. 13 / 21
P.45
Intervalo de mantenimiento
Adv
h
9000
1
–
30000
P.46
Función barra gráfica
Usr
Kvar
ins/tot
Kvar ins/tot
Corr att/nom
Delta kvar att/tot
P.47
Mediciones auxiliares por
defecto
Usr
V
Deltakvar
V
A
Cosphi semanal
Sobrecarga
Temp
THDV
THDI
ROT
P.48
Activación retroiluminación
por alarma
Usr
ON
OFF
ON
P.49
Dirección serie (no
firmada)
Usr
01
01
-
255
P.50
Velocidad de
transmisión
Usr
bps
9.6k
1.2k
2.4k
4.8k
9.6k
19.2k
38.4k
P.51
Formato de los datos
Usr
8 bit
–
n
8 bit, sin paridad
8 bit, impar
8bit, par
7 bit, impar
7 bit, par
P.52
Bit de parada
Usr
1
1
-
2
P.53
Protocolo
Usr
Modbus
RTU
Modbus RTU
Modbus ASCII
P.21 - Si está regulado en OFF, la gestión de la contraseña es desactivada y
cualquiera tiene acceso a los parámetros y mandos de menús.
P.22 - Con P.21 permitido, es necesario precisar el valor para activar el acceso al
nivel de usuario. Véase el acceso por contraseña en el capítulo .
P.23 - En cuanto a P.22, con referencia al acceso de nivel avanzado
P.24 - Número de fases del panel de corrección de potencia.
P.25 - Permite medir la potencia real del escalón ejecutado en cada conexión. La
medida es calculada como se refiere a la medida de corriente para toda la
carga de planta. La potencia medida de los escalones es ajustada tras cada
conmutación y se muestra en la página de estadística de vida de los escalones.
P.26 - P.27 - Tolerancia en torno a la consigna. Cuando el cosphi está en la
horquilla delimitada por estos parámetros, en modo AUT el aparato no se conecta /
no hay conexión, aunque el delta - kvar sea superior al escalón más pequeño.
P.28 – Selección del modo de inserción de los escalones.
Modo estándar - Funcionamiento normal de los escalones
Modo lineal - los escalones están conectados progresivamente de
izquierda a derecha siguiendo el nº de escalón y según el método LIFO (Last In
First Out ). El regulador no conectará ningún escalón cuando éstos sean de
distinta potencia y si al conectar el próximo se supera el valor de consigna.
P.29 - Consigna utilizada cuando el sistema genera la potencia activa (con
potencia negativa / factor de potencia).
P.30 - Sensibilidad a la desconexión. Igual que el parámetro anterior, pero
relacionado con la desconexión. Si está regulado en OFF, la desconexión tiene el
mismo tiempo de reacción que el parámetro de desconexión.
P.31 - Si está activado, durante la conmutación del modo AUT en modo MAN, los
escalones son desconectados en secuencia.
P.32 - Umbral de activación de la protección de sobrecarga de los condensadores
(alarma A08), que aparecerá tras un tiempo de retraso inversamente proporcional
al valor de la sobrecarga.
P.46
Bar
-
graph function
Usr
Kvar
ins/tot
Kvar ins/tot
Corr att/nom
Delta kvar att/tot
P.47
Default auxiliary measure
Usr
V
Deltakvar
V
A
WeekPF
Overload
Temp
THDV
THDI
ROT
P.48
Backlight flashing on alarm
Usr
ON
OFF
ON
P.49
Serial node address
Usr
01
01
-
255
P.50
Serial speed
Usr
bps
9.6k
1.2k
2.4k
4.8k
9.6k
19.2k
38.4k
P.51
Data format
Usr
8 bit
–
n
8 bit, sans parité
8 bit, impair
8bit, pair
7 bit, impair
7 bit, pair
P.52
Stop bits
Usr
1
1
-
2
P.53
Protocol
Usr
Modbus
RTU
Modbus RTU
Modbus ASCII
P.21
–
If set to OFF, password management is disabled and anyone has access to
the settings and commands menu.
P.22 – With P.21 enabled, this is the value to specify for activating user level
access. See Password access chapter.
P.23 – As for P.22, with reference to Advanced level access
P.24 – Number of phases of the power correction panel.
P.25 - Enables the measurement of the actual power of the step, performed each
time they are switched in. The measure is calculated, as the current measurement
is referred to the whole load of the plant. The measured power of the steps is
adjusted (trimmed) after each switching and is displayed on the step life statistic
page.
P.26 – P.27 - Tolerance around the setpoint. When the cosphi is within the range
delimited by these parameters, in AUT mode the device does not connect /
disconnect steps even if the delta-kvar is greater than the smallest step.
P.28 - Selecting mode of steps insertion.
Standard mode - Normal operation with free selection of the steps
Linear mode - the steps are connected in progression from left towards
right only following the step number and according to the LIFO (Last In
First Out) logic. The controller will not connect a step when the system
steps are of different ratings and by connecting the next step, the set-point
value would be exceeded.
P.29 - Setpoint used when the system is generating active power to the supplier
(with negative active power / power factor ).
P.30 - Disconnection sensitivity. Same as the previous parameter but related to
disconnection. If set to OFF the disconnection has the same reaction time of
connection set with the previous parameter.
P.31 - If set to ON, when switching from AUT mode to MAN mode, steps are
disconnected in sequence.
P.32 – Trip threshold for the capacitors overload protection (alarm A08), that will
arise after a integral delay time, inversely proportional to the value of the overload.

2014-AT3-5-FR-ENG p. 14 / 21
P.33
-
Umbral por encima del cual el retraso de activación de la alarma de
sobrecarga se pone de nuevo a cero, provocando la intervención inmediata de la
alarma A08.
P.34 - P.35 - Datos de los T.T utilizados, cuando corresponda, en el cableado.
P.37 - P.38 – Temperatura de activación y parada de los ventiladores de
refrigeración del armario, expresada por la unidad indicada en P.36.
P.39 - Umbral para la generación de la alarma de temperatura A07 demasiado
alto.
P.40 - Umbral en porcentaje de la potencia residual de los escalones, respecto de
la potencia original programada en el menú general. Por debajo de este umbral, se
genera el fallo del escalón de alarma A10.
P.41 - Umbral máximo de alarma de tensión, que hace referencia a la tensión
nominal regulada con P.07, más allá del cual se genera la tensión de alarma A06
demasiado alta.
8P.42 - Umbral de alarma en tensión, que hace referencia a la tensión nominal
regulada con P.07, por debajo del cual se genera la tensión demasiado baja
alarma A05.
P.43 - Umbral máximo de alarma THD tensión de la instalación más allá de la cual
se genera la alarma A10 THDV demasiado alta.
P.44 - Umbral máximo de alarma THD tensión de la instalación más allá de la cual
se genera la tensión demasiado baja alarma A10.
P.45 - Intervalo de mantenimiento en horas. Una vez transcurrido, se generará el
intervalo de mantenimiento de la alarma A12. El cómputo de horas se incrementa
en tanto tiempo como el aparato esté en tensión.
P.46 - Función del gráfico de barras semicircular.
Kvar ins / tot: El gráfico representa el montante de kvar conectado en
referencia a la potencia reactiva total instalada en el armario.
Curr act / nom: Porcentaje de corriente real de la instalación respecto de
la intensidad máxima TC.
Delta kvar: gráfico de barras con cero central. Indica el delta kvar negativo
/ positivo necesario para alcanzar el punto de consigna, respecto de los
kvar totales instalados.
P.47 - Medición por defecto mostrada en la pantalla secundaria. El ajuste del
parámetro con ROT permite visualizar las medidas con una rotación secuencial.
P.48 – Si está activado, la retroiluminación parpadea en presencia de una o más
alarmas activas
P.49 – Dirección serie (nudo) del protocolo de comunicación.
P.50 – Velocidad de comunicación del puerto.
P.51 - Formato de los datos. Se pueden utilizar 7 reglajes de bits únicamente para
el protocolo ASCII .
P.52 – Número de bit de parada
P.53 - Selecciona el protocolo de comunicación
P.33
-
Threshold
beyond which the integral delay for tripping of the overload alarm
is zeroed, causing the immediate intervention of the A08 alarm.
P.34 – P.35 – Data of VTs eventually used in the wiring diagrams.
P.37 – P.38 - Start and stop temperature for the cooling fan of the panel, expressed
in the unit set by P.36.
P.39 - Threshold for generation of alarm A07 Panel temperature too high .
P.40 - Percentage threshold of the residual power of the steps, compared with the
original power programmed in general menu. Below this threshold the alarm A10
step failure is generated.
P.41 - Maximum voltage alarm threshold, referred to the rated voltage set with
P.07, beyond which the alarm A06 Voltage too high is generated.
P.42 - Undervoltage alarm threshold, referred to the rated voltage set with P.07,
below which the alarm A05 voltage too low is generated.
P.43 - Maximum plant voltage THD alarm threshold, beyond which the alarm A10
THDV too high is generated.
P.44 – Maximum plant current THD alarm threshold beyond which the alarm A05
voltage too low is generated.
P.45 – Maintenace interval in hours. When it is elapsed, the alarm A12
maintenance interval will be generated. The hours count increments as long as the
device is powered.
P.46 – Function of the semi-circular bar-graph.
Kvar ins/tot: The bar graph represents the amount of kvar actually
inserted, with reference to the total reactive power installed in the panel.
Curr act/nom: Percentage of actual plant current with reference to the
maximum current of the CT.
Delta kvar: bar graph with central zero. It represents the
positive/negative delta-kvar needed to reach the setpoint, compared to
the total kvar installed.
P.47 – Default measure shown on the secondary display. Setting the parameter to
ROT, the different measures will be shown with a sequential rotation.
P.48 – If set to ON, the display backlight flashes in presence of one or more active
alarms.
P.49 – Serial (node) address of the communication protocol.
P.50 – Communication port transmission speed.
P.51 – Data format. 7 bit settings can only be used for ASCII protocol.
P.52 – Stop bit number.
P.53 – Select communication protocol.
MENÚ ALARMA
CÓDI
GO
DESCRIPCIÓN
ACC
UdM
DEF
GAMA
P.61
Activación alarma A01
Adv
ALA
OFF
ON
ALA
DISC
A+D
P.62
Retraso alarma A01
Adv
15
0
-
240
P.63
Udm del retraso A01
Adv
min
Min
Seg
…
….
…
…
…
…
P.97
Activación alarma A13
Adv
ALA
OFF
ON
ALA
DISC
A+D
P.98
Retraso
alarma A13
Adv
120
0
-
240
P.99
Udm retraso A13
Adv
seg
Min
Seg
P.61
–
Activación alarma A01 y definición del funcionamiento del regulador:
OFF – Alarma desactivada
ON – Alarma activada
ALA – Alarma activada, activación relé alarma global (si está regulado)
DISC – Alarma activada, desconexión de los escalones
A + D = Activación del relé de alarma y desconexión de los escalones.
P.62 – Tiempo de retraso alarma A01.
P.63 – Unidad de medida del retraso de alarma A01.
P.64 – Ídem P.61, para alarma A02.
P.65 – Ídem P.62, para alarma A02.
P.66 – Ídem P.63, para alarma A02.
…
P.97 – Ídem P.61, para alarma A13.
P.98 – Ídem P.62, para alarma A13.
P.99 – Ídem P.63, para alarma A13.
ALARM MENU
COD
DESCRIPTION
ACC
UoM
DEF
RANGE
P.61
A01 Alarm enable
Adv
ALA
OFF
ON
ALA
DISC
A+D
P.62
A01 alarm delay
Adv
15
0
-
240
P.63
A01 delay uom
Adv
min
Min
Sec
…
….
…
…
…
…
P.97
A13 Alarm enable
Adv
ALA
OFF
ON
ALA
DISC
A+D
P.98
A13
alarm delay
Adv
120
0
-
240
P.99
A13 delay uom
Adv
sec
Min
Sec
P.61
-
Enable alarm A01 and defines the behavior of the controller when the alarm
is active:
OFF - Alarm disabled
ON - Alarm enabled
ALA - Alarm enabled, excitement global alarm relay (if set)
DISC - Alarm enabled, logoff step
A + D = Excitement alarm relay and disconnection of the steps.
P.62 - Delay alarm A01.
P.63 - Unit of delay alarm A01.
P.64 – Like P.61 for alarm A02.
P.65 – Like P.62 for alarm A02.
P.66 – Like P.63 for alarm A02.
…
P.97 – Like P.61 for alarm A13.
P.98 – Like P.62 for alarm A13.
P.99 – Like P.63 for alarm A13.

2014-AT3-5-FR-ENG p. 15 / 21
Alarmas
Cuando se genera una alarma, la pantalla muestra un icono de alarma,
el código y la descripción de la alarma en el idioma seleccionado.
Si se pulsan las teclas de navegación en las páginas, el mensaje que
desfila mostrando las indicaciones de alarma desaparece
momentáneamente, para reaparecer al cabo de unos segundos.
Las alarmas son reinicializadas automáticamente en cuanto
desaparecen las condiciones de alarma que las han generado.
En el caso de una o varias alarmas, el comportamiento del ALPTEC
depende de los reglajes de propiedades de las alarmas activas.
Alarms
When an alarm is generated, the display will show an alarm icon, the code
and the description of the alarm in the language selected.
If the navigation keys in the pages are pressed, the scrolling message
showing the alarm indications will disappear momentarily, to reappear
again after a few seconds.
Alarms are automatically resetted as soon as the alarm conditions that
have generated them disappear.
In the case of one or more alarms, the behaviour of the ALPTEC depends
on the properties settings of the active alarms.
Descripción de las alarmas
CÓDI
GO
ALARMA
DESCRIPCIÓN
A01
Bajo compensación
Todos los escalones están
conectados pero el cosphi está por
debajo de la consigna
A02
Sobre compensación
Todos los escalones están
desconectados y el cosphi está por
encima de la consigna
A03
Corriente demasiado
baja
La corriente
leída por el regulador es
más baja que la medida mínima
posible. La instalación puede estar
en vacía
A04
Corriente demasiado alta
La corriente leída por el regulador es
más alta que la medida máxima
posible.
A05
Tensión demasiado baja
La tensión medida
es más baja que
el umbral regulado a P.42.
A06
Tensión demasiado alta
La tensión medida es más alta que el
umbral regulado en P.41.
A07
Temperatura demasiado
alta
La temperatura medida es más alta
que el umbral regulado en P.39.
A08
Sobrecarga
condensadores
La corriente de sobrecarga es más
alta que el umbral regulado en P.32
y P.33
A09
Microinterrupción
Microinterrupción en la entrada de
medición de tensión de más de 8ms.
A10
THD Tensión demasiado
alta
El TDH U de la instalación es más
alta que el umbral regulado en P.43
A11
THD Corriente
demasiado alta
El TDH I de la instalación es más
alta que el umbral regulado en P.44
A12
Mantenimiento requerido
El periodo de mantenimiento
regulado en P45 se ha superado.
Para resetear, utilizar el mando Cxx
(véase el menú de mandos)
A13
Fallo escalón
La potencia residual del escalón xx
es más baja que el umbral regulado
en P40
Alarm description
COD
ALLARME
DESCRIZIONE
A01
Undercompensation
All the available steps are connected but
the cosphi is still more inductive than the
setpoint.
A02
Overcompensation
All the steps are disconnected but the
cosphi is still more capacitive than the
setpoint.
A03
Current too low
The current flowing in the
current inputs
is lower than minimum measuring range.
The plent should be off-load.
A04
Current too high
The current flowing in the current inputs
is higher than maximum measuring
range.
A05
Voltage too low
The measured voltage is lower than the
threshold set with P.42.
A06
Voltage too high
The measured voltage is higher than the
threshold set with P.41.
A07
Panel temperature too
high
The panel temperature is higher than
threshold set with P.39.
A08
Capacitor current
overload
The calculated
capacitor current overload
is higher than threshold set with P.32 and
P.33.
A09
No
-
Voltage release
A no
-
voltage release has occoured on
the line voltage inputs, lasting more than
8ms.
A10
Voltage THD too high
The THD of the plant voltage is higher
than the threshold set with P.43.
A11
Current THD too high
The THD of the plant current is higher
than the threshold set with P.44.
A12
Maintenance requested
The maintenance interval set with P.45
has elapsed. To reset the alarm use the
command C.xx (see Command menu)
A13
Step failure
The residual power of step xx is lower
than minimum threshold set with P.40.

2014-AT3-5-FR-ENG p. 16 / 21
Menú mandos
El menú de mandos permite realizar determinadas operaciones
puntuales como la puesta a cero de los picos, de los contadores, de las
alarmas, etc.
Si se ha introducido la contraseña de nivel avanzado, el menú de
mandos permite realizar las operaciones automáticas necesarias para
la configuración del aparato.
La siguiente tabla enumera las funciones disponibles en el menú de
mandos en función del nivel de acceso requerido.
Con el controlador en modo MAN, pulse la tecla MODE durante 5
segundos.
Pulse ▲para seleccionar CMD.
Pulse MAN-AUT para acceder al menú de mandos.
Seleccione el mando deseado con MODE o MAN-AUT.
Mantenga pulsado durante tres segundos ▲ si desea ejecutar el
mando seleccionado. ALPTEC muestra OK? con una cuenta atrás.
Si pulsa ▲ hasta el final de la cuenta atrás del mando se ejecuta,
mientras que si suelta la tecla antes de que termine, el mando es
anulado.
.
CÓDI
GO
MANDO
NIVEL
ACCESO DESCRIPCIÓN
C01
Reset
Maintenance
Adv
Reseteo del periodo de
mantenimiento
C02
Reset compteur
de gradins
Adv
Reseteo del contador de escalones
C03
Reset réglage
puissance gradin
Adv
Reinicia la potencia original
regulada.
C04
Reset nb d’heure
gradin
Adv
Reseteo del nº de horas de
funcionamiento de los escalones.
C05
Reset valeurs
max.
Adv
Reseteo de los valores máx.
registrados anteriormente
C06
Reset Facteur de
Puissance hebdo.
Adv
Reseteo valor semanal del Factor
de Potencia
C07
Réglages par
défaut
Adv
Reinicia todos los parámetros a
sus valores por defecto
C08
Sauvegarde
configuration
Adv
Efectúa una copia de los reglajes
del usuario
C09
Restauration
configuration
Adv
Carga los reglajes con la copia de
seguridad anterior
Commands menu
The commands menu allows executing some occasional operations like reading
peaks resetting, counters clearing, alarms reset, etc.
If the Advanced level password has been entered, then the commands menu
allows executing the automatic operations useful for the device configuration.
The following table lists the functions available in the commands menu, divided
by the access level required.
With controller in MAN mode, press the MODE button for 5 seconds.
Press ▲ to select CMD.
Press MAN-AUT to access the Commands menu.
Select the desired command with MODE or MAN-AUT.
Press and hold for three seconds ▲ if you want to execute the selected
command. ALPTEC shows OK? with a countdown.
If you press and hold ▲ until the end of the countdown the command is
executed, while if you release the key before the end, the command is canceled.
COD COMMAND
PWD. ACCESS
LEVEL DESCRIPTION
C01
RESET
MAINTENANCE
Adv
Reset maintenance service interval.
C02
RESET STEP
COUNT
Adv
Reset step
operation counters.
C03
RESET STEP
TRIMMING
Adv
Reload originally programmed
power into step trimming.
C04
RESET STEP
HOURS
Adv
Reset step operation hour meters.
C05
Reset max
VALUES
Adv
Reset maximum peak values.
C06
RESET WEEKLY
TPF
Adv
Resets weekly
total power factor
history.
C07
SETUP TO
DEFAULT
Adv
Resets setup programming to
factory default.
C08
SETUP BACKUP
Adv
Makes a backup copy of user’s
setup parameters settings.
C09
SETUP RESTORE
Adv
Reloads setup parameters with the
backup of user settings.
CX02 Dongle uso
El dongle CX02 ofrece la posibilidad de tener un punto de acceso WiFi
para conectarse a un PC, una tableta o un smartphone. Además, permite
también guardar y transferir los datos hacia/desde un ALPTEC.
Inserte la interfaz CX02 en el puerto infrarrojo de la cara delantera
Cambie al CX02 pulsando el botón durante 2 seg.
Espere a que el LINK LED parpadee en naranja.
Pulse rápidamente tres veces seguidas el botón.
En este punto, la pantalla del regulador indica la 1ª de las 6 posibilidades
de mando (D1...D6).
Pulse ▲y ▼para seleccionar el mando.
Pulse MAN-AUT para ejecutar el mando. El ALPTEC pide confirmación
(OK?). Confirme mediante MAN-AUT oMODE para cancelar.
La siguiente tabla enumera los mandos posibles:
CÓD.
MANDO
DESCRIPCIÓN
D1 Réglage appareil
CX02
Copia los reglajes ALPTEC en
CX02.
D2 réglage CX02
ALPTEC
Copia los reglajes CX02 en
ALPTEC.
D3 CLONE ALPTEC
CX02
Copia los reglajes y datos de
ALPETEC en CX02.
D4 CLONE CX02
ALPTEC
Copia
los reglajes y datos de CX02
en ALPETEC.
D5 DONNEE CX02
Muestra la información sobre los
datos guardados en CX02.
D6 EXIT
Salir del menú del dongle.
Para más información, véase el manual CX02.
CX02 Dongle usage
The CX02 dongle offers WiFi Access point capability for connection to PC, Tablet
or smartphones. In addition to this function it also offer the possibility to store and
transfer a block of data from/to the DCRL.
Insert the interface CX02 into the IR port of DCRL on the front plate.
Switch CX02 on by pressing the button for 2 sec.
Wait until the LINK LED becomes orange flashing.
Press 3 times consecutively and fast the dongle button.
At this point the display of the DCRL shows the first of the 6 possible commands
(D1…D6).
Press ▲▼to select the desired command.
Press MAN-AUT to execute the selected command. The unit will prompt for a
confirmation (OK?). Press once again MAN-AUT to confirm or MODE to cancel.
The following table lists the possible commands:
COD
COMMAND
DESCRIPTION
D1 SETUP DEVICE
CX02
Copies Setup settings from DCRL to
CX02.
D2 SETUP CX02
DEVICE
Copies Setup settings from CX02 to
DCRL.
D3 CLONE DEVICE
CX02
Copies Setup settings and working
data from DCRL to CX02.
D4 CLONE CX02
DEVICE
Copies Setup settings and
working
data from CX02 to DCRL.
D5 INFO DATA CX02
Shows information about data stored
into CX02.
D6 EXIT
Exits from dongle menu.
For additional details see CX02 Operating manual

2014-AT3-5-FR-ENG p. 17 / 21
Instalación
ALPTEC está diseñado para una instalación encastrada. Con un
montaje correcto, garantiza una protección IP54 frontal.
Desde el interior del armario, realice lo siguiente con cada una de las
cuatro pinzas de fijación: coloque la pinza en una de las dos guías y, a
continuación, apriete la esquina de la pinza hasta que se enganche la
segunda guía.
Empuje la pinza hacia delante apretando sobre el lateral y deslizándola
por las guías hasta que descanse totalmente sobre la superficie interna
del panel.
Installation
ALPTEC is designed for flush-mount installation. With proper mounting, it
guarantees IP54 front protection.
From inside the panel, for each four of the fixing clips, position the clip in one of
the two sliding guide, then press on the clip corner until the second guide snaps
in.
Push the clip forward pressing on its side and making it slide on the guides until it
presses completely on the internal surface of the panel.
Para la conexión eléctrica véanse los esquemas de cableado en el
capítulo dedicado y las exigencias indicadas en la tabla de
características técnicas.
For the electrical connection see the wiring diagrams in the dedicated chapter
and the requirements reported in the technical characteristics table.

2014-AT3-5-FR-ENG p. 18 / 21
Esquemas de cableado
Wiring diagrams
¡¡ATENCIÓN!!
W
A
RN
I
N
G
!
Desconectar las alimentaciones de tensión de mediciones y auxiliares
D
i
sconnec
t
the
line
and the
supp
l
y when ope
r
a
t
i
ng on
terminals.
Trifásico estándar
Standard Three
-
phase wiring
CONEXIÓN TRIFÁSICA TIPO “A”
–
P11 en A.con (por defecto)
Configuración para aplicaciones estándar
THREE
-
PHASE CONNECTION TYPE “A”
–
P.11 set to A.con (default)
Default wiring configuration for standard applications.
Medición tensión
1 toma de tensión en L1
-
L2
Voltage measure
1 ph
-
to
-
ph voltage reading L1
-
L2
Medición corriente
Fase L3
Current measure
L3 phase
Ángulo de desviación de fase
Entre V (L1
-
L2 ) y I(L3)
90°
Phase angle offset
Between V (L1
-
L2 ) and I (L3)
90°
Medición de corriente de sobrecarga
1 medida calculada entre L1
-
L2
Capacitor
overload current measure
1 reading calculated on L1
-
L2
Ajuste parámetros
P.03 = L3
P.05 = L1-L2
P.24 = 3PH
Parameter setting
P.03 = L3
P.05 = L1-L2
P.24 = 3PH
NOTA
NOTES
Para las conexiones trifásicas, la entrada de tensión debe estar entre fases; el TC en una fase
diferente.
El sentido de conexión del TC no influye.
For three-phase connection, the voltage input must be connected phase
to
phase; the current
transformer must be connected on the remaining ph
a
s
e
.
The polarity
of
the current/voltage input
is i
nd
iff
e
r
e
n
t
,
Conexión monofásica
Single
-
phase wiring
CONEXIÓN MONOFÁSICA
Configuración para aplicaciones monofásicas estándar
SINGLE
-
PHASE CONNECTION
Wiring configuration for single-phase applications
Medición tensión
1 toma de tensión en L1
-
N
Voltage measure
1 phase voltage reading L1
-
N
Medición corriente
Fase L1
Current measure
L1 phase
Ángulo de desviación de fase
Entre V (L1
-
N ) y I(L1)
0°
Phase angle offset
Between V (L1
-
N ) and I (L1)
0°
Medición de corriente de sobrecarga
1 medida calculada entre L1
-
N
Capacitor overload current measure
1 reading calculated on L1
-
N
Ajuste parámetros
P.03 = L1
P.05 = L1-N
P.24 = 1PH
Parameter setting
P.03 = L1
P.05 = L1-N
P.24 = 1PH
Sustituir DCRL / DCRL3 / DCRL5 por
ALPTEC / ALPTEC3.2 / ALPTEC5.2

2014-AT3-5-FR-ENG p. 19 / 21
NOTA
NOTES
¡I
M
P
O
R
T
A
N
T
E
!
La polaridad de la tensión y de la corriente no influye
I
M
P
O
R
T
A
N
T
!
The polarity
of
the current/voltage input
isi
nd
iff
e
r
e
n
t
Configuración para aplicación con medidas HT y corrección BT
Configuration with MV measurement and LV correction
Medición tensión
3 mediciones de tensión Ph
-
Ph L1
-
L2, L2
-
L3,
L3-L1 en la parte HT
Voltage measure
3 ph
-
to
-
ph voltage reading L1
-
L2, L2
-
L3, L3
-
L1
on MV side
Medición corriente
Fase L1
-
L2
-
L3
Current
measure
L1
-
L2
-
L3 phase
Ángulo de desviación de fase
90°
Phase angle offset
90°
Medición de corriente de sobrecarga
1 medición en fases L1
-
L3 parte BT
Capacitor overload current measure
1 reading on L1
-
L3, LV side
Ajuste parámetros
P.03 = L3
P.05 = L1-L2
P.24 = 3PH
P34 = Primario TT
P35 = Secundario TT
Parameter setting
P.03 = L3
P.05 = L1-L2
P.24 = 3PH
P.34 = VT primary
P35 = VT secondary
NOTA
NOTES
¡I
M
P
O
R
T
A
N
T
E
!
La polaridad de la tensión y de la corriente no influye
I
M
P
O
R
T
A
N
T
!
The polarity
of
the current/voltage input
isi
nd
iff
e
r
e
n
t
,
Configuración con medidas en alta tensión (HT) y corrección en
baja
tensión (BT)
Configuration with MV measurement and correction on LV side
Sustituir DCRL / DCRL3 / DCRL5 por
ALPTEC / ALPTEC3.2 / ALPTEC5.2

2014-AT3-5-FR-ENG p. 20 / 21
Posición de los terminales
Terminals position
ALPTEC3
ALPTEC5
Dimension
es me
cani
cas y corte
(mm)
Mechanical dimensions and front panel cutout (mm)
14
13
12
11
10
9
8
6
7
5
S1
S2
1
2
3
4
Aux supply
100-440V~
V Input
100-600V~
50/60Hz
50/60Hz
B300 / 250V~ 5A AC1 / 1,5A 440V~ AC15 (NO CONTACT)
COM
1
2
3
3,5 W
9,5 VA
Current 0,025-5A~
MAX
10A
14
13
12
11
10
9
8
6
7
5
S1
S2
1
2
3
4
Aux supply
100-440V~
V Input
100-600V~
50/60Hz
50/60Hz
COM
1
2
3
4
5
3,5 W
9,5 VA
Current 0,025-5A~
MAX
10A
B300 / 250V~ 5A AC1 / 1,5A 440V~ AC15 (NO CONTACT)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Alpes Technologies Controllers manuals