Alpha tools A-SD 4,8 V User manual

Art.-Nr.: 45.107.09 I.-Nr.: 11011 A-SD 4,8 V
GBR Original operating instructions
Cordless Screwdriver
CZE Originální návod k obsluze
Akumulátorový šroubovák
ESP Manual de instrucciones original
Atornillador con batería
HUN Eredeti használati utasítás
Akkucsavarozó
TUR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü vidalama makinesi
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 1

2
1
2
1
4 5 6 7
73
2
3
2
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 2

3
4 5
6
7
a
1A
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 3

4
GBR
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of
sight.
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 4

5
GBR
Important!
When using equipment, a few safety precautions must
be observed to avoid injuries and damage. Please read
the complete operating manual with due care. Keep this
manual in a safe place, so that the information is
available at all times. If you give the equipment to any
other person, give them these operating instructions as
well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions and
the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the
safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and
instructions may result in an electric shock, fire and/or
serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe
place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Bit chuck
2. Changeover switch for forward/reverse / ON/OFF
switch
3. Charging connection
4. Battery charger
5. LED lamp
6. On/Off switch for LED lamp
7. Battery capacity indicator
3. Items supplied
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any packaging
and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for transport
damage.
If possible, please keep the packaging until the end
of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not toys.
Do not let children play with plastic bags, foils or
small parts. There is a danger of swallowing or
suffocating!
Cordless screwdriver
Battery charger
17 screwdriver bits
6 drill bits
1 bit holder
Original operating instructions
Safety instructions
4. Proper use
The cordless screwdriver is designed for tightening and
undoing screws.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used in
commercial, trade or industrial businesses or for
equivalent purposes.
5. Technical data
Motor power supply: 4.8 V DC
Idling speed: 200 min-1
Clockwise/Counter-clockwise: Yes
Charge voltage for rechargeable battery: 6 V DC
Charge current for rechargeable battery: 300 mA
Battery charger supply voltage: 230 V ~ 50 Hz
Charging time: approx. 3-5 hours
Battery type: Ni-Cd
Weight: 0.3 kg
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 5

6
GBR
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 60.7 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 71.7 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Screwing without hammer action
Vibration emission value ah≤ 2,5 m/s2
K uncertainty = 1,5 m/s2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is used
and may exceed the specified value in exceptional
circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in accordance
with instructions, certain residual risks cannot be
rules out. The following hazards may arise in
connection with the equipment’s construction and
layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is
used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or is
not properly guided and maintained.
6. Before starting the equipment
Be sure to read the following information before you use
your cordless screwdriver for the first time:
1. Charge the battery pack with the charger supplied.
2. Only ever use screwdriver bits which are suitable for
the purpose and in faultless condition.
3. Always check for concealed electric cables and gas
and water pipes when drilling and screwing in walls.
7. Operation
7.1 Charging the battery (Fig. 1/2)
1. Check that your mains voltage is the same as that
marked on the rating plate of the battery charger.
Plug the battery charger in the plug socket and
connect the charging cable to the charging
connection. The charging process starts as soon as
the charging cable is connected to the charging
adapter.
2. The red LED on the capacity indicator (7) indicates
that the battery is being charged.
Important! It does not switch off automatically when
fully charged!
Disconnect the charge cable from the screwdriver after
charging.
Important! The handle may become a little warm during
the charging process. This is normal.
If the battery pack fails to charge, please check
whether there is voltage at the socket-outlet
and check for proper contact with the charging
contacts in the battery charger.
If the battery still fails to charge, send
the battery charger
and the screwdriver
to our customer services department.
Timely recharging of the battery pack will help it serve
you well for a long time. You must recharge the battery
pack when you notice that the power of the screwdriver
drops.
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 6

7
GBR
Never allow the battery pack to become fully
discharged. This will cause it to develop a defect.
7.2 ON/OFF changeover switch (Fig. 3/Item 2)
You can select between clockwise and counter-
clockwise rotation.
Change the direction of rotation only when the
equipment is at a standstill. If you fail to observe this
point, the gearing may become damaged.
7.3 LED lamp (Fig. 1/Item 5)
The LED lamp (5) can be used in poor lighting conditions
to illuminate the area where you want to screw. To
switch on, push the switch (6) forwards; to switch off,
pull the switch back again.
7.4 Changing the tool (Fig. 5)
Important!
Insert the bit (A) into the bit chuck (1).
To remove the bit (A), pull it back out of the bit chuck
(1).
7.5 Screwdriving
We recommend using self-centering screws (e.g. Torx
screws, recessed head screws) designed for reliable
working. Be sure to use a bit that matches the screw in
shape and size. Set the torque, as described elsewhere in
these operating instructions, to suit the size of screw.
7.6 Battery capacity indicator (Fig. 4/Item 7)
Press the battery capacity indicator switch (a). The
battery capacity indicator (7) indicates the charge state
of the battery on 3 colored LEDs.
All the LEDs are lit:
The battery is fully charged.
The yellow and red LEDs are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
Red LED:
The battery is empty, recharge the battery.
8. Cleaning, maintenance and ordering of
spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the
device.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is between
5 and 30 °C. Store the electric tool in its original
packaging.
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material and
can therefore be reused or can be returned to the raw
material system.
The unit and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 7

8
CZE
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochranné brýle.
Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit ztrátu
zraku.
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 8

9
CZE
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze.
Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte
s ním i tento návod k obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v
důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené
brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte
pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Upínání bitů
2. Přepínač levý/pravý chod / za-/vypínač
3. Přípojka nabíjení
4. Nabíječka
5. LED světlo
6. Za-/vypínač LED světla
7. Indikace kapacity akumulátoru
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při
přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční
doby.
POZOR
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka!
Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a
malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Akumulátorový šroubovák
Nabíječka
17 bitů
6 vrtáků
1 držák bitů
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
4. Použití podle účelu určení
Akumulátorový šroubovák je vhodný na utahování a
povolování šroubů.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení.
Každé další toto překračující použití neodpovídá použití
podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo
zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne
výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Zdroj napětí motoru: 4,8 V d.c.
Volnoběžné otáčky: 200 min-1
Pravý- levý chod: ano
Nabíjecí napětí akumulátoru: 6 V d.c.
Nabíjecí proud akumulátoru: 300 mA
Síťové napětí nabíječky: 230 V~ 50 Hz
Doba nabíjení: cca 3-5 hod.
Typ akumulátoru: Ni-Cd
Hmotnost: 0,3 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA 60,7 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA 71,7 dB(A)
Nejistota KWA 3 dB
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 9

CZE
10
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů)
změřeny podle normy EN 60745.
Šroubování bez příklepu
Emisní hodnota vibrací ah≤ 2,5 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Dodatečné informace pro elektrické přístroje
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušební metody a může se měnit v
závislosti na druhu a způsobu použití elektrického
přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet
nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke
srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita
k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle
předpisů, existují vždy
zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a
provedením elektrického přístroje se mohou
vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná
ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce
a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo
není řádně veden a udržován.
6. Před uvedením do provozu
Před uvedením akumulátorového šroubováku do
provozu si bezpodmínečně přečtěte tyto pokyny:
1. Akumulátor nabíjejte dodanou nabíječkou.
2. Používejte pouze ostré vrtáky a také bezvadné a
vhodné bity.
3. Při vrtání a šroubování ve stěnách a zdech tyto
zkontrolovat, zda se v nich nenalézají skrytá vedení
elektrického proudu, plynu a vody.
7. Obsluha
7.1 Nabíjení akumulátoru (obr. 1/2)
1. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na
typovém štítku se síťovým napětím, které je k
dispozici. Zastrčte nabíječku do zásuvky a spojte
nabíjecí kabel s přípojkou nabíjení. Nabíjení začne,
jakmile je nabíjecí kabel spojen s nabíjecím
adaptérem.
2. Červená LED indikace kapacity (7) signalizuje, že se
akumulátor nabíjí.
Pozor! Po úplném nabití nenásleduje žádné
automatické vypnutí!
Po dokončeném nabití odpojit nabíjecí kabel ze
šroubováku.
Pozor! Během nabíjení se může rukojeť trochu zahřát,
toto je však normální.
Pokud by nabíjení akumulátoru nebylo možné,
zkontrolujte
zda je v zásuvce síťové napětí
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kontaktech
nabíječky.
Pokud by ještě stále nabíjení nebylo možné, prosíme
Vás, abyste
nabíječku
a šroubovák
poslali na náš zákaznický servis.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste se měli
starat o včasné nabití akumulátoru. Toto je v každém
případě třeba tehdy, když zjistíte, že výkon
akumulátorového šroubováku klesá.
Akumulátor nikdy kompletně nevybíjejte. To vede k
defektu akumulátoru!
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 10

CZE
11
7.2 Za-/vypínač a přepínač směru otáčení
(obr. 3/pol. 2)
Můžete zvolit mezi levým a pravým chodem.
Aby se zabránilo poškození převodovky, mělo by být
přepínání směru otáčení prováděno pouze ve vypnutém
stavu.
7.3 LED světlo (obr. 1/pol. 5)
LED světlo (5) umožňuje osvětlení místa šroubování při
nepříznivých světelných poměrech. Na zapnutí posuňte
vypínač (6) dopředu, na vypnutí ho opět posuňte zpět.
7.4 Výměna nástroje (obr. 5)
Zastrčte bit (A) do upínání bitů (1).
Na odstranění vytáhněte bit (A) z upínání bitů (1) ven.
7.5 Šrouby:
Použijte nejlépe šrouby se samočinným centrováním
(např. šrouby Torx, s křížovou drážkou), které zaručují
bezpečnou práci. Dbejte na to, aby tvar a velikost
použitého bitu a šroubu souhlasily.
7.6 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 4/pol. 7)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (a).
Indikace kapacity akumulátoru (7) signalizuje stav nabití
akumulátoru pomocí 3 barevných LED.
Všechny LED svítí:
Akumulátor je kompletně nabitý.
Žlutá a červená LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
Červená LED:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující
údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí.
Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte
elektrický přístroj v originálním balení.
10. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození
při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu
použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace
surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v
odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 11

12
ESP
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar
pérdida de vista.
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 12

13
ESP
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de
medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por
este motivo, es preciso leer atentamente estas
instrucciones de uso. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual
de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o daños
provocados por no tener en cuenta este manual y las
instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o
daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Alojamiento portatornillo
2. Conmutador giro izquierda/derecha / Interruptor
ON/OFF
3. Conexión de carga
4. Cargador
5. Luz LED
6. Interruptor ON/OFF luz LED
7. Indicador de capacidad de batería
3. Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el
transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestión y asfixia!
Atornillador con batería
Cargador
17 portatornillos
6 brocas
1 soporte portatornillo
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
4. Uso adecuado
El atornillador de batería ha sido diseñado para apretar y
soltar tornillos.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro
uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el
fabricante no se hace responsable de daños o lesiones
de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario
de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No
asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el
aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así
como actividades similares.
5. Características técnicas:
Alimentación de tensión de motor: 4,8 V d.c.
Núm. de revoluciones de la
marcha en vacío: 200 r.p.m.
Marcha derecha-izquierda: sí
Tensión de carga batería: 6 V d.c.
Corriente de carga batería: 300 mA
Tensión de red cargador: 230V ~ 50 Hz
Tiempo de carga aprox. 3-5 horas
Tipo de batería: Ni-Cd
Peso: 0,3 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 13

14
ESP
Nivel de presión acústica LpA 60,7 dB(A)
Imprecisión KpA 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA 71,7 dB(A)
Imprecisión KWA 3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las
tres direcciones) se determinaron conforme a la norma
EN 60745.
Atornillado sin percusión
Valor de emisión de vibraciones ah≤ 2,5 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
Información adicional sobre herramientas eléctricas
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha
calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales,
variar o superar el valor indicado dependiendo de las
circunstancias en las que se utilice la herramienta
eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede
utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también
puede utilizarse para una valoración preliminar de los
riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al
mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza
adecuadamente, siempre existen
riesgos residuales. En función de la estructura y del
diseño de esta herramienta eléctrica pueden
producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice
una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una
protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las
manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un
largo periodo tiempo, no se sujeta del modo
correcto o si no se realiza un mantenimiento
adecuado.
6. Antes de la puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha del atornillador con
batería, es preciso leer las siguientes advertencias:
1. Cargar la batería con el cargador que se suministra
adjunto. Una batería vacía se carga en aprox. 3
horas.
2. Utilice únicamente taladros afilados, así como
puntas portatornillo adecuadas.
3. Cuando taladre o atornille paredes y muros,
compruebe que no exista ningún cable de
electricidad o conducto de gas y agua escondidos.
7. Manejo
7.1 Cargar la batería (fig. 1/2)
1. Comprobar que la tensión de red coincide con la
especificada en la placa de identificación del
aparato. Introducir el cargador en el enchufe y
conectar el cable de carga con la conexión de carga.
El proceso de carga empieza en cuanto el cable de
carga está conectado con el adaptador.
2. El LED rojo del indicador de capacidad de batería (7)
indica que la batería se está cargando.
¡Atención! ¡No se desconecta de forma automática al
cargarse por completo!
Una vez la carga se haya realizado de forma satisfactoria,
desenchufar el cable de carga de la atornilladora.
¡Atención! Es posible que el mango se caliente durante
el proceso de carga, lo que resulta normal.
En caso que no sea posible cargar la batería, comprobar
que
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de carga
del cargador.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y el atornillador
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 14

15
ESP
Para prolongar la duración de la batería deberá
recargarla siempre a tiempo. Hacerlo es imprescindible
también en cuanto se detecta que disminuye el
rendimiento del atornillador.
Nunca descargue la batería por completo. ¡Esto podría
provocar un defecto en la batería!
7.2 Interruptor de inversión de marcha ON/OFF (fig.
3/pos. 2)
Se puede elegir entre giro a la izquierda y giro a la
derecha.
Con el fin de evitar que se dañe el engranaje, el sentido
de giro sólo se deberá cambiar cuando la herramienta se
haya detenido por completo.
7.3 Luz LED (fig. 1/pos. 5)
La luz LED (5) ilumina los puntos de trabajo en caso de
que no haya suficiente luz natural. Para conectarla,
desplazar el interruptor (6) hacia delante y, para
desconectarla, de nuevo hacia atrás.
7.4 Cambio de herramienta (fig. 5)
Insertar el portatornillos (A) en su alojamiento (1).
Para quitarlo, volver a extraer el portatornillos (A) de su
alojamiento (1).
7.5 Tornillos:
Utilice preferentemente tornillos con autocentraje (p. ej.,
Torx, ranura en cruz), puesto que garantizan seguridad
en el trabajo. Asegúrese de que coincida la forma y el
tamaño del portatornillos y del tornillo.
7.6 Indicador de capacidad de batería (fig. 4/pos. 7)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (a). El indicador de capacidad de
batería (7) indica el estado de carga de la batería a través
de 3 LED de color.
Se iluminan todos los LED:
La batería está completamente cargada.
Se iluminan los LED amarillo y rojo:
La batería dispone de suficiente carga residual.
LED rojo:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de
limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en
los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro,
seco, protegido de las heladas e inaccesible para los
niños. La temperatura de almacenamiento óptima se
encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta
eléctrica en su embalaje original.
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o
llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio o en
establecimientos especializados.
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 15

16
HUN
„Figyelmeztetés – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást”
Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Viseljen egy védőszemüveget.
Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánkok, forgács vagy porok vakulást
okozhatnak.
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 16

17
HUN
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár
biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket és
károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a használati
utasítást alaposan át. Őrizze jól meg, azért hogy
mindenkor rendelkezésére álljonak az információk. Ha
átadná más személyeknek a készüléket, akkor
kézbesítseki vele ezt a használati utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági
utasításoknak a figyelmen hagyása által keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt
füzetetcskében találhatóak.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli
mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy
nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a
jövőre nézve.
2. A készülék leírása (1-es kép)
1. Bit-befogadó
2. Átkapcsoló bal-/jobbmenet / be-kikapcsoló
3. Töltőcsatlakozó
4. Töltőkészülék
5. LED-fény
6. Be-/kikapcsoló LED-fény
7. Akku- kapacitás jelző
3. A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a
készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a
csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték!
Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal,
foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a
lenyelés és a megfulladás veszélye!
Akkucsavarozó
Töltőkészülék
17 Bit
6 fúró
1 bittartó
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
4. Rendeltetésszerűi használat
Az akkucsavarozó a csavarok becsavarására és
kiengedésére alkalmas.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt
túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy
bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős
és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy
ipari üzemek területén történő bevetésre lettek
tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a
készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén
valamint egyenértékű tevékenységek területén van
használva.
4. Technikai adatok
A motor feszültségellátása: 4,8 V d.c.
Üresjárati-fordulatszám: 200 perc-1
Jobra - balra futás: igen
Az akku töltési feszültsége: 6 V d.c.
Az akku töltőárama: 300 mA
Az akkumulátortöltő hálózati
feszültsége: 230V ~50 Hz
Töltési idő: cca. 3-5 óra
Akkutípus: Ni-Cd
Tömeg: 0,3 kg
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek
mérve.
Hangnyomásmérték LpA 60,7 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB
Hangteljesítménymérték LWA 71,7 dB(A)
Bizonytalanság KWA 3 dB
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 17

18
HUN
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN
60745 szerint lettek meghatározva.
Csavarni ütés nélkül
Rezgésemisszióértékek ah≤ 2,5 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
További információk az elektromos szerszámokhoz
Figyelmeztetés!
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési
folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám
használatának a fajtájától és módjától függően,
megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott
érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az
elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy
minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos
szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók.
Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával
és kivitelézésével kapcsolatban a következő
veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-rezgésekből
adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva
lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és
karbantartva.
6. Beüzemeltetés előtt
Az akku fúrócsavarozó beüzemeltetése előtt okvetlenül
elolvasni ezeket az utasításokat:
1. Töltse fel az akkut a mellékelt akkumulátortöltő
készülékkel.
2. Csak éles fúrókat valamint kifogástalan és megfelelő
csavaró bit-eket használni.
3. Szobafalba és más falakba történő fúrás és
csavarozás esetén ellenőrizze ezeket le rejtett áram,
gáz és víz vezetékekre.
7. Kezelés
7.1 Az akku feltöltése (1/2-es ábra)
1. Hasonlítsa össze a típustáblán megadott hálózati
feszültséget, egyezik-e a meglevő hálózati
feszültséggel. Dugja a töltőkészüléket a dugaszoló
aljzatba és csatlakoztasa össze a töltőkábelt a
töltőcsatlakozással. A töltési folyamat azonnal
megindul miután a töltőkábelt a töltőadapterre
csatlakoztatta.
2. A kapacitás jelző (7) piros LED-je jelzi, hogy az akku
töltődik.
Figyelem! Teljes feltöltés után nem kapcsol ki
autómatikusan!
Feltöltés után levenni a töltőkábelt a csavarozóról.
Figyelem! A töltési folyamat alatt a fogantyú
valamennyire felmelegedhet, de ez normális.
Ha az akkuk töltése nem lehetséges, akkor kérjük
vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban van e hálózati feszültség
hogy az akkumulátortöltő készülék
töltőkontaktusain kifogástalan e a kontaktus.
Ha az akku töltése még mindig nem lehetséges, akkor
kérjük,
az akkumulátortöltő készüléket
és a csavarozót
a vevőszolgáltatásunkhoz beküldeni.
Az akku hosszú élettartamának az érdekében
gondoskodnia kellene az akku időbeni újboli
feltöltéséről. Ez minden esetben akkor szükséges, ha
megállapítaná, hogy az akkucsavarozó teljesítménye
alábbhagy.
Ne merítse ki sohasem teljesen az akkut. Ez az akku
károsodásához vezet!
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 18

19
HUN
7.2 Be/ki-forgásiránykapcsoló (3-es kép/poz. 2)
Bal- és jobbmenet között lehet választani.
A hajtómű megsérülésének az elekerüléséért, a
forgásirányt csak nyugalmi állapotban kellene
átkapcsolni.
7.3 LED-fény (1-es kép/poz. 5)
Az LED-fény (5) lehetővé teszi kedvezőtlen
fényviszonyoknál a csavaróhelyek kivilágítását.
Bekapcsoláshoz tolja a kapcsolót (6) előre,
kikapcsoláshoz húzza a kapcsolót ismét vissza.
7.4 Szerszámcsere (5-ös kép)
Dugja a Bit-et (A) a Bit-befogadóba (1).
Az eltávolításhoz húzza a Bit-et (A) ismét ki a Bit-
befogadóból (1).
7.5 Csavarni:
Legjobb ha öncentrírozó csavarokat használ (mint
például Torx; csillagcsavar), amely egy biztos dolgozást
garantál. Ügyeljen arra, hogy a használt Bit és a csavar
formában és nagyságban megegyezzenek.
7.6 Akku-kapacitás jelző (4-es kép/poz. 7)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (a) kapcsolóját. Az
akku-kapacitás jelző (7) a 3 színes LED által szignalizálja
az akku töltésállapotát.
Minden LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
Világít a sárga és a piros LED:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendelkezik.
Piros LED:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le
a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fúja
ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne
használjon tisztító és oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék
belsejébe.
8.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő adatokat
kell megadni
A készülék típusát
A kászülékk cikkszámát
A készülék ident-számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt
találhatóak.
9. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz
és fagymentes valamint gyerekek számára nem
hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási
hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos
szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
10. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy
csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag
és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig
visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból
állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt
alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi
közigazgatásnál!
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 19

20
TUR
„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“
Kulaklık takın.
Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
İşgözlüğü kullanın.
Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarıfırlayan kıymık, talaşve tozlar gözlere zarar
verebilir.
Anleitung_A_SD_4_8_SPK7:_ 18.10.2011 7:14 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other Alpha tools Power Screwdriver manuals

Alpha tools
Alpha tools AS 10,8 V Li User manual

Alpha tools
Alpha tools AS 3,6 AK User manual

Alpha tools
Alpha tools A-AS 14,4 Li User manual

Alpha tools
Alpha tools AS 3,6 User manual

Alpha tools
Alpha tools 45.131.27 User manual

Alpha tools
Alpha tools A-SD 3,6 Li User manual

Alpha tools
Alpha tools AS 4,8L User manual

Alpha tools
Alpha tools ASE 18/2 GA User manual