manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Alpine
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. Alpine MRX-M100 User manual

Alpine MRX-M100 User manual

FOR CAR
USE
ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO
EN
AUTOM6vILES
MRX-Ml00
MRX-MSO
MONO
POWER AMPLIFIER
•OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment
of
the outstanding performance and feature
capabilities
of
the equipment, then retain the manual for future reference.
•MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode demploi
pour
tirer pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le
pour
toute reference future.
•MANUAL DE OPERACrON
Lea este manual,
por
favor, para disfrutar
al
maximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece
el
equipo, luego guarde
el
manual para usarlo como referencia
en
el
futuro.
English
CONTENTS
WARNING
2
CAUTION
3
INSTAllATION
4
ATTACHING
THE
TERMINAL
COVERS
5
CONNECTIONS
6
CONNECTION
CHECK
LIST
11
SWITCH
SETTINGS
12
SYSTEM
DIAGRAMS
13
SPECiFiCATiONS
16
SERVICE
CARE
17
ACCESSORIES
•
Self-Tapping
Screw
(M4
x
20)
4
•
Terminal
Cover.
1
SET
•
Screw
(M3
x
10)
4
•
Speaker
Input
Connector
1
•
Hexagon
Wrench.
. 1
ALPINE ELECTRONICS
MARKETING,
INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place,Torrance,
California 90501,
USA
Phone
1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF
CANADA,
INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario
M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-l (1-800-257-4631)
Qingdao
Dongli
Xinhaiyuan Printing
Co.,
Ltd.
No.17,
jiushuldong
road,Qlngdao, China
Fran~ais
TABLE
DES
MATIERES
AVERTISSEMENT
2
ATTENTION
3
INSTALLATION
4
FIXATION
DES
CACHE-BORNES
5
CONNEXIONS
6
L1STE
DE
VERIFICATION
DES
CONNEXIONS
11
REGLAGES
DE
COMMUTATEUR
12
DIAGRAMMES
DU
SYSTEME
13
SPECiFiCATiONS
16
SOINS
PRATIQUES
17
ACCESSOIRES
•
Vis
autotaraudeuse
(M4
x
20)
4
•
Cache-bornes
1
JEU
•
Vis(M3
x
10)
4
•
Connecteur
d'entree
de
haut-parleur
1
•
Cle
hexagonale
1
ALPINE ELECTRONICS
OF
AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS
GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str.1-3,
80807
Munchen,
Germany
Phone
089-3242640
ALPINE ELECTRONICS
OF
U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW,
U.K.
Phone 0870-33
33
763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS
PONTOISE
B
338101
280)
98, Rue
de
la
Belle Etoile,
Z.I.
Paris
Nord
II,
B.P.
50016, 95945 Roissy Charles
de
Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
Espaiiol
INDICE
ADVERTENCIA
2
PRUDENCIA
. 3
INSTALACl6N
4
FIJACI6N
DE
LAS
TAPAS
DEl
TERMINAL
5
CONEXIONES
6
L1STA
DE
COMPROBACI6N
DE
CONEXIONES
11
AJUSTES
DELINTERRUPTOR
12
DIAGRAM
AS
DEL
SISTEMA
13
ESPECIFICACIONES
16
CUIDADOS
PRACTICOS
17
ACCESORIOS
•
Tornillo
autorroscante
(M4
x
20)
4
•
Tapa
del
terminaL
1
JUEGO
•
Tornillo
(M3
x
10)
4
•
Conector
de
entrada
del
altavol
1
•
L1ave
hexagonal
1
ALPINE
ITALIA
S.p.A.
Viale
C.
Colombo
8, 20090Trezzano
Sui
Naviglio
(MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPANA, S.A.
Portal
de
Gamarra 36, Pabell6n, 32
01013 Vitorla (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX)
GmbH
Leuvensesteenweg 510-86,
1930 Zaventem, Belgium
Phone
02-725-13
15
Designed
by
ALPINE
Japan
Printed in China
(V)
68-13S30Z78-A
M3S14429010
Introduction:
Please
read
this
OWNER'S
MANUAL
thoroughly
to
familiarize
yourself
with
each
control
and
function.
We
at
ALPINE
hope
that
your
new
MRX-MI00/MRX-MIO
will
give
you
many
years
of
listening
enjoyment.
In
case
of
problems
when
installing
your
MRX-M
1
OO/MRX-MIO,
please
contact
your
authorized
ALPINE
dealer.
CAUTION:
These
controls
are
for
tuning
your
system.
Please
consult
your
authorized
Dealer
for
adjustment.
This
symbol
means
important
LhWARNING
instructions.
failure
to
heed
them
can
result
in
serious
injury
or
death.
This
symbol
means
important
LhCAUTION
instructions.
failure
to
heed
them
can
result
in
injury
or
property
damages.
&
WARNING
DO
NOT
OPERATE
ANY
FUNCTION
THAT
TAKES
YOUR
ATTENTION
AWAY
FROM
SAFELY
DRIVING
YOUR
VEHICLE.
Any
function
that
requires
your
prolonged
attention
should
only
be
performed
after
coming
to
a
complete
stop.
Always
stop
the
vehicle
in
a
safe
location
before
performing
these
functions.
Failureto
do
so
may
result
in
an
accident.
KEEP
THE
VOLUME
AT
A
LEVEL
WHERE
YOU
CAN
STILL
HEAR
OUTSIDE
NOISES
WHILE
DRIVING.
Excessive
volume
levels
that
obscure
sounds
such
as
emergency
vehicle
sirens
or
road
warning
signals
(train
crossings,
etc.)
can
be
dangerous
and
may
result
in
an
accident.
LISTENING
AT
LOUD
VOLUME
LEVELS
IN
A
CAR
MAY
ALSO
CAUSE
HEARING
DAMAGE.
DO
NOT
DISASSEMBLE
DR
ALTER.
Doing
so
may
result
in
an
accident,
fire
or
electric
shock.
USE
THiS
PRODUCT
FOR
MOBILE
12V
APPLICATIONS.
Use
for
other
than
its
designed
application
may
result
in
fire,
electric
shock
or
other
injury.
USE
THE
CORRECT
AMPERE
RATING
WHEN
REPLACING
FUSES.
Failure
to
do
so
may
result
in
fire
or
electric
shock.
DO
NOT
BLOCK
VENTS
DR
RADIATOR
PANELS.
Doing
so
may
cause
heat
to
build
up
inside
and
may
result
in
fire.
MAKE
THE
CORRECT
CONNECTIONS.
Failure
to
make
the
proper
connections
may
result
in
fire
or
product
damage.
USE
ONLY
IN
CARS
WITH
A
12
VOLT
NEGATIVE
GROUND.
(Check
with
your
dealer
if
you
are
not
sure)
Failure
to
do
so
may
result
in
fire,
etc.
BEFORE
WIRING,
DISCONNECT
THE
CABLE
FROM
THE
NEGATIVE
BATTERVTERMINAl.
Failureto
do
so
may
result
in
electric
shock
or
injury
due
to
electrical
shorts.
2
Introduction:
Priere
de
lire
attentivement
ce
MODE
D'EMPLOI
pour
se
famillariser
avec
chaque
commande
et
fonction.
Chez
Alpine,
nous
esperons
que
Ie
nouveau
MRX-MI00/MRX-M50
donnera
de
nombreuses
annees
de
plaisir
d'ecoute.
En
cas
de
problemes
lors
de
I'instailation
du
MRX-M
100/MRX-MIO,
priere
de
contacter
Ie
revendeur
agree
d'ALPINE.
PRECAUTION:
Ces
commandes
sont
utilisees
pour
la
syntonisation
du
systeme.
Priere
de
contacter
Ie
revendeur
agree
pour
Ie
reglage.
Ce
symbole
designe
des
instructions
Lh
AVERTISSEMENT
importantes.
Le
non-respect
de
ces
instructions
peut
entralner
de
graves
blessures,
voire
la
mort.
Ce
symbole
ctesigne
des
instructions
Lh
ATTENTION
importantes.
Le
non-respect
de
ces
instructions
peut
entralner
des
blessures
au
des
dommages
materiels.
&
AVERTISSEMENT
N'ACTIVER
AUCUNE
FONCTION
SUSCEPTIBLE
DE
DETOURNER
VOTRE
ATTENTION
DE
LA
CONDUITE
DU
VEHICULE.
Les
fonctions
requerant
une
attention
prolongee
ne
doivent
etre
exploitees
qu'a
I'arret
complet
du
vehicule.
Toujours
arreter
Ie
vehicule
a
un
endroit
sur
avant
d'activer
ces
fonctions.
II
ya
risque
de
provoquer
un
accident.
GARDER
LE
VOLUME
A.
FAIBLE
NIVEAU
DE
MANIERE
A
POUVOIR
ENTENORE
LES
BRUITS
EXTERIEURS
PENDANT
LA
CONDUITE.
Des
niveaux
de
volume
excessifs
qui
couvrent
les
sirenes
des
ambulances
au
les
signaux
routiers
(passages
a
niveau,
etc.)
peuvent
etre
dangereux
et
provoquer
un
accident.
UN
NIVEAU
DE
VOLUME
TROP
fLEVf
A
llNTERIEUR
DU
VfHICULE
PEUT
fGALEMENT
AVOIR
DES
EffETS
IRRfVERSIBLES
SUR
VOTRE
AUDITION.
NE
PAS
DESASSEMBLER
Nt
MODIFIER
L'APPAREll.lI
Ya
risque
d'accident,
d'incendie
au
de
choc
electrique.
UTilISER
en
APPAREIL
POUR
DES
APPLICATIONS
MOBILES
DE
12
V.
Toute
utilisation
autre
que
I'application
designee
com
porte
un
risque
d'incendie,
de
choc
electrique
ou
de
blessure.
UTILISER
DES
FUSIBLES
DE
L'AMPERAGE
APPROPRIE,II
Ya
risque
d'incendie
ou
de
decharge
electrique.
NE
PAS
OBSTRUER
LES
SORTIES
D'AIR
NILES
PANNEAUX
DU
RADIATEUR.
Une
surchauffe
interne
peut
se
produire
et
provoquer
un
incendie.
EFFECTUER
CORRECTEMENT
LES
CONNEXIONS.II
Ya
risque
de
blessures
au
de
dommages
a
I'appareil.
A
UTiLISER
UNIQUEMENT
SUR
DES
VOITURES
A.
MASSE
NEGATIVE
OE
12
VOLTS.
(Wrifiez
aupres
de
votre
concessionnaire
si
vous
n'en
etes
pas
certain.)
II
ya
risque
d'incendie,
etc.
AVANTTOUTE
(ONNEXION,
DEBRANCHER
LE
CABLE
DE
LA
BORNE
NEGATIVE
DE
LA
BATTERIE.II
Ya
risque
de
choc
electrique
au
de
blessure
par
courts-circuits.
Introducci6n:
A
fin
de
familiarizarse
con
los
controles
y
funciones
de
la
unidad,
lea
detenidamente
este
MANUAL
DE
OPERACIDN.
Nosotros
en
ALPINE
esperamos
que
su
nuevo
MRX-MI00/MRX-M50
Ie
brinde
muchos
anos
de
placer
auditivo.
En
caso
de
presentarse
algun
problema
durante
la
instalacion
del
MRX-MI00/MRX-MSO,
tome
contacto
con
su
distribuidor
autorizado
ALPINE.
PRECAUClON:
Estos
controles
sirven
para
la
sintonizaci6n
de
su
sistema.
Contacte
por
favor
a
su
distribuidor
autorizado
para
el
ajuste.
Este
simbolo
indica
que
las
Lh
ADVERTENCIA
instrucciones
son
importantes.
De
no
tenerse
en
cuenta
podrfa
ocasionarse
heridas
graves
0
muerte.
Este
simbolo
indica
que
las
Lh
PRUDENCIA
instrucciones
son
importantes.
De
no
tenerse
en
cuenta
pod
ria
ocasionarse
heridas
graves
0
danos
materiales.
&
ADVERTENCIA
NO
REALICE
NINGUNA
OPERACION
QUE
PUEDA
D1STRAER
SU
ATENCION
V
COMPROMETER
LA
SEGURIDAD
DURANTE
LA
CONouccuiN
DEl
VEHiCULO.l.as
operaciones
que
requieren
su
atencion
durante
mas
tiempo
solo
deben
realizarse
despues
de
detener
completamente
el
vehiculo.
Estacione
el
vehfculo
en
un
lugar
seguro
antes
de
realizar
dichas
operaciones.
De
10
contra
rio,
pod
ria
ocasionar
un
accidente.
MANTENGA
EL
VOLUMEN
A
UN
NIVEl
QUE
NO
LE
IMPIDA
ESCUCHAR
LOS
SONIOOS
DEL
EXTERIOR
MIENTRAS
CONDUCE.
los
niveles
de
volumen
demasiado
altos
que
reducen
la
percepcion
de
otros
sonidos
como
las
sirenas
de
emergencia
a
posibles
senales
acusticas
de
advertencia
en
carretera
(cruces
de
trenes,
etc.)
podrian
ser
peligrosos
y
provocar
un
accidente.1.0S
NIVEI.ES
DE
VOLUMEN
ALTOS
EN
EL
VEHfcULO
TAMBlfN
PUEDEN
DANAR
EI.
SISTEMA
AUDITIVO
DE
LOS
PASAJEROS.
NO
DESMONTE
NI
ALTERE
LA
UNlOAD.
Si
10
hace,
podra
ocasionar
un
accidente,
un
incendio
0
una
descarga
electrica.
UTlLlCE
ESTE
PRODUCTO
CON
APLICACIONES
MOVILES
DE
12
V.
Si
se
emplea
para
otra
aplicaci6n
distinta
de
la
prevista,
poMa
producirse
un
incendio,
una
descarga
eleclrica
u
otras
lesiones.
UTiLlCE
EL
AMPERAJE
CORRECTO
CUANDO
(AMBlE
FUSIBLES.
De
10
contrario,
puede
producirse
un
incendio
a
una
descarga
eleetrica.
NO
OBSTRUYA
LOS
ORIFICIOS
DE
VENTIlAClON
0
LOS
PANELES
DEl
RADIADOR.
Si
los
bloquea,
el
calor
pod
ria
acumularse
en
el
interior
y
producir
un
incendio.
REALICE
LAS
CONEXIONES
CORRECTAMENTE.
Una
conexi6n
incorrecta
puede
producir
un
incendio
a
danar
el
equipo.
UTI
LICE
LA
UNlOAD
SOLAMENTE
EN
VEHicuLOS
QUE
TENGAN
12
VOlllOS
CON
NEGATIVO
AMASA.
(Consulte
a
su
distribuidor
en
caso
de
duda.)
De
no
ser
asi,
pod
ria
ocasionar
un
incendio,
etc.
ANTES
DE
EFECTUAR
El
CABLEADO,
DESCONECTE
El
CABLE
DEl
TERMINAL
NEGATIVO
DE
LA
BATERiA.
De
no
hacerlo
asi,
podria
ocasionar
una
descarga
elictrica
a
heridas
debido
a
cortocircuitos
electricos.
DO
NOT
ALLOW
CABLES
TO
BECOME
ENTANGLED
IN
SURROUNDING
OBJECTS.
Arrange
wiring
and
cables
in
compliance
with
the
manual
to
prevent
obstructions
when
driving.
Cables
or
wiring
that
obstruct
or
hang
up
on
places
such
as
the
steering
wheel,
gear
lever,
brake
pedals,
etc
can
be
extremely
hazardous.
DO
NOT
SPLICE
INTO
ELECTRICAL
CABLES.
Never
cut
away
cable
insulation
to
supply
power
to
other
equipment.
Doing
so
will
exceed
the
current
carrying
capacity
of
the
wire
and
result
in
fire
or
electric
shock.
DO
NOT
DAMAGE
PIPE
OR
WIRING
WHEN
DRILLING
HOLES.
When
drilling
holes
in
the
chassis
for
installation,
take
precautions
so
as
notto
contact,
damage
or
obstruct
pipes,
fuel
lines,
tanks
or
electrical
wiring.
Failure
to
take
such
precautions
may
result
in
fire.
DO
NOT
USE
BOLTS
OR
NUTS
IN
THE
BRAKE
OR
STEERING
SYSTEMS
TO
MAKE
GROUND
CONNECTIONS.
Bolts
or
nuts
used
for
the
brake
or
steering
systems
(or
any
other
safety-related
system),
or
tanks
should
NEVER
be
used
for
installations
or
ground
connections.
Using
such
parts
could
disable
control
of
the
vehicle
and
cause
fire
etc
KEEP
SMAll
OBJECTS
SUCH
AS
BATTERIES
OUT
OF
THE
REACH
OF
CHILDREN.
Swallowing
them
may
result
in
serious
injury.
If
swallowed,
consult
a
physician
immediately.
&
CAUTION
HAlT
USE
IMMEDIATElY
IF
A
PROBLEM
APPEARS.
Failure
to
do
50
may
cause
personal
Injury
or
damage
to
the
product.
Return
it
to
your
authorized
Alpine
dealer
or
the
nearest
Alpine
Service
Center
for
repairing
HAVE
THE
WIRING
AND
INSTALLATION
DONE
BY
EXPERTS.
The
wiring
and
installation
of
this
un
it
requires
special
technica
I
skil
i
and
experience.
To
ensure
safety,
always
contact
the
dealer
where
you
purchased
this
product
to
have
the
work
done.
USE
SPECIFIED
ACCESSORY
PARTS
AND
INSTAll
THEM
SECURElY.
Be
sure
to
use
only
the
specified
accessory
parts.
Use
of
other
than
designated
parts
may
damage
this
unit
internally
or
may
not
securely
install
the
unit
in
place.
This
may
cause
parts
to
become
loose
resulting
in
hazards
or
product
failure.
ARRANGE
THE
WIRING
SO
IT
IS
NOT
CRIMPED
OR
PINCHED
BY
A
SHARP
METAL
EDGE.
Route
the
cables
and
wiring
away
from
moving
parts
(like
the
seat
rails)
or
sharp
or
pointed
edges.
This
will
prevent
crimping
and
damage
to
the
wiring.
If
wiring
passes
through
a
hole
in
metal,
use
a
rubbergrommetto
preventthe
wire's
insulation
from
being
cut
by
the
metal
edge
of
the
hole.
DO
NOT
INSTAll
IN
LOCATIONS
WITH
HIGH
MOISTURE
OR
DUST.
Avoid
installing
the
unit
in
locations
with
high
incidence
of
moisture
or
dust.
Moisture
or
dust
that
penetrates
into
this
unit
may
result
in
product
failure.
NE
PAS
COINCER
LES
CABLES
AVEC
DES
OBJETS
VOISINS.
Positionner
les
cables
conformement
au
manuel
de
maniere
a
eviter
toute
obstruction
en
cours
de
conduite.
Les
cables
qui
obstruent
ou
depassent
a
des
endroits
tels
que
Ie
volant
Ie
levier
de
changement
de
vitesses,
la
pedale
de
frein,
etc.,
peuvent
s'averer
extremement
dangereux.
NE
PAS
DENUDER
LES
CABLES
ELECTRIQUES.
Ne
jamais
enlever
la
gaine
isolante
pour
alimenter
un
autre
appareil.ll
ya
risque
de
depassement
de
la
capacite
de
courant
et,
partant,
d'incendie
ou
de
choc
electrique.
NE
PAS
ENDOMMAGER
DE
CONDUITES
NI
DE
CABLES
LORS
DU
FORAGE
DES
TROUS.
Lors
du
forage
de
trous
dans
Ie
chassis
en
vue
de
I'installation,
veiller
a
ne
pas
entrer
en
contact,
endommager
ni
obstruer
de
conduites,
de
tuyaux
a
carburant
ou
de
fils
electriques.
Le
non-respect
de
cette
precaution
peut
entrainer
un
incendie.
NE
PAS
UTilISER
DES
ECROUS
NI
DES
BOULONS
DU
CIRCUIT
DE
FREINAGE
OU
DE
DIRECTION
POUR
LES
CONNEXIONS
DE
MASSE.
Les
boulons
et
les
ecrous
utilises
pour
les
circuits
de
freinage
et
de
direction
lou
de
tout
autre
systeme
de
securite)
ou
les
reservoirs
ne
peuvent
JAMAIS
etre
utilises
pour
I'installation
ou
la
liaison
a
la
masse.
Lutilisation
de
ces
organes
peut
desactiver
Ie
systeme
de
contr61e
du
vehicule
et
causer
un
incendie,
etc.
GARDER
LES
PETITS
OBJETS
COMME
LES
PILES
HORS
DE
PORTEE
DES
ENFANTS.
Lingestion
de
tels
objets
peut
entrainer
de
graves
blessures.
En
cas
d'ingestion,
consulter
immediatement
un
medecin.
&
ATTENTION
INTERROMPRE
TOUTE
UTILISATION
EN
CAS
DE
PROBLEME.
Le
non-respect
de
cette
precaution
peut
entrainer
des
blessures
ou
endommager
I'apparei!.
Retourner
I'appareil
aupres
du
distributeur
Alpine
agree
ou
un
centre
de
service
apres-vente
Alpine
en
vue
de
la
reparation.
FAIRE
INSTALLER
LE
CABLAGE
ET
L'APPAREIL
PAR
DES
EXPERTS.
Le
cablage
et
11nstallation
de
cet
appareil
requiert
des
competences
techniques
et
de
I'experience.
Pour
garantir
la
securite,
faire
proceder
a
I'installation
de
cet
appareil
par
Ie
distributeur
qui
vousl'a
vendu.
UTllISER
LES
ACCESSOIRES
SPECIFIES
ET
LES
INSTAllER
CORRECTEMENT.
Utiliser
uniquement
les
accessoires
specifies.
Lutilisation
d'autres
composants
que
les
composants
specifies
peut
causer
des
dommages
internes
a
cet
appareil
ou
son
installation
risque
de
ne
pas
etre
effectuee
correctemenl.
Les
pieces
utilisees
risquent
de
se
desserrer
et
de
provoquer
des
dommages
ou
une
defaillance
de
I'appareil.
FAIRE
CHEMINER
LE
CABLAGE
DE
MANIEREA
NE
PAS
LE
COINCER
CONTRE
UNE
ARETE
METALLIQUE.
Faire
cheminer
les
cables
aIhart
des
pieces
mobiles
(comme
les
rails
d'un
siege)
et
des
aretes
acerees
ou
pointues.
Cela
evitera
ainsi
de
cOlncer
et
d'endommager
les
cables.
Si
un
cable
passe
dans
un
orifice
metallique,
utiliser
un
passe-e1oison
en
caoutchouc
pour
eviter
que
la
gaine
isolante
du
cable
ne
soit
endommagee
par
Ie
rebord
metallique
de
I'orifice.
NE
PAS
INSTALLER
A
DES
ENDROITS
TRES
HUMIOES
OU
POUSSIEREUX.
Eviter
d'installer
I'appareil
a
des
endroits
soumis
a
une
forte
humidite
ou
a
de
la
poussiere
en
exces.
La
penetration
d'humidite
ou
de
poussiere
a
I'interieur
de
cet
appareil
risque
de
provoquer
une
defaillance.
IMPIOA
QUE
LOS
CABLES
SE
ENREDEN
CON
LOS
OBJETOS
SITUADOS
ALREDEDOR.
Disponga
la
instalacion
electrica
y
los
cables
conforme
a
10
descrito
en
el
manual
para
evitar
obstaculos
durante
la
conduccion.
Los
cables
que
obstaculizan
la
conduccion
o
que
cuelgan
de
partes
del
vehiculo
como
el
volante
de
direcci6n,
la
palanca
de
cambios,
los
pedales
de
freno,
etc.,
se
consideran
extremadamente
peligrosos.
NO
EMPALME
CABLES
ElECTRICOS.
Nunca
corte
el
aislamiento
de
un
cable
para
suministrar
energia
a
otro
equipo.
Esto
hace
que
la
capacidad
porta
dora
del
cable
se
supere
y
puede
ser
la
causa
de
incendios
0
descargas
electricas.
EVITE
DANAR
LOS
TUBOS
Y
El
CABLEADO
CUANDO
TALADRE
AGUJEROS.
5i
taladra
agujeros
en
el
chasis
durante
la
instalacion,
tome
las
precauciones
necesarias
para
no
rozar,
danar
u
obstruir
los
tubos,
las
tuberias
de
combustible,
los
depositos
0
el
cableado
electrico.
De
10
contra
rio,
pod
ria
provocar
un
incendio.
NO
UTILICE
TUERCAS
0
PERNOS
EN
El
SISTEMA
DE
FRENOS
ODE
DIRECCION
PARA
REALIZAR
LAS
CONEXI
ONES
AMASA.
Los
pernos
0
tuercas
empleados
en
los
sistemas
de
freno
0
de
direccion
(0
en
cualquier
otro
sistema
relacionado
con
la
seguridad
del
vehiculo),
0
los
depositos,
NUNCA
deben
utilizarse
para
instalaciones
de
cableado
0
conexi6n
amasa.
Si
utiliza
tales
partes
podra
incapacltar
el
control
del
vehiculo
y
provocar
un
incendio,
etc.
MANTENGA
LOS
OBJETOS
PEQUENOS,
COMO
LAS
PILAS,
FUERA
DEl
ALCANCE
DE
LOS
NINOS.
La
ingestion
de
estos
objetos
puede
provocar
lesiones
graves.
Si
esto
ocurre,
con
suite
con
un
medico
inmediatamente.
&
PRUDENCIA
DEJE
DE
USAR
LA
UNlOAD
INMEDIATAMENTE
SI
APARECE
ALGUN
PROBLEMA.
Su
uso
en
estas
condiciones
pod
ria
ocasionar
lesiones
personales
0
danos
al
producto.
L1eve
la
unidad
a
un
distribuidor
Alpine
autorizado
0
al
Centro
de
servicio
Alpine
mas
proximo
para
repararla.
CON
FiE
El
CABlEADO
Y
LA
INSTALACION
A
PROFESIONALES.
EI
cableado
y
la
instalacion
de
este
equipo
requieren
una
competencia
y
experiencia
tecnica
confirmada.
Para
garantlzar
la
seguridad,
pongase
siempre
en
contacto
con
el
distribuidor
al
que
ha
com
prado
el
equipo
para
confiarle
estas
tareas.
UTILICE
LOS
ACCESORIOS
ESPECIFICADOS
E
INSTALELOS
CORRECTAMENTE.
Asegurese
de
utilizar
los
accesorios
especificados
solamente.
La
utilizacion
de
otras
piezas
no
designadas
puede
ser
la
causa
de
danos
en
el
interior
de
la
unidad
o
de
una
instalaci6n
incorrecta.
Las
piezas
pueden
anojarse,
10
que,
ademas
de
ser
peligroso,
puede
provocar
averias.
DISPONGA
El
CABLEADO
DE
FORMA
QUE
LOS
CABLES
NO
SE
DOBLEN,
NO
SE
CONTRAIGAN
NI
ROCEN
UN
BORDE
METALICO
AFilADO.
AleJe
105
cables
y
el
cableado
de
piezas
moviles
(como
los
railes
de
los
asientos)
0
de
bordes
puntiagudos
0
afilados.
De
esta
forma
evitara
dobleces
y
danos
en
el
cableado.
5i
los
cables
se
introducen
por
un
orificio
de
metal,
utilice
una
arandela
de
goma
para
evitar
que
el
borde
metalico
del
orificio
corte
el
aislamiento
del
cable.
NO
INSTALE
LA
UNlOAD
EN
LUGARES
MUYHUMEDOS
0
LLENOS
DE
POlVO.
Evite
instalar
la
unidad
en
lugares
con
altos
indices
de
humedad
0
polvo.
Si
entra
polvo
0
humedad,
el
equipo
puede
averiarse.
3
English
INSTALLATION
Due
to
the
high
power
output
of
the
MRX-M1
OO/MRX-MSO,
considerable
heat
is
produced
when
the
amplifier
is
in
operation.
For
this
reason,
the
amplifier
should
be
mounted
in
a
location
which
will
allow
for
free
circulation
of
air,
such
as
inside
the
trunk.
For
alternate
installation
locations,
please
contact
your
authorized
Alpine
dealer.
1.
Using
the
amplifier
as
a
template,
mark
the
four
screw
locations.
2.
Make
sure
there
are
no
objects
behind
the
surface
that
may
become
damaged
during
drilling.
3.
Drill
the
screw
holes.
4.
Position
the
MRX-M100/MRX-MSO
over
the
screw
holes,
and
secure
with
four
self-tapping
screws.
NOTE:
To
securely
connect
the
ground
lead,
use
an
already
installed
screw
on
a
metal
part
of
the
vehicle
(marked
(*))
or
a
clean,
bare
metal
spot
on
the
vehicle's
chassis.
Be
sure
this
is
a
good
ground
by
checking
continuity
to
the
battery
(-)
terminal.
Connect
all
equipment
to
the
same
ground
point
while
keeping
wire
length
as
short
as
possible.
These
procedures
will
help
eliminate
noise.
G)
Self-Tapping
Screws
(M4
x
20)
®
Ground
Lead
@Chassis
@Holes
Fran~ais
INSTALLATION
En
raison
de
la
sortie
de
puissance
elevee
du
MRX-M
lOO/MRX-MSO,
une
forte
chaleur
est
produite
pendant
Ie
fonctionnement
de
I'amplificateur.
Pour
cette
raison,
l'amplificateur
doit
eire
monte
dans
un
endroit
permettant
une
bonne
ventilation,
tel
que
Ie
coffre.
Pour
ce
qui
concerne
les
differentes
positions
d1nstallation,
contacter
un
concessionnaire
Alpine.
1.
Apposer
I'amplificateur
contre
la
surface
d'installatlon
pour
marquer
les
reperes
des
quatre
vis.
2.
Verifier
qu11
n'y
a
pas
d'objets
derriere
la
surface
pouvant
erre
abimes
lorsque
les
trous
soient
perces.
3.
Percer
les
trous
pour
les
vis.
4.
Positionner
Ie
MRX-M100/MRX-MSO
par
dessus
les
trous
et
fixer
avec
les
quatre
vis
auto-taraudees.
REMARQUE:
Pour
raccorder
correctement
Ie
fil
de
mise
a
la
terre,
utilisez
la
vis
deja
fixee
sur
la
partie
metallique
du
vehicule
(signalee
(*)),
ou
un
point
metallique
propre.
Assurez-vous
que
ce
point
est
une
bonne
mise
a
la
terre
en
verifiant
la
continuite
a
la
borne
de
la
batterie
(-).
Connectez
tous
les
equipements
au
meme
point
de
mise
a
la
terre
en
veillant
a
maintenir
Ie
fil
aussi
court
que
possible.
Ces
procedures
vous
aideront
a
e1iminer
Ie
bruit.
G)
Vis
auto-taraudees
(M4
x
20)
®
Conducteur
de
mise
a
la
terre
@Chassis
@Trous
Espaiiol
INSTALACION
Debido
a
la
salida
de
alta
potencia
del
MRX-M100/MRX-MSO,
se
produce
un
calor
considerable
cuando
el
amplificador
esta
en
funcionamiento.
Por
esta
razon,
el
amplificador
debera
montarse
en
una
ubicacion
que
permita
la
libre
circulacion
de
aire,
como
por
ejemplo
dentro
del
maletero.
Para
ubicaciones
de
instalacion
alternativas,
por
favor
contacte
a
su
distribuidor
de
Alpine
autorizado.
1.
Utilizando
el
amplificador
como
plantilla,
marque
la
ubicacion
de
los
cuatro
tornillos.
2.
Asegurese
de
que
no
hay
objeto
alguno
bajo
la
superficie
que
pueda
verse
daiiado
durante
la
perforacion
de
los
agujeros.
3.
Perfore
los
agujeros
para
los
tornillos.
4.
Situe
el
MRX-M100/MRX-MSO
sobre
dichos
agujeros,
y
asegurelo
con
cuatro
tornillos
autorroscantes.
NOTA:
Para
conectar
de
forma
segura
el
cable
de
tierra,
utilice
un
tornillo
ya
instalado
en
la
parte
metalica
del
vehiculo
(marcado
(*))
0
en
un
lugar
metalico
descubierto
del
chasis
del
vehiculo.
Asegurese
de
que
es
un
punto
de
tierra
bueno
verificando
la
continuidad
con
el
terminal
de
la
bateria
(-).
Conecte
siempre
que
sea
posible
todo
el
equipo
en
el
mismo
punto
de
tierra
reduciendo
al
maximo
la
distancia
del
cableado.
Esto
ayudara
a
eliminar
el
ruido.
G)
Tomillos
autorroscantes
(M4
x
20)
®
Cable
de
tierra
@Chasis
@Agujeros
<ex.
MRX-MSO/ex.
MRX-MSO/p.ej.
MRX-MSO>
®
I
!/
/!
1
@~---------
4
Fig.
1
En
lish
ATTACHING
THE
TERMINAL
COVERS
Attach
the
terminal
covers
(supplied)
after
connections
and
confirmation
of
correct
operation.
Attaching
the
terminal
covers
will
improve
the
appearance
of
the
unit.
How
to
attach
the
terminal
covers:
Attach
the
left
and
right
terminal
covers
using
the
supplied
screws
(M3
x
10),
as
shown
in
the
figure
below.
CD
Right
terminal
cover
@
Left
terminal
cover
@
Screw
(Mlx
10)
NOTE:
Do
not
lift
or
carry
the
unit
by
the
attached
terminal
covers.
Fran~ais
FIXATION
DES
CACHE-BORNES
Fixez
les
cache-bornes
(fournis)
apres
avoir
verifie
que
les
raccordements
ont
ete
correctement
effectues
et
que
I'appareil
fonctionne
correctement.
La
fixation
des
cache-bornes
ameliore
I'aspect
de
I'appareil.
Comment
fixer
les
cache-bornes:
Fixez
les
cache-bornes
gauche
et
droit
II
I'aide
des
vis
(M3
x
10)
fournies,
comme
indique
dans
Ie
schema
ci-dessous.
CD
Cache-bornes
droit
@
Cache-bornes
gauche
@
Vis
(M3
x
10)
REMARQUE:
Ne
transportez
pas
et
ne
soulevez
pas
I'unite
par
les
cache-bornes.
Espanol
FIJACIGN
DE
LAS
TAPAS
DEL
TERMINAL
Fije
las
tapas
del
terminal
(suministradas)
tras
realizar
las
conexiones
y
confirmar
que
la
unidad
funciona
correctamente.
La
fijacion
de
las
tapas
del
terminal
mejorara
la
apariencia
de
la
unidad.
Como
fijar
las
tapas
del
terminal:
Fije
las
tapas
izquierda
y
derecha
del
terminal
con
los
tornillos
(M3
x
10)
suministrados,
tal
como
se
indica
en
la
siguiente
figura.
CD
Tapa
derecha
del
terminal
@
Tapa
izquierda
del
terminal
@
Tornillo
(M3
x
10)
NOTA:
No
eleve
ni
transporte
la
unidad
cogiendola
de
las
tapas
del
terminal.
<ex.
MRX-MSO/ex.
MRX-MSO/p.ej.
MRX-MSO>
Fig. 2
5
English
Fran~ais
Espanal
<ex.
MRX-M
1
DO/ex.
MRX-M
1
OO/p.ej.
MRX-M
100>
Fig. 3
,,=====0
IIIF===~
,,====CD
~==4f)
ib===4D
ib===Gl
II
"'====«9
ib====C9
_:'~oo'l:
'r--~-;~~
o
(Left
Side/
CCM
gauche/
Lado
izquierdo)
•
Be
sure
to
add
an
in-line
fuse
with
the battery
lead
as
close
as
possible
to
the
battery's
positive
(+)
terminal.!
Veillez
aajouter
un
fusible
en
ligne
au
fil
de
la
batterie
aussi
pres
que
possible
de
la
borne
positive
(+)
de
la
batterie.l
No
olvide
anadir
un
fusible
en
linea
con
el
cable
de
la
bateria
tan
cerca
como
sea
posible
del
terminal
positivo
(+)
de
la
bate
ria.
CONNECTIONS
CONNEXIONS
CONEXIONES
Before
making
connections,
be
sure
to
turn
the
power
off
to
all
audio
components.
Connect
the
battery
lead
from
the
amp
directly
to
the
positive
(+)
terminal
of
the
vehicle's
battery
with
appropriate
in-line
vehicle's
fuse
(see
Battery
Lead
section).
Do
not
connect
this
lead
to
the
vehicle's
fuse
block.
Avant
d'effectuer
les
connexions,
verifier
que
tous
les
composants
audio
sont
hors
tension.
Raccordez
Ie
fil
de
la
batterie
provenant
de
I'amplificateur
directement
II
la
borne
positive
(+)
de
la
batterie
du
vehicule
avec
Ie
fusible
en
ligne
approprie
(voir
la
section
concernant
Ie
fil
de
la
batterie).
Ne
raccordez
pas
ce
fiI
au
boilier
II
fusibles
du
vehicule.
Antes
de
efectuar
las
conexiones,
asegurese
de
que
apaga
todos
los
componentes
audio.
Conecte
el
cable
de
la
bateria
proveniente
del
amplificador
directamente
al
terminal
positivo
(+)
de
la
bateria
del
vehiculo
con
el
fusible
en
linea
adecuado
del
vehiculo
(consulte
la
seccion
Cable
de
la
bateria).
No
conecte
este
cable
al
bloque
de
fusibles
del
vehiculo.
To
prevent
external
noise
from
entering
the
audio
system.
•
Locate
the
unit
and
route
the
leads
at
least
10
cm
(3-15/16")
away
from
the
car
harness.
•
Keep
the
battery
power
leads
as
far
away
from
other
leads
as
possible.
•
Connect
the
ground
lead
securely
to
a
bare
metal
spot
(remove
any
paint
or
grease
if
necessary)
of
the
car
chassis.
•
If
you
add
an
optional
noise
suppressor,
connect
it
as
far
away
from
the
unit
as
possible.
Your
Alpine
dealer
carries
various
noise
suppressors,
contact
them
for
further
information.
•
Your
Alpine
dealer
knows
best
about
noise
prevention
measures
so
consult
your
dealer
for
further
information.
Pour
eviter
que
des
bruits
exterieurs
interferent
avec
Ie
systeme
audio.
•
Installez
I'appareil
et
acheminez
les
cables
II
au
moins
10
cm
(3-15/16")
de
distance
du
faisceau
de
cables
de
ia
voiture.
•
Eloignez
les
cables
d'alimentation
de
la
batterie
Ie
plus
possible
des
autres
cables.
•
Raccordez
bien
Ie
fil
de
terre
II
un
point
metallique
apparent
(enlevez
la
couche
de
peinture
ou
de
graisse
si
necessaire)
du
chassis
de
la
voiture.
•
Si
vous
rajoutez
un
filtre
antiparasites
en
option,
raccordez-Ie
Ie
plus
loin
possible
de
I'appareil.
Contactez
votre
revendeur
Alpine
pour
plus
de
details
sur
les
divers
filtres
antiparasites
disponibles.
•
Consultez
votre
revendeur
Alpine
pour
plus
de
details
sur
les
mesures
de
prevention
contre
les
parasites.
Para
evitar
que
entre
ruido
externo
en
el
sistema
de
audio.
•
Coloque
la
unidad
y
pase
los
cables
a
10
cm
(3-15/16")
por
10
menos
del
conjunto
de
cables
del
automovil.
•
Mantenga
los
conductores
de
alimentacion
de
la
bate
ria
10
mas
alejados
posible
de
otros
cables.
•
Conecte
el
conductor
de
puesta
a
tierra
con
seguridad
a
un
punto
metalico
desnudo
(si
es
necesario,
elimine
Ie
pintura
0
la
grasa)
del
chasis
del
automovil.
•
Si
aiiade
un
supresor
de
ruido
opcional,
conectelo
10
mas
lejos
posible
de
la
unidad.
Su
proveedor
Alpine
dispone
de
varios
supresores
de
ruido.
Solicitele
mas
informacion.
•
Su
proveedor
Alpine
conoce
la
mejor
forma
de
evitar
el
ruido.
Solicitele
mas
informacion.
o
Speaker
Output
Terminals
The
MRX-M100/MRX-M50
has
one
set
of
speaker
outputs.
Be
sure
to
observe
correct
speaker
output
connections
and
polarity
in
relation
to
the
other
speakers
in
the
system.
Connect
the
positive
output
to
the
positive
speaker
terminal
and
the
negative
to
negative.
Do
not
connect
the
speaker
H
terminal
to
the
vehicle's
chassis.
NOTES:
•
Do
not
connect
speaker
leads
together
or
to
chassis
ground.
•
The
input
is
stereo
but
the
output
is
monaural.
•
Reversing
subwoofer
polarity
may
be
desirable
in
some
installations
for
optimum
bass
performance.
o
Bornes
de
sortie
du
haut-parteur
Le
MRX-M100/MRX-M50
a
une
serie
de
sorties
d'enceinte.
Veillez
II
effectuer
correctement
les
raccordements
aux
bornes
de
sortie
correspondantes
et
II
respecter
les
polarites
par
rapport
aux
autres
haut-parleurs
du
systeme.
Raccordez
la
borne
de
sortie
positive
II
la
borne
positive
du
haut-pa~eur,
et
la
borne
negative
II
la
borne
negative.
Ne
raccordez
pas
ia
borne
negative
du
haut-parleur
H
au
chassis
du
vehicule.
REMARQUES:
•
Jamais
connecter
les
conducteurs
de
haut-parleur
ensemble
ou
sur
la
terre
du
chassis.
•
l:entree
est
stereo,
mais
la
sortie
est
monaurale.
•
Dans
certaines
installations,
il
est
peut-etre
souhaitable
dlnverser
la
polarite
du
caisson
de
graves
pour
optimiser
les
performances
des
graves.
o
Terminales
de
salida
del
altavoz
EI
MRX-M100/MRX-M50tiene
un
juego
de
salidas
de
altavoz.
Asegurese
de
observar
las
conexiones
correctas
de
salida
del
altavoz
y
la
puesta
en
fase
en
relacion
con
los
otros
altavoces
del
sistema.
Conecte
la
salida
positiva
al
terminal
del
altavoz
positivo
y
la
negativa
al
negativo.
No
conecte
el
terminal
del
altavoz
(-)
al
chasis
del
vehiculo.
NOTAS:
•
Nunca
conecte
los
cables
de
altavoz
juntos
0
en
el
punto
de
tierra
del
chasis.
•
La
entrada
es
estereo
pero
la
salida
es
monoaural.
•
Invertir
la
polaridad
del
subwoofer
puede
ser
deseable
en
determinadas
instalaciones
para
lograr
un
mejor
rendimiento
de
graves.
6
English
f)Fuse
MRX-M100
2SA
x4
MRX-MSO
.30A
x2
USE
THE
CORRECT
AMPERE
RATING
WHEN
REPLACING
FUSES.
Failure
to
do
so
may
result
in
fire
or
electric
shock.
o
Power
Supply
Terminal
o
Battery
Lead
(Sold
Separately)
Be
sure
to
add
an
in-line
fuse
with
the
battery
lead
as
close
as
possible
to
the
battery's
positive
(+)
terminal.
This
fuse
will
protect
your
vehicle's
electrical
system
in
case
of
a
short
circuit.
Consult
the
table
below
for
appropriate
fuse
value
and
minimum
wire
gauge
requirement.
MRX-Ml00
100
amp
fuse,
4AWG/21mm'
MRX-MSO
60
amp
fuse,
8AWG/8mm'
o
Remote
Tum·On
Lead
(Sold
Separately)
Connect
this
lead
to
the
remote
turn-on
(positive
trigger,
(+)
12V
only)
lead
of
your
head
unit.
If
a
remote
turn-on
lead
is
not
available,
see
Connection
Checklist
section
on
page
11
for
alternative
method.
Note:
If
using
speaker
input
level
signal
from
the
head
unit
remote
turn-on
lead
connection
is
not
necessary
due
to
automatic
signal
detection.
o
Ground
Lead
(Sold
Separately)
Connect
this
lead
securely
to
a
clean,
bare
metal
spot
on
the
vehicle's
chassis.
Verify
this
point
to
be
a
true
ground
by
checking
for
continuity
between
that
point
and
the
negative
(-)
terminal
of
the
vehicle's
battery.
Ground
all
your
audio
components
to
the
same
point
on
the
chassis
to
prevent
ground
loops
while
keeping
wire
length
as
short
as
possible.
Minimum
reqUired
wire
gauge
for
this
connection
is
as
follows:
MRX-M100
4AWG/21mm'
MRX-MSO
8AWG/8mm'
8
Speaker
Level
Input
Connector
These
input
leads
are
for
use
with
head
units
not
eqUipped
with
preamp
outputs.
When
not
using
the
RCA
Line
Input
connectors,
you
should
connect
these
wires
to
the
speaker
output
leads
of
your
head
unit.
The
MRX-M100/MRX-M50
accepts
input
from
high
power
or
standard
power
head
units.
NOTES:
•
Use
either
RCA
line
level
or
speaker
level
inputs.
Do
not
connect
both
at
the
same
time.
•
For
the
"Speaker
Level
Input
System"
setting,
connecting
the
Remote
Turn-On
Lead
is
not
reqUired
due
to
the
"REMOTE
SENSING"function
of
this
product.
However,
the
"REMOTE
SENSING"function
may
not
work
depending
on
the
signal
source
connected.
In
such
a
case,
connect
the
Remote
Turn-
On
Lead
to
an
incoming
power
supply
cord
(accessory
power)
in
the
ACC
position.
Fran~ais
f)
Fusible
MRX-M1oo
2SA
x4
MRX-MSO
30A
x2
UTlLlSER
DES
FUSIBLES
DE
L'AMPERAGE
APPROPRIE.
II
ya
risque
dlncendie
ou
de
decharge
electrique.
o
Borne
d'alimentation
electrique
o
Conducteur
de
la
batterie
(vendu
separement)
Veillez
a
ajouter
un
fusible
en
Iigne
au
fil
de
la
batterie
aussi
pres
que
possible
de
la
borne
positive
(+)
de
la
batterie.
Ce
fusible
protegera
Ie
systeme
electrique
de
votre
vehicule
en
cas
de
court-circuit.
Consultez
Ie
tableau
ci-dessous
pour
connaitre
I'amperage
approprie
du
fusible,
ainsi
que
les
exigences
minimales
en
matiere
de
jauge
d'epaisseur
a
fils.
MRX-M100
.Fusiblede
100
A,
4AWG/21mm'
MRX-MSO
..
.Fusible
de
60
A,
8AWG/8mm'
o
Conducteur
de
mise
sous
tension
tele-commandee
(vendu
separement)
Raccordez
ce
fiI
au
fil
de
mise
so
us
tension
telecommandee
(declencheur
positif,
(+)
12V
seulement)
de
votre
unite
principale.
Si
la
mise
sous
tension
telecommandee
n'est
pas
disponible,
voir
la
section
Liste
de
verification
des
connexions
a
la
page
11
pour
connaitre
les
methodes
alternatives.
REMARQUE:
Si
vous
utilisez
Ie
signal
de
niveau
d'entree
de
haut-parleur
provenant
de
I'unite
principale,
la
connexion
du
fil
de
mise
sous
tension
telecommandee
n'est
pas
necessaire,
car
Ie
signal
est
detecte
automatiquement.
o
Conducteur
de
mise
ilia terre
(vendu
separement)
Connecter
ce
conducteur
sur
un
endroit
propre
et
metallique
du
chassis
du
vehicule.
verifier
la
mise
a
la
terre
en
controlant
Ie
passage
de
courant
continu
entre
ce
point
et
la
bome
negative
(-)
de
la
batterie
du
vehicule.
Mettez
a
la
terre
tous
les
composants
audio
au
meme
point
sur
Ie
chassis
afin
d'eviter
les
boucles
de
terre
en
veillant
a
maintenirle
fil
aussi
court
que
possible.
La
jauge
d'epaisseur
a
fils
minima
Ie
requise
pour
ce
raccordement
est
la
suivante:
MRX-M100
4AWG/21mm'
MRX-MSO
8AWG/8mm'
G
Connecteur
d'entree
de
niveau
de
haut-parleur
Ces
fils
d'entree
permettent
d'utiliser
des
unites
principales
non
equipees
de
sorties
de
preamplificateur.
Si
vous
n'utilisez
pas
des
connecteurs
d'entree
de
ligne
RCA,
vous
devez
connecter
ces
cables
aux
conducteurs
de
sortie
de
hautparleur
de
I'unite
principale.
Le
MRX-Ml00/MRX-MSO
accepte
entree
a
partir
d'unites
principales
de
haute
puissance
ou
de
puissance
norma
Ie.
REMARQUES:
•
Utiliser
les
entrees
de
niveau
de
ligne
RCA
ou
de
niveau
de
haut-parleur.
Jamais
les
connecter
ala
fois.
•
Pour
Ie
reglage«
Systeme
d'entree
de
niveau
de
haut-
parleur»,
iI
n'est
pas
necessaire
de
raccorder
Ie
fiI
de
mise
sous
tension
telecommandee
grace
a
la
fonction
«
REVElL
AUTOMATIQUE»
de
ce
produit.1I
est
neanmoins
possible
que
la
fonction
«
REVElL
AUTOMATlQUE»
ne
soit
pas
disponible
en
fonction
de
la
source
du
signal.
Connecter
alors
Ie
conducteur
de
mise
sous
tension
telecommandee
a
un
cordon
d'alimentation
entrant
(alimentation
des
accessoires)
en
position
ACe.
Espanol
f)Fusible
MRX-M
1
00
2SA
x4
MRX-M50
.30A
x2
UTlLlCE
EL
AMPERAJE
CORRECTO
CUANDO
CAMBIE
FUSIBLES.
De
10
contra
rio,
puede
producirse
un
incendio
0
una
descarga
electrica.
o
Terminal
de
suministro
de
energia
o
Cable
de
la
bate
ria
(vendido
separadamente)
No
olvide
anadir
un
fusible
en
linea
con
el
cable
de
la
bateria
tan
cerca
como
sea
posible
del
terminal
positivo
(+)
de
la
bateria.
Este
fusible
protegera
el
sistema
electrico
de
su
vehiculo
en
caso
de
que
se
produzca
un
cortocircuito.
En
la
tabla
siguiente
puede
consultar
los
requisitos
de
tamano
maximo
y
minimo
de
los
cables
del
fusible.
MRX-M100
.Fusible
de
100
amp,
4AWG/21mm'
MRX-MSO
.Fusible
de
60
amp,
8AWG/8mm'
o
Cable
para
encendido
remoto
(vendido
separadamente)
Conecte
este
cable
al
cable
de
encendido
remoto
(disparador
positivo,
(+)
12V
solamente)
de
su
unidad
principal.
Si
no
hay
ningun
cable
de
encendido
remoto
disponible,
consulte
la
seccion
Lista
de
comprobacion
de
conexiones
en
la
pagina
11
para
ver
otros
metodos
alternativos.
NOTA:
51
utiliza
la
senal
del
nivel
de
entrada
del
altavoz
desde
la
unidad
principal,
no
necesitara
conectar
el
cable
de
encendido
remoto
debido
a
la
deteccion
automatica
de
la
senal.
o
Cable
de
tierra
(vendido
separadamente)
Conecte
este
cable
con
seguridad
en
un
punto
metalico
expuesto,
Iimpio,
en
el
chasis
del
vehiculo.
Verifique
que
este
punto
es
un
verdadero
punto
de
puesta
a
tierra
comprobando
si
existe
continuidad
entre
este
punto
y
el
terminal
negativo
(-)
de
la
bateria
del
vehiculo.
Conecte
a
tierra
todos
sus
componentes
de
audio
en
el
mismo
punto
del
chasis
para
prevenir
bucles
en
la
conexion
a
tierra
y
reduzca
al
maximo
la
longitud
del
cableado.
EI
tamano
de
cable
minimo
necesario
para
esta
conexion
es:
MRX-Ml00
.4AWG/21mm'
MRX-MSO
8AWG/8mm'
8
Conector
de
entrada
de
nivel
del
altavoz
Son
cables
de
entrada
para
uso
con
unidades
principales
sin
salidas
de
preamplificador.
Si
no
utiliza
conectores
de
entrada
de
linea
RCA,
debera
conectar
estos
cables
a
los
cables
de
salida
de
altavoz
de
la
unidad
principal.
EI
MRX-M100/MRX-MSO
acepta
entrada
a
partir
de
unidades
principales
de
alta
potencia
ode
potencia
normal.
NOTAS:
•
Utilice
las
entradas
de
nivel
de
altavoz
0
de
nivel
de
linea
RCA.
No
conecte
las
dos
al
mismo
tiempo
.
•
Para
el
ajuste
"Sistema
de
entrada
de
nivel
de
altavoz~
no
es
necesario
conectar
el
cable
de
encendido
debido
a
la
funcion
"SENSOR
REMOTO"
de
este
producto.
No
obstante,
la
funcion
"SENSOR
REMOTO"
pod
ria
no
funcionar
segun
la
fuente
de
la
senal
conectada.
En
ese
caso,
conecte
el
cable
de
encendido
remoto
a
un
cable
de
alimentacion
entrante
(alimentacion
adicional)
en
la
posicion
ACe.
7
English
o
Speaker
Input
Leads
These
leads
are
input
leads
for
use
with
head
units
not
equipped
with
preamp
outputs.
When
not
using
the
RCA
Line
Input
connectors,
you
should
connect
these
wires
to
the
speaker
output
leads
of
your
head
unit.
The
MRX-Ml00/MRX-MSO
accepts
input
from
high
power
or
standard
power
head
units.
o
FrontLeft
Speaker
(White
(+))
CID
Front
Left
Speaker
(White/Black
H)
CD
Front
Right
Speaker
(Gray
(+))
Cf)
Front
Right
Speaker
(Gray/Black
(-))
Q)
Rear
Left
Speaker
(Green
(+))
4D
Rear
left
Speaker
(GreenlBlack
(-))
~
Rear
Right
Speaker
(Violet
(+))
CD
Rear
Right
Speaker
(Violet/Black
H)
CD
RCA
Input
Jacks
Connect
these
jacks
to
the
line
out
leads
on
your
head
unit
using
RCA
extension
cables
(sold
separately).
Be
sure
to
observe
correct
channel
connections;
left
to
left
and
Right
to
Right.
NOTE:
Use
either
RCA
line
level
or
speaker
level
inputs.
00
not
connect
both
at
the
same
time.
Gil
Pre-Outlaw
These
jacks
provide
a
line
level
output.
This
is
an
ideal
output
for
driving
a
second
subwoofer
amp.
This
output
is
full-range,
and
is
not
affected
by
the
crossover.
CID
Remote
Bass
Control
(Option)
Connect
the
Remote
Bass
Control
Unit
(sold
separately)
to
adjust
the
output
level
remotely.
This
is
not
to
replace
appropriate
gain
level
setting
between
the
amplifier
and
head
unit.
8
Fran~a;s
e
Condueteurs
d'entfl!e
de
haut-parleur
Ces
conducteurs
sont
des
conducteurs
d'entree
pour
utilisation
avec
unites
principales
non
equipees
de
sorties
de
preamplificateur.
Si
vous
n'utilisez
pas
des
connecteurs
d'entree
de
ligne
RCA,
vous
devez
connecter
ces
cables
aux
conducteurs
de
sortie
de
hautparleurde
I'unite
principale.le
MRX-Ml00/
MRX-MSO
accepte
entree
II
partir
d'unites
principales
de
haute
puissance
ou
de
puissance
norma
Ie.
o
Haut-parleur
avant
gauche
(Blanc
(+))
CIi)
Haut-parteur
avant
gauche
(Blanc/Noir
(-))
CD
Haut-parleur
avant
droit
(Gris
(+))
Cf)
Haut-parleur
avant
droit
(Gris/Noir
(-))
Q)
Haut-parleur
arriere
gauche
(Vert
(+))
4D
Haut-parteur
arriere
gauche
(Vert/Noir
(-))
~
Haut-parleur
arriere
droit
(Violet
(+))
CD
Haut-parleur
arriere
droit
(Violet/Noir
H)
fI
Prises
d'entfl!e
RCA
Connecter
ces
prises
aux
conducteurs
de
sortie
de
ligne
de
I'unite
principale
en
utilisantles
cables
d'extension
RCA
(vendus
separement).
verifier
que
les
connexions
de
canal
sont
correctes:
gauche/vers
la
gauche
et
droite/vers
la
droite.
REMARQUE:
Utiliser
les
entrees
de
niveau
de
ligne
RCA
ou
de
niveau
de
haut-
parleur.
Jamais
les
connecter
II
la
fois.
Gil
Prises
de
sortie
de
preamplificateur
La
sortie
du
niveau
de
ligne
se
fait
par
ces
prises.
Cette
sortie
est
.
ideale
pour
brancher
un
second
amplificateur
de
sousgraves.1I
s'agit
d'une
sortie
II
gam
me
de
frequences
etendue
et
qui
par
consequent
n'est
pas
affectee
par
Ie
repartiteur.
CID
Unite
de
commande
des
graves
11
distance
(en
option)
Raccordez
I'unite
de
commande
des
graves
II
distance
(vendue
separement)
pour
regler
II
distance
Ie
niveau
de
sortie.
Cette
operation
ne
remplace
pas
Ie
reglage
du
niveau
de
gain
entre
I'amplificateur
etl'unite
principale.
Espaiiol
o
Cables
de
entrada
de
altavoz
Son
cables
de
entrada
para
uso
con
unidades
principales
sin
salidas
de
preamplificador.
Si
no
utiliza
conectores
de
entrada
de
linea
RCA,
debera
conectar
estos
cables
a
los
cables
de
salida
de
altavoz
de
la
unidad
principal.
EI
MRX-Ml00/MRX-MSO
acepta
entrada
a
partir
de
unidades
principales
de
alta
potencia
ode
potencia
normal.
o
Altavoz
delantero
izquierdo
(Blanco
(+))
CID
Altavoz
delantero
izquierdo
(Blanco/Negro
H)
CD
Altavoz
delantero
derecho
(Gris
(+))
4D
Altavoz
delantero
derecho
(GrislNegro
(-))
G)
Altavoz
trasero
izquierdo
(Verde
(+))
4D
Altavoz
trasero
izquierdo
(Verde/Negro
H)
~
Altavoz
trasero
derecho
(Violeta
(+))
'9
Altavoz
trasero
derecho
(VioletalNegro
H)
fI
Clavijas
RCA
de
entrada
Conecte
las
mismas
a
ios
cables
de
salida
de
linea
de
su
unidad
principal
utilizando
cables
de
extension
RCA
(vendidos
por
separado).
Asegurese
de
que
respeta
las
conexi
ones
de
canal
correctas;
izquierda
para
izquierda
y
derecha
para
derecha.
NOTA:
Utilice
las
entradas
de
nivel
de
altavoz
0
de
nivel
de
linea
RCA.
No
conecte
las
dos
al
mismo
tiempo.
Gil
Clavijas
de
salida
de
preamplificador
las
tomas
proporcionan
una
salida
de
nivel
en
linea.
Se
trata
de
una
salida
idonea
para
conectar
un
segundo
amplificador
subwoofer.
Esta
salida
admite
todos
los
rangos
y
no
se
ve
afectada
por
las
frecuencias
de
cruce.
CID
Control
remoto
de
graves
(opcional)
Conecte
la
unidad
de
control
remoto
de
graves
(se
vende
por
separado)
para
ajustar
el
nivel
de
salida
remotamente.
Esto
no
sustituye
el
ajuste
de
nivel
de
ganancia
adecuado
entre
el
amplificador
y
la
unidad
principal.
English
Fran~ais
Espaiiol
Distribution block!
Repartiteurl
Bloque
de
distribuci6n
,
,
,
,
'.
.'
, ,
1m
(Max.)1
1
metre
(Max.)1
1
m(max.)
8AWGI
8mm2
GNDI===l
MRX-MSO
1m
(Max.)1
1
metre
(Max.)1
1
m(max.)
I ,
i.
.,
I ,
, I
...----------1
1
8AWG/:
BAITERY
F=8=m=m='=l
Distribution block!
Repartiteurl
Bloque
de
distribuci6n
I
,
,
,
'.
.'
,,
1m
(Max.)1
1
metre
(Max.)1
1
m(max.)
4AWGI
21mm'
GNDI====l
MRX-MI00
1m
(Max.)1
1
metre
(Max.)1
1
m(max.)
,,
,.
.,
,,
, I
...-
--1
1
4AWGI
:
BAITERY
F=2=1
m=m='
=l
Fig.
4
6
CAUTION
About
Power
supply
wires
If
the
length
of
the
power
and
ground
cables
exceed
1
m,
or
if
you
connect
more
than
one
amplifier,
a
distribution
block
should
be
used.
See
below
for
wire
gauge
recommendations
for
distribution
block
connection
to
battery
and
ground
(depends
upon
wire
length
necessary):
MRX-M100
2AWG(33mm')
or
1/0AWG(S3mm')
MRX-MSO
4AWG(21
mm')
or
2AWG(33mm')
6
ATTENTION
A
propos
des
cables
d'alimentation
SI
la
longueur
du
cable
d'alimentation
et
du
cable
de
mise
a
la
terre
est
superieure
a1m
ou
si
vous
raccordez
plusieurs
amplificateurs,
vous
devez
utiliser
un
raccord
de
tuyauterie
multiple.
Voir
ci-dessous
pour
les
recommandations
concernant
la
jauge
d'epaisseur
a
fils
en
vue
du
raccordement
du
raccord
de
tuyauterie
multiple
a
la
batterie
ou
a
la
terre
(en
fonction
de
la
longueur
necessaire):
MRX-Ml00
2AWG
(33mm')
ou
1/0AWG
(S3mm')
MRX-MSO
4AWG
(21
mm')
ou
2AWG
(33mm')
6PRUDENCIA
Acerca
de
los
cables
de
la
fuente
de
energia
Si
la
longitud
de
los
cables
de
tierra
y
de
alimentacion
supera
1
m,
0
si
conecta
mas
de
un
amplificador,
debera
utilizar
un
bloque
de
distribucion.
Consulte
mas
abajo
para
saber
cuales
son
las
longitudes
de
cable
recomendadas
para
la
conexion
del
bloque
de
distribucion
entre
la
bateria
y
tierra
(depende
de
la
longitud
de
cable
necesaria):
MRX-Ml00
2AWG(33mm')
0
1/0AWG(S3mm')
MRX-MSO
4AWG(21mm')
02AWG(33mm')
Ensure
that
you
install
a
correctly-rated
in-line
fuse
on
the
power
cable
near
the
battery
positive
post.
Veillez
a
installer
un
fusible
en
Iigne
de
I'amperage
correct
sur
Ie
cable
d'alimentation
Ie
plus
pres
possible
de
la
borne
positive
de
la
batterie.
No
olvide
instalar
un
fusible
en
linea
de
las
especificaciones
adecuadas
en
el
cable
de
ali
menta
cion
situ
ado
junto
alterminal
positivo
de
la
bateria.
7-
10
mm
(9/32" -318")
Lead
end
side
ofthe product!
Cote
extremite
du
conducteur
du
produit!
Extremo
del
conductor
del
producto
Fig.S
Hexagon
screwl
~
Vis
a
six
pansl
Tornillo
hexagonal
~
Lead/Conducteur/Alambre
~
~
.--/
\
~~d
Terminal/Borne
de
conducteurlTerminal
del
conductor
~
Fig.
6
Cautions
on
wire
lead
connections
When
using
third-party
wire
cables
(power
supply
wire),
use
the
supplied
screws
to
simplify
the
connection.
Refer
to
the
description
below
for
the
proper
procedure.
If
you
are
in
doubt
about
how
to
make
this
connection,
consult
your
dealer.
Precautions
avec
les
connexions
des
fils
conducteurs
Lorsque
vous
utilisez
des
cables
conducteurs
d'autres
fabricants
(cable
d'alimentation),
utilisez
les
vis
fournies
pour
simplifier
la
connexion.
Faire
correctementles
connexions
en
se
reterant
a
la
description
suivante.
si
vous
avez
des
doutes,
contactez
votre
revendeur.
Precauciones
durante
la
conexiein
de
alambres
si
utiliza
cables
de
otros
fabricantes
(cable
de
fuente
de
alimentacion),
utilice
los
tornillos
suministrados
para
simplificar
la
conexion.
Asegurese
de
efectuar
correctamente
las
conexiones
siguiendo
el
procedimiento
que
se
describe
a
continuacion.
si
tlene
dudas
sobre
la
forma
de
hacer
las
conexiones,
consulte
a
su
distribuidor.
1.
Check
the
wire
size.
NOTES:
•
Required
Wire
Size
(Battery
Lead,
Ground
Lead):
MRX-Ml00
4AWG/21mm'
MRX-MSO
8AWG/8mm'
•
If
the
wire
gauge
used
is
unknown,
ask
your
dealer.
1.
Yerifier
Ie
calibre
des
fils.
REMARQUES:
•
Taille
du
fil
requise
(fil
de
la
batterie,
fil
de
terre)
:
MRX-Ml00
4AWG/21mm'
MRX-MSO
8AWG/8mm'
•
51
Ie
calibre
des
fils
utilises
est
inconnu,
se
renseigner
aupres
du
revendeur.
1.
Compruebe
eltamano
de
los
alambres.
NOTAS:
•
Tamano
de
cables
requerido
(cable
de
la
bateria,
cable
de
tierra):
MRX-Ml00
4AWG/21mm'
MRX-MSO....
..
8AWG/8mm'
•
si
no
conoce
el
tamano
del
alambre
empleado,
consulte
a
su
distribuidor.
9
English
2.
Remove
the
insulation
from
the
ends
of
the
wire
leads
by
about
7
-10mm
(9/32"
-
3/8").
(Fig.
5)
NOTES:
•
If
length
of
the
exposed
wire
is
too
short,
a
poor
connection
may
occur
causing
operation
failure
or
sound
interruption.
•
On
the
other
hand,
if
the
length
is
too
long,
an
electrical
short-circuit
may
occur.
3.
Tighten
the
set
screw
with
the
hexagon
wrench
(included)
to
secure
the
lead.
(Fig.
6)
Before
making
this
connection,
use
insulated
shrink
tubing
to
cover
any
exposed
wire
extending
beyond
the
terminal.
NOTES:
•
Use
only
the
screws
included.
•
For
safety
reasons,
connect
the
battery
leads
last.
•
To
prevent
disconnection
of
the
leads
or
dropping
of
the
unit,
do
not
use
the
cabling
to
carry
the
unit.
10
Fran~ais
2.
Retirer
I1solation
des
bouts
des
fils
de
connexion
de
7-
10mm
(9/32"
-
3/8").
(Fig.
5)
REMARQUES:
•
5i
la
longueur
des
conducteurs
avec
I1solation
retiree
est
trop
courte,
une
connexion
incorrecte
risque
de
se
produire
et
cela
peut
provoquer
une
panne
de
fonctionnement
ou
I1nterruption
du
son.
•
O'autre
part,
si
la
longueur
du
conducteur
esttrop
longue,
un
court-circuit
electrique
risque
de
se
produire.
3.
5errez
la
vis
avec
une
cle
hexagonale
(fournie)
pour
fixer
Ie
fil.
(Fig.
6)
Ayant
de
faire
cette
connexion,
utiliser
la
gaine
Ilitll!cissable
isolante
afin
de
couyrir
les
cables
denudes
depassant
la
borne.
REMARQUES:
•
Utiliser
uniquementles
vis
fournies.
•
Par
mesure
de
securite,
connecter
les
fils
de
la
batterie
en
dernier.
•
Pour
eviter
Ie
debranchement
des
conducteurs
ou
de
faire
tomber
I'appareil,
ne
pas
saisir
les
conducteurs
lors
du
transport
de
I'appareil.
Espanal
2.
Quite
aproximadamente
7
-10mm
(9/32"
-
3/8")
de
aislacion
de
los
extremos
de
los
alambres.
(Fig.
5)
NOTAS:
•
5i
ellargo
de
los
conductores
sin
aislacion
es
demasiado
corto,
las
conexiones
pod
ran
quedar
mal
hechas,
10
que
a
su
vez
podra
causar
fallas
de
operacion
0
interrupciones
en
el
sonido.
•
Por
otro
lado,
si
los
conductores
sin
aislacion
son
demasiado
largos,
podran
producirse
cortocircuitos
electricos.
3.
Apriete
eltornillo
hexagonal
(incluido)
para
fijarel
cable.
(Fig.
6)
Antes
de
hacer
esta
conexi
on,
use
un
manguito
aislante
contrafble
para
cubrir
los
cables
expuestos
que
sobresalen
del
terminal.
NOTAS:
•
Use
solo
los
tornillos
incluidos.
•
Por
razones
de
seguridad,
conecte
los
cables
de
a
baterfa
al
final.
•
Para
evitar
la
desconexion
de
los
alambres
0
la
caida
de
la
unidad,
asegurese
de
no
coger
los
alambres
para
transportar
la
unidad.
English
CONNECTION
CHECK
LIST
Please checkyour
head
unit for
the
conditions
listed below: (Fig.
7)
Remote
Tum-On
Lead
a.
The
head
unit
does
not
have
a
remote
turn-on
or
power
antenna
lead.
b.
The
head
unit's
power
antenna
lead
is
activated
only
when
the
radio
is
on
(turns
off
in
the
tape
or
(0
Mode).
e.
The
head
unit's
power
antenna
lead
is
logic
level
output
(+)
5V,
negative
trigger
(grounding
type),
or
cannot
sustain
(+)
llV
when
connected
to
other
equipment
in
addition
to
the
vehicle's
power
antenna.
If
any
of
the
above
conditions
exist,
the
remote
turn-on
lead
of
your
MRX-Ml00/MRX-M50
must
be
connected
to
a
switched
power
source
(ignition)
in
the
vehicle.
Be
sure
to
use
a
3A
fuse
as
close
as
possible
to
this
ignition
tap.
Using
this
connection
method,
the
MRX-Ml00/MRX-M50
will
turn
on
and
stay
on
as
long
as
the
ignition
switch
is
on.
If
this
is
objectionable,
a
SPST
(Single
Pole,
Single
Throw)
switch,
in
addition
to
the
3A
fuse
mentioned
above,
may
be
installed
in-line
on
the
MRX-Ml00/MRX-M50
turn-on
lead.
This
switch
will
then
be
used
to
turn
on
(and
off)
the
MRX-M1OOI
MRX-M50.
Therefore,
the
switch
should
be
mounted
so
that
is
accessible
by
the
driver.
Make
sure
the
switch
is
turned
off
when
the
vehicle
is
not
running.
Otherwise,
the
amplifier
will
remain
on
and
drain
the
battery.
III
BluelWhite
I]]
Power
Antenna
III
Remote
Turn-On
Lead
[!]
To
other
Alpine
components'
Remote
Turn-On
Leads
lID
SPST
Switch
(optional)
[!]
Fuse
(3A)
[l]
As
dose
as
possible
to
the
vehicle's
ignition
tap
rID
Ignition
Source
Fran~ais
L1STE
DE
VERIFICATION
DES
CONNEXIONS
Priere
de
verifier les
points
enumeres
ci-
dessous
concernant
I'unite principale: (Fig.
7)
Conducteur
de
mise
sous
tension
tehl-commandee
a.
runite
principale
n'a
pas
de
conducteur
de
mise
sous
tension
telecommandee
ou
d'antenne
electrique.
b.
Le
conducteur
d'antenne
electrique
de
I'unite
principale
est
seulement
active
lorsque
la
radio
est
allumee
(desactive
en
mode
cassette
ou
CD).
e.
Le
conducteur
d'antenne
electrique
de
I'unite
principale
est
une
sortie
de
niveau
logique
(+)
5V,
declencheur
negatif
(de
type
mise
a
la
terre)
ou
ne
peut
pas
supporter
(+)
11V
iors
de
la
connexion
a
un
autre
equipement
en
plus
de
I'antenne
electrique
du
vehicule.
Si
un
des
points
ci-dessus
se
presente,
Ie
conducteur
de
mise
sous
tension
telecommandee
du
MRX-M100/MRX-M50
doit
etre
connecte
a
une
source
d'alimentation
commutee
(allumage)
du
vehicule.
S'assurer
d'utiliser
un
fUSible
de
3A
Ie
plus
pres
que
possible
de
la
prise
d'allumage.
En
utilisant
cette
methode
de
connexion,
Ie
MRX-Ml00/MRX-M50
est
mis
sous
tension
et
restera
allume
aussi
longtemps
que
Ie
commutateur
d'allumage
restera
active.
Si
ceci
est
inacceptable,
en
plus
du
fusible
de
3A
mentionne
ci-dessus,
un
commutateurSPST
(commutateur-disjoncteur
unipolaire)
doit
etre
installe
en
ligne
dans
Ie
conducteur
de
mise
sous
tension
du
MRX-Ml00/MRX-M50.
(e
commutateur
est
ensuite
utilise
pour
mettre
sous
(et
hors)
tension
Ie
MRX-Ml00/MRX-M50.
Pour
cette
raison,
priere
de
s'assurer
que
ce
commutateur
est
accessible
au
conducteur.
S'assurer
que
Ie
commutateur
est
desactive
quand
Ie
vehicule
est
arrete.
Autrement,
I'amplificateur
restera
active
et
videra
la
batterie.
III
Bleu/Blanc
I]]
Antenne
electrique
III
Conducteur
de
mise
sous
tension
telecommandee
[!]
AUK
conducteurs
de
mise
sous
tension
telecommandee
d'autres
composants
Alpine
lID
Commutateur
SPST
(optionnel)
[!]
Fusible
(3Al
[l]
Aussi
pres
que
possible
de
la
prise
d'allumage
du
vehicule
rID
Source
d'allumage
Espanal
L1STA
DE
COMPROBACION
DE
CONEXIONES
Por favor
compruebe
el
estado
de
su
unidad
principal
segun
las condiciones Iistadas a
continuacion: (Fig.
7)
Cable
para
encendido
remoto
a.
La
unidad
principal
no
tiene
un
cable
de
encendido
remoto
0
de
antena
electrica.
b.
EI
cable
de
antena
electrica
de
la
unidad
principal
sola
mente
esta
activado
cuando
la
radio
esta
encendida
(desactivado
en
el
modo
de
cinta
0
de
(D).
e.
EI
cable
de
antena
electrica
de
la
unidad
principal
es
una
salida
de
nivel16gico
(+)
de
5V,
disparador
negativo
(tipo
de
tierra),
0
no
puede
soportar
(+)
11V
cuando
es
conectado
a
otro
equipo
ademas
de
la
antena
electrica
del
vehfculo.
Si
se
observa
una
de
las
condiciones
anteriores,
el
cable
de
encendido
remoto
de
su
MRX-Ml00/MRX-M50
se
debera
conectar
a
una
fuente
de
alimentaci6n
mediante
interruptor
(ignici6n)
en
el
vehiculo.
Asegurese
de
utilizar
un
fusible
de
3A
tan
cerca
como
sea
posible
de
esta
lIave
de
ignici6n.
Empleando
este
metodo
de
conexion,
el
MRX-Ml00/MRX-M50
se
encendera
y
permanecera
encendido
mientras
el
interruptor
de
ignicion
este
activado.
Si
existen
objeciones
a
esta
alternativa,
en
adici6n
al
fusible
de
3A
mencionado
antes,
se
puede
instalar
en
linea
un
interruptor
SPST
(polo
simple,
tiro
simple)
en
el
cable
de
encendido
del
MRX-Ml00/MRX-M50.
[ste
interruptor
se
utilizara
entonces
para
encender
(y
apagar)
el
MRX-Ml00/MRX-M50.
Por
10
tanto,
el
interruptor
se
debera
montar
de
forma
tal
que
resulte
accesible
para
el
conductor.
Asegurese
de
que
el
interruptor
este
apagado
cuando
el
vehfculo
no
este
en
marcha.
De
10
contra
rio,
el
amplificador
permanecera
encendido
y
agotara
la
bateria.
III
Azul/Blanco
I]]
Antena
electrica
III
Cable
para
encendido
remoto
[!]
A
los
cables
para
encendido
remoto
de
otros
componentes
Alpine
lID
Interruptor
SPST
(opcional)
[!]
Fusible
(3A)
[l]
Tan
cerca
como
sea
posible
del
contacto
de
encendido
del
vehiculo
rID
Fuente
de
encendido
I-
--
--,
I:IJ
II
~OO
0I
00
I
rn
~
ill
L.-
~
[l]
Fig. 7
[i]
11
English
<ex.
MRX-MSO/ex.
MRX-MSO/p.ej.
MRX-MSO>
Fran~ais
Es
a,;ol
~
~
0
~
~
:=::J
~
~.
°o~
SWITCH
SETTINGS
NOTE:
Before
switching
each
Selector
Switch,
turn
off
the
power
and
insert
a
small
screwdriver,
etc.,
perpendicularly
to
the
Switch.
@!)
Input
Gain
Adjustment
Control
Set
the
MRX-M100/MRX-M50
input
gain
to
the
minimum
position.
Using
a
dynamic
CD
as
a
source,
increase
the
head
unit
volume
until
the
output
distorts.
Then,
reduce
the
volume
1
step
(or
until
the
output
is
no
longer
distorted).
Now,
increase
the
amplifier
gain
until
the
sound
from
the
speakers
becomes
distorted.
Reduce
the
gain
slightly
so
the
sound
is
no
longer
distorted
to
achieve
the
optimum
gain
setting.
fD
Subsonic
Filter
The
subsonic
filter
for
cutting
ultra
low
frequencies
from
the
input
signal
before
being
amplified.
This
is
desirable
for
several
reasons:
-
To
protect
speakers
too
small
or
not
capable
of
reproducing
ultra
low
frequencies.
-
To
minimize
power
wasted
from
reproducing
inaudible
sound.
-
To
protect
subwoofers
in
vented
enclosures
from
over
excursion
below
the
tuning
frequency.
f1)
Crossover
Frequency
Adjustment
Knob
(LP
FILTER)
Use
this
control
to
adjust
the
crossover
frequency
between
50
to
400
Hz.
@)
Bass
EQ
Adjustment
Knob
Add
a
50
Hz
bass
boost
up
to
+
12
dB
to
tune
your
bass
response.
f)l
Power
Indicator
Lights
up
when
power
is
on.
Is
off
when
power
is
off.
12
REGLAGES
DE
COMMUTATEUR
REMARQUE:
Avant
de
pron>der
au
reglage
de
chaque
commutateur
selecteur,
mettre
hors
tension
et
inserer
un
petit
tournevis,
etc.
perpendiculairement
au
commutateur.
@!)
Controle
de
r4!glage
de
gain
d'entnie
Regier
Ie
gain
d'entree
du
MRX-M100/MRX-M50
a
la
position
minima
Ie.
En
utilisant
un
CD
dynamique
comme
source,
augmenter
Ie
volume
de
I'unite
principale
jusqu'a
ce
que
Ie
son
de
sortie
s'altere.
PUis,
reduire
Ie
volume
d'un
pas
(ou
jusqu'a
ce
que
Ie
son
de
sortie
ne
soit
pas
altere).
Maintenant,
augmenter
Ie
gain
de
I'amplificateur
jusqu'a
ce
que
Ie
son
des
haut-parleurs
devienne
altere.
Reduire
Ie
gain
petit
it
petit,
jusqu'a
ce
que
Ie
son
ne
soit
pas
altere
pour
obtenir
un
reglage
de
gain
optimum.
fD
Filtre
infrasonore
Le
filtre
subsonique
permet
de
couper
les
ultra-bmes
frequences
du
signal
d'entree
avant
qu'elles
ne
soient
amplifiees.
Ce
reglage
est
souhaitable
pour
plusieurs
raisons:
-
Pour
proteger
les
haut
-parleurs
trop
petits
ou
incapables
de
reproduire
les
ultra-basses
frequences.
-
Pour
minimiser
Ie
gaspillage
energetique
dO
a
la
reproduction
de
son
inaudible.
-
Pour
proteger
les
caissons
de
graves
des
enceintes
acoustiques
contre
les
deviations
en
dessous
de
la
frequence
de
syntonisation.
f1)
Bouton
de
r4!glage
de
la
fr4!quence
de
transfert
(LP
FILTER)
Utiliser
cette
commande
pour
regler
la
frequence
de
transfert
sur
une
valeur
comprise
entre
50
et
400
Hz.
@)
Bouton
d'ajustement
des
graves
EQ
Ajoutez
un
amplificateur
de
basses
fll!quences
de
50
Hz
regie
sur
+
12
dB
pour
ajuster
la
reponse
des
graves.
f)llndicateur
d'alimentation
Allume
lors
de
la
mise
en
marche.
Eteint
lors
de
I'extinction.
AJUSTES
DEL
INTERRUPTOR
NOTA:
Antes
de
cambiar
cada
interruptor
de
seleccion,
apague
la
unidad
e
introduzca
un
pequeno
destornillador
0
similar
perpendicularmente
al
interruptor.
~
Control
de
ajuste
de
ganancia
de
entrada
Ajuste
la
ganancia
de
entrada
del
MRX-M100/MRX-MSO
a
su
posicion
minima.
Utilizando
un
CD
dinamico
como
fuente,
aumente
el
volumen
de
la
unidad
principal
hasta
que
haya
distorsion
del
sonido
de
salida.
Despues,
reduzca
de
un
paso
el
volumen
(0
hasta
que
la
salida
no
salga
distorsionada).
Entonces,
au
mente
la
ganancia
del
amplificador
hasta
que
el
sonido
de
los
altavoces
salga
distorsionado.
Reduzca
poco
a
poco
la
ganancia
hasta
que
el
sonido
no
salga
distorsionado
para
obtener
un
ajuste
de
ganancia
optimo.
fD
Filtro
subsonico
EI
filtro
subsonico
sirve
para
cortar
las
frecuencias
ultrabajas
de
la
senal
de
entrada
antes
de
amplificarla.
Se
recomienda
por
diversos
motivos:
-
Para
proteger
los
altavoces
demasiado
pequeiios
0
inca
paces
de
reproducir
frecuencias
ultrabajas.
-
Para
reducir
el
consumo
malgastado
de
la
reproduccion
de
sonido
inaudible.
-
Para
proteger
los
subwoofers
en
ubicaciones
ventiladas
de
la
excursion
por
debajo
de
la
frecuencia
de
sintonizacion.
f1)
Boton
de
ajuste
de
frecuencia
del
filtro
divisor
(de
frecuencias)
(LP
FILTER)
Utilice
este
control
para
ajustar
la
frecuencia
de
crossover
entre
50
Y
400
Hz.
@)
Boton
de
ajuste
del
ecualizador
de
graves
Aiiada
un
aumento
de
graves
de
50
Hz
hasta
+
12
dB
para
ajustar
la
respuesta
de
los
graves.
f)llndicador
de
alimentacion
Encendido
cuando
el
aparato
esta
en
marcha.
Apagado
cuando
el
aparato
esta
apagado.
SYSTEM
DIAGRAMS/DIAGRAMMES
DU
SYSTEMEIDIAGRAMAS
DEL
SISTEMA
•
TYPICAL
SYSTEM
CONNECTIONS/CONNEXIONS
TYPIQUES
DU
SYSTEME/CONEXIONES
TiplCAS
DEL
SISTEMA
<ex.
MRX-M
1
DO/ex.
MRX-M
1
OO/p.ej.
MRX-M
100>
~
(Left side/Cote gauche/Lado izquierdo) (Right side/Cote
droit/
Lado
derechol
~~'='lIl!!l~~~~~~~~~
10
l!,"1
o
~
Fig. 9
IEnglish]
@I
V-Adapter
(Sold
Separately)
6il
RCA
Extension
Cable
(Sold
Separately)
fi)
Head
Unit,
etc.
@)
Subwoofer
(Fran~aisl
@I
Adaptateur-V
(vendu
separl!ment)
6il
Cable
de
rallonge
RCA
(vendu
separement)
fi)
Unite
principale,
etc.
@)
Haut-parleur
de
sous-graves
(Espan.1]
9
Adaptador-V
(vendido
separadamente)
6il
Cable
de
extension
RCA
(vendido
separadamente)
f»
Unidad
principal,
etc.
~
Altavoz
de
frecuencias
ultrabajas
73
•
Multiple
Mono
Amplifier
System/Systeme
d'amplification
mono
multiple/Sistema
amplificador
multiple
mono
<ex. MRX-Ml
OO/ex.
MRX-Ml
OO/p.ej.
MRX-Ml00>
fD
(Left side/Cote gauche/Lado izquierdo)
,------------------
r0
I
I
I
I
I
I
I
I
l _
(Left side/Cote gauche/Lado izquierdo) o
------------------~~~
(L)
(R)
(Right side/Cote
droit/
Lado derechol
,l~!
O@>{(i'G..-_,=a:(:om
Ll
"""
,m,,~,
~~,,~"'--oQ::Dm>="
I~T
""EIlUT
(R)
(Right side/Cote
droit!
Lado derecho)
Fig. 10
Important
Tips
on
Bridging
an
Amplifier/Conseils
importants
loIS
de
la
mise
en
pont
d'un
amplificateur/Consejos
importantes
cuando
conede
en
puente
un
amplificador
NOTE:
Low
output
will
result
if
only
one
channel
input
is
used.
The
V-adapter
is
not
required
ifa
stereo/mono
pair
line
output
is
used
to
drive
both
inputs
of
the
bridged
amp.
REMARQUE:
Le
systeme
presente
une
faible
puissance
en
cas
d'utilisation
d'un
seul
canal
d'entree.
l:adaptateur
V
n'est
pas
requis
en
cas
d'utilisation
d'une
sortie
de
ligne
ou
d'un
couple
stereo/mono
pour
piloter
les
deux
entrees
de
I'amplificateur
ponte.
NOTA:
Se
obtendran
salidas
bajas
si
5610
se
utiliza
una
entrada
de
canal.
EI
adaptador-V
no
es
necesario
si
se
utiliza
una
pareja
de
salida
en
linea
estereo/mono
para
conducir
ambas
entradas
del
amplificador
puenteado.
14
O
Proper
(onnection!Connexion
(orrecte/
Conexion
(orrecta
0C~J.
(L)(One signal/Un signal/Una senal) Fig.
11
x
Improper
(onnernon/Connexion
in(orrectel
(onexion
incorrecta
(One signal/Un signal/Una senal)
[English]
G1
V-Adapter
(Sold
Separately)
~
RCA
Extension
Cable
(Sold
Separately)
f1j
Head
Unit,
etc.
~Subwoofer
English
[Fra~ais]
G1
Adaptateur-Y
(vendu
separement)
~
cable
de
rallonge
RCA
(vendu
separement)
f1j
Unite
principale,
etc.
~
Haut-parleur
de
sous-graves
Fran~ais
Espanal
[Espanoll
@l
Adaptador-Y
(vendido
separadamente)
t1il
Cable
de
extension
RCA
(vendido
separadamente)
f»
Unidad
principal,
etc.
~
Altavoz
de
frecuencias
ultrabajas
•
Speaker
Level
Input
System/Systeme
d'entrl!e
de
niveau
de
haut-parleurlSistema
de
entrada
de
nivel
de
altavoz
(Left
side/Cote
gauche/Lado
izquierdo)
o
u>-
m
J'!
iii
~
:<:
~
co
;;:
:c
FR
;;:
FL
0
FL
0e
(Right
side/Cote
droit/
Lado
derecho)
NOTElREMARQUElNOTA:
o
Speaker
Input
Leads/Conducteurs
d'entree
de
haut-
parleur/Cables
de
entrada
de
altavoz
•
See
page
7.lSe reporter a
la
page
7.Nea
la
pagina
7.
Fig.
12
*1For the"Speaker Level
Input
System"setting,
connecting the RemoteTurn-On Lead
is
not
required
due
to
the
"REMOTE
SENSING"
function
ofthis
product. However,
the
"REMOTE
SENSING"function may
not
work
depending on
the
signal source connected.
In such a
case,
connect the Remote Turn-On
Lead
to
an
incoming
power supplycord
(accessory power) in
the
ACC
position.
*2
Use
either
RCA
line level
or
speaker level
inputs. Do
not
connect
both
at
the
same
time.
NOTE:
Only
left/right
channel
speaker
level
input
is
required.
However,
all
speaker
input
leads
(FUFRIRURR)
may
be
connected
to
prevent
zero
output
when
the
head
unit
fader
is
adjusted.
[English]
f1j
Head
Unit,
etc.
~Subwoofer
*1
Pour
Ie
reglage «Systeme d'entree de niveau
de
haut-parleur»,
il
n'est
pas
necessaire
de
raccorder
Ie
fil
de
mise sous tension
telecommandee grace
11
la
fonction «
REVElL
AUTOMATIQUE»
de
ce
produit.
II
est
neanmoins possible que
la
fonction «
REVElL
AUTOMATIQUE» ne
so
it
pas
disponible
en
fonction
de
la
source
du
signal. Connecter
alors
Ie
conducteur de mise sous tension
telecommandee
11
un cordon d'alimentation
entrant
(alimentation des accessoires) en
position
ACe.
*2
Utiliser
les
entrees de niveau
de
ligne
RCA
ou
de
niveau
de
haut-parleur. Jamais
les
connecter
11
la
fois.
REMARQUE:
Seule
I'entree
de
niveau
de
haut-parleur
du
canal
gauche/droit
est
requise.
Vous
pouvez
neanmoins
raccorder
tous
les
fils
d'entree
de
haut-parleur
(FUFRlRURRj
pour
eviter
I'absence
de
signaux
lors
du
reglage
de
I'equilibreur
de
I'unite
principale.
[Fronlois]
f1j
Unite
principale,
etc.
~
Haut-parleur
de
sous-graves
*1
Para
el ajuste"Sistema
de
entrada
de
nivel
de
altavoz'; no
es
necesario conectar el
cable
de
encendido
debido
a
la
funci6n
"SENSOR
REMOTO"
de
este producto. No
obstante,
la
funci6n
"SENSOR
REMOTO"
podrfa no funcionar segun
la
fuente de
la
serial conectada.
En
ese
caso,
conecte
el cable
de
encendido remoto aun cable
de
alimentaci6n entrante (alimentaci6n
adicional) en
la
posici6n
ACe.
*2
Utilice
las
entradas de nivel de altavoz 0
de
nivel
de
linea
RCA.
No conecte
las
dos al
mismo tiempo.
NOTA:
Solo
se
requiere
entrada
de
nivel
de
altavoz
de
canal
izquierdo/
derecho.
No
obstante,
todos
los
cables
de
entrada
de
altavoz
(FU
FRIRURR)
se
pueden
conectar
para
evitar
la
ausencia
de
entrada
cuando
se
ajuste
el
fader
de
la
unidad
principal.
[Esponol]
f»
Unidad
principal,
etc.
~
Altavoz
de
frecuencias
ultrabajas
15
English
SPECIFICATIONS
Power
Output
Per
Channel,
Ref:
600WRMS
300WRMS
l4.4V,
4
ohms
xl xl
Per
Channel,
Ref:
1000W
500WRMS
l4.4V,2
ohms
RMSxl
xl
Per
Channel,
Ref:
500WRMS
300WRMS
l4.4V,
1
ohms
xl xl
THD+N
Ref:
lOW
into
4
ohms
<0.004% <0.004%
Ref:
Rated
Power
into
<0.04% <0.04%
40hms
Ref:
lOW
into
2
ohms
<0.01% <0.01%
Ref:
Rated
Power
into
<0.06%
<0.06%
2
ohms
SIN
Ratio
IHF
A-wtd
+
AES-17,
90dB 90dB
Ref:
1W
into
4
ohms
IHF
A-wtd
+
AES-17,
l17dB l14dB
Ref:
Rated
Power
into
40hms
Frequency
+01-3dB,
Ref:
1W
into
5-4OOHz
5-400Hz
Response
40hms
+O/-ldB,
Ref:
1W
into
10-300Hz
10-3OOHz
40hms
Damping
Factor
Ref:
lOW
into
4
ohms
>1000 >1000
at
100Hz
Input
Impedance
>
10k
ohms
>
10k
ohms
Input
Sensitivity
RCA
Input,
Ref:
Rated
0.2-4.0V
0.2-4.0V
Power
into
4
ohms
Speaker
level
Input,
0.5-l0V
0.5-l0V
Ref:
Rated
Power
into
40hms
Crossover
Variable
lPF
50-400Hz 50-400Hz
(-12dB/oct.)
Variable
Subsonic
5-30Hz
5-30Hz
(-24dB/oct.)
Equalizer
Variable
Bass
EQ
o
to
+
l2dB
Oto+12dB
(fc=50Hz)
Preamp
Ouput
Chl/21nput
Pass-
4Vmax
4Vmax
through,
Buffered
Remote
level'
linear
Attenuation,
Oto-20dB
Oto
-20dB
'Requires
optional
RUX-KNOB
Dimensions
Width
(Heat
Sink)
340mm
250mm
(13-3/8")1
(9-7/8")1
280mm
190mm
(11")
(7-1/2")
Height
S8mm S8mm
(2-1/4")
(2-1/4")
Depth
230mm
(9")
230mm
(9")
Weight
3.8kg
2.6kg
NOTE:
Specifications
and
design
are
subject
to
change
without
notice.
16
Fran
ais
SPECIFICATIONS
Sortie
de
Par
canal,
Ref:
14,4V,
600WRMS
300WRMS
"alimentation
4
ohms
xl xl
Parcanal,
Ref:
H,4V,
looOW
500WRMS
2
ohms
RMSxl
xl
Par
canal,
Ref:
14,4V,
lOOWRMS
300WRMS
1
ohm
xl xl
DHT+N
Ref:
lOW
sous
40hms
<0,004%
<0,004%
Ref:
puissance
<0,04% <0,04%
nominale
sous
4
ohms
Ref:
lOW
sous
2
ohms
<0,01% <0,01%
Ref:
puissance
<0,06% <0,06%
nominale
sous
2
ohms
Rapport
SIB
IHF
A-WId
+
AES-17,
90dB 90dB
Ref:
lW
sous
4
ohms
IHFA-Wld
+
AES-17,
117dB 114dB
Ref:
puissance
nominale
sous
4
ohms
Reponse
de
+0/-3dB,
Ref:
S-400Hz
S-4ooHz
frequence
puissance
nominale
sous40hms
+O/-ldB,
Ref:
lW
sous
10-300Hz
10-3OOHz
4
ohms
Facteur
Ret:
lOW
sous
4
ohms
>1000
>1000
d'amortissement
,100Hz
Impedance
d'entree
>lOkohms
>lOkohms
Sensibilite
Entree
RCA,
Ref:
0,2-4,OV 0,2-4,OV
d'entree
puissance
nominale
sous4
ohms
Entree
de
niveau
de
O,S-IOV
0,5-10V
haut-parleur,
Ref:
puissance
nominale
sous4
ohms
Transfert
Filtre
passe-bas
50-400Hz
50-400Hz
variable
(-12dB/oct.)
Infrasonore
variable
S-30Hz
S-30Hz
(-24dB/oct.)
[galiseur
[galiseurde
graves
0,
+12dB
O,+12dB
variables
(fc=SOHz)
Sortiedu
Transfert
entree
Ch
1/2,
4Vmax
4Vmax
preampllficateur
en
memoire
tampon
Niveau
distant'
Attenuation
lineaire,
O,-12dB
OH2dB
'RUX-KNOB
en
option
requis
Dimensions
largeur
(Dissipateur
340mm
2S0mm
thermique)
(13-3/8")
(9-7/8")
I
280mm
1190mm
(11")
(7-1/2")
Hauteur
S8mm S8mm
(2-114")
(2-1/4")
Profondeur
230mm(9")
230mm
(9')
Poids
3,8kg
2,6kg
REMARQUE:
les
specifications
et
la
conception
sont
sujettes
a
des
modifications
sans
preavis.
Espanol
ESPECIFICACION
ES
Salida
de
Porcanal,
Ref:
l4,4V,
600W
RMS
300WRMS
alimentaci6n
40hmios
xl xl
Porcanal,
Ref:
l4,4V,
1000W
SOOWRMS
20hmios
RMSxl
xl
Porcanal,
Ref:
l4,4V,
SOOW
RMS
300WRMS
lohm
xl xl
THD+N
Ref:
lOW
en
40hmios
<0,004%
<0,004%
Ref:
potencia
nominal
<0,04% <0,04%
en
4
ohmios
Ref:
lOW
en
20hmios
<0,01% <0,01%
Ref:
potencia
nominal
<0,06%
<0,06%
en
20hmios
Relacion
SIR
IHF
A
ponderada
+
90dB 90dB
AES-17,
Ref:
lWen
4
ohmios
IHF
A
ponderada
+
117dB 114dB
AES-17,
Ref:
potencia
nominal
en
40hmios
Respuesta
de
+0/-3dB,
Ref:
lW
en
S-4OOHz
S-400Hz
frecuencia
40hmios
+O/-ldB,
Ref:
lW
en
10-300Hz 10-300Hz
40hmios
Factor
de
Ref:
lOW
en
4
ohmios
>1000 >1000
atenuaci6n
a
100Hz
Impedancia
de
entrada
>lOkohms
>10kohms
Sensibilidad
de
Entrada
RCA,
Ref:
0,2-4,OV 0,2-4,OV
entrada
potencia
nominal
en
40hmios
Entrada
de
nivel
de
O,S-IOV
O,S-lOV
altavoz,
Ref:
potencia
nominal
en
4
ohmios
Crossover
lPF
variable
50-400Hz 50-400Hz
(-12dB/oct.)
Subsonico
variable
S-30Hz
5-30Hz
(-24dB/oct.)
Ecualizador
Bass
EQ
variable
Oa+
12dB
0a+12dB
(fc=50Hz)
Salida
de
Transmision
de
4Vmax 4Vmax
preamplificacion
entrada
Ch
112,
con
bufer
Nivel
remoto'
Atenuacion
lineal,
Oa
-12dB
Oa
-12dB
'Requiere
RUX-KNOB
opcional
Dimensiones
Ancho
(Disipador
340mm
250mm
termico)
(13-3/8")
(9-7/8")
1280mm 1190mm
(11")
(7-112")
Altura
S8mm S8mm
(2-1/4')
(2-114")
Profundidad
230mm
(9")
230mm
(9")
Peso
3,8kg
2,6kg
NOTA:
Las
especificaciones
y
el
diseiio
del
producto
estan
sujetos
a
cambios
sin
previo
aviso.
English
SERVICE
CARE
•
IMPORTANT
NOTICE
This
Amplifier
has
been
type
tested
and
found
to
comply
with
the
limits
for
a
Class
B
computing
device
in
accordance
with
the
specifications
in
Subpart!
of
Part
15
of
FCC
Rules.
This
equipment
generates
and
uses
radio
frequency
energy,
and
it
must
be
installed
and
used
properly
in
accordance
with
the
manufacturer's
instructions.
5ERIAL
NUMBER:
INSTALLATION
DATE:
I
NSTALLATION
TECHNICIAN:
PLACE
OF
PURCHASE:
•
IMPORTANT
Please
record
the
serial
number
of
your
unit
in
the
space
provided
here
and
keep
it
as
a
permanent
record.
The
serial
number
plate
is
located
on
the
rear
of
the
unit.
•
For
European
Customers
Should
you
have
any
questions
about
warranty,
please
consult
your
store
of
purchase.
•
For
Customers
in
other
Countries
IMPORTANT
NOTICE
Customers
who
purchase
the
product
with
which
this
notice
is
packaged,
and
who
make
this
purchase
in
countries
other
than
the
United
States
of
America
and
Canada,
please
contact
your
dealer
for
information
regarding
warranty
coverage.
Fran ais
SOINS
PRATIQUES
•
AVIS
IMPORTANT
Cet
amplificateur
a
ete
teste
et
est
conforme
aux
limites
des
dispositifs
informatiques
de
categorie
B,
conformement
aux
reglements
du
FCC,
section
15,
sous-section
J.
Ce
materiel
produit
et
utilise
des
hautes
frequences
radio
et
do
it
etre
installe
et
utilise
conformement
aux
directives
du
fabricant.
NUMERO
DE
SERlE:
DATE
D'INSTALLATlON:
INSTALLATEUR:
LIEU
D'ACHAT:
•
IMPORTANT
Enregistrer
Ie
numero
de
serie
de
I'appareil
dans
I'espace
prevu
ici
et
Ie
conserver
en
permanence.
La
plaque
de
numero
de
serie
est
situee
a
I'arriere
de
I'apparei!.
•
Pour
les
clients
Europeens
Pour
plus
de
derails
sur
la
garantie,
consulter
votre
revendeur.
•
Pour
les
clients
d'autres
pays
AVIS
IMPORTANT
Pour
les
clients
qui
acheteraient
ce
produit
en
dehors
des
pays
autres
que
les
Etats
Unis
d'Amerique
et
du
Canada
et
dont
cetle
notice
est
comprise
dans
Ie
carton,
priere
de
contacter
votre
revendeur
pour
plus
d'informations
concernant
la
garantie.
Espanol
CUIDADOS
PRACTICOS
•
AVISO
IMPORTANTE
Este
amplificador
ha
sido
probado
y
es
conforme
con
los
limites
de
los
dispositivos
informaticos
de
categoria
B,
segun
la
regulacion
de
FCC,
seccion
15,
subseccion
J.
Este
equipo
produce
y
utiliza
altas
frecuencias
radio
y
debe
ser
instalado
y
utilizado
segun
las
instrucciones
del
fabricante.
NUMERO
DE
SERlE:
FECHA
DE
INSTALACION:
TECNICO:
LUGAR
DE
ADQUISICION:
•
IMPORTANTE
Anote
el
numero
de
serie
de
su
unidad
en
el
espacio
proporcionado
aqui,
y
conservelo
como
un
registro
permanente.
La
placa
con
el
numero
de
serie
esta
ubicada
en
la
parte
posterior
de
la
unidad.
•
Para
los
usuarios
europeos
Si
tuviera
dudas
sobre
la
garantia
consulte,
por
favor,
con
el
almacen
donde
haya
realizado
su
compra.
•
Para
los
usuarios
en
otros
paises
AVISO
IMPORTANTE
Los
c1ientes
que
adquieran
este
producto
fuera
de
Los
Estados
Unidos
de
America
y
Canada
y
que
tengan
este
aviso
incluido
en
el
embalaje,
contacten
a
su
distribuidor
para
obtener
mas
informacion
sobre
la
garantia.
17
////D
LPINE~
Verification
Certificate
PASSED
Date
:2011· 03 · 2t
Load
Impedance:
2
ohms
Model:
MRX-M100
Test
Voltage:
14.4V D.C
Serial:
-ACTUAL TEST MEASUREMENT -
Output
Power{RMS)
1000W
min(Sub
woofer}
-TEST
-
SPECIFICATION
-
ACTUAL
~13w
ALPINE
ELECTRONICS,
INC.
II
II
II
BUSINESS REPLY MAIL
FIRST-CLASS MAIL PERMIT NO. 320 TORRANCE CA
POSTAGE WILL BE PAID BYADDRESSEE
ATTENTION MARKETING SERVICES
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA INC
PO
BOX 2859
TORRANCE CA 90509-9939
1111,11111,,1,11111111,11,111111,11,1,1111,1,,1,1111
NO POSTAGE
NECESSARY
IF MAILED
INTHE
UNITED STATES
l'
FOR
USE
IN
USA,
PLEASE
FOLD
HERE
AND
ENSURE
THAT
AMERICAN
ADDRESS
FACES
UP,
·dn
S30V.:l SS3l:jOOV
NVIOVNVO
lVH13l:jnSN3
aNY
3~3H
OlO:l
3SV31d
'VOVNVO
NI
3sn
~O.:l
1
111'1"11111'1'1111'1"1'111111'1'11'111'11'11'11'11
V~I~3V11V
:lO
S31V1S 0311Nn
9L86-~0906
V'J
3~N~~Ol
ld
A~~3V11~8
gv~6~
S~INO~1'J313
3NldlV
_u
........
JSId
BAld
JSNOdJHnIDl
AleDH
SSJNIS0811NOilINIDlNI
-.
m,JS~
11101
IIIIIIJ
I
-
..
UIi.
_
II
II
II
.~£
'8111H:J:1JS11l1
mBnII
mmI

Other manuals for MRX-M100

1

This manual suits for next models

1

Other Alpine Amplifier manuals

Alpine PDX11000 - Amplifier User manual

Alpine

Alpine PDX11000 - Amplifier User manual

Alpine PDP-E802DSP User manual

Alpine

Alpine PDP-E802DSP User manual

Alpine MRX-F65 User manual

Alpine

Alpine MRX-F65 User manual

Alpine S-A60M User manual

Alpine

Alpine S-A60M User manual

Alpine MRD-M1005 User manual

Alpine

Alpine MRD-M1005 User manual

Alpine PDX-1.600 User manual

Alpine

Alpine PDX-1.600 User manual

Alpine 35278 User manual

Alpine

Alpine 35278 User manual

Alpine 3210 User manual

Alpine

Alpine 3210 User manual

Alpine MRV-F345 - V12 Car Amplifier User manual

Alpine

Alpine MRV-F345 - V12 Car Amplifier User manual

Alpine Jaguar 6W83-18C808-AB User manual

Alpine

Alpine Jaguar 6W83-18C808-AB User manual

Alpine PDX-5 - Amplifier User manual

Alpine

Alpine PDX-5 - Amplifier User manual

Alpine MRP-F300 User manual

Alpine

Alpine MRP-F300 User manual

Alpine MRV-F345 User manual

Alpine

Alpine MRV-F345 User manual

Alpine PDX-1.600M - Amplifier User manual

Alpine

Alpine PDX-1.600M - Amplifier User manual

Alpine PDX-4 - Amplifier User manual

Alpine

Alpine PDX-4 - Amplifier User manual

Alpine MRV-1507 User manual

Alpine

Alpine MRV-1507 User manual

Alpine PDX-2.150 User manual

Alpine

Alpine PDX-2.150 User manual

Alpine MRP-M2000 - Amplifier User manual

Alpine

Alpine MRP-M2000 - Amplifier User manual

Alpine MRV-F400 User manual

Alpine

Alpine MRV-F400 User manual

Alpine PDX-4.100 User manual

Alpine

Alpine PDX-4.100 User manual

Alpine PDX-M6 User manual

Alpine

Alpine PDX-M6 User manual

Alpine MRP-M1000 - Amplifier User manual

Alpine

Alpine MRP-M1000 - Amplifier User manual

Alpine MRV-M250 User manual

Alpine

Alpine MRV-M250 User manual

Alpine MRP-M350 User manual

Alpine

Alpine MRP-M350 User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

JL Audio NexD M800/8v2 owner's manual

JL Audio

JL Audio NexD M800/8v2 owner's manual

quadral AURUM M10 User instructions

quadral

quadral AURUM M10 User instructions

Rotel RA-1312 owner's manual

Rotel

Rotel RA-1312 owner's manual

NAD 1700 Service manual

NAD

NAD 1700 Service manual

AMP HSN1 quick start guide

AMP

AMP HSN1 quick start guide

Harman Kardon PA5800 owner's manual

Harman Kardon

Harman Kardon PA5800 owner's manual

Crown Micro-Tech MT-1200 datasheet

Crown

Crown Micro-Tech MT-1200 datasheet

Tronios SPL MP3 Series instruction manual

Tronios

Tronios SPL MP3 Series instruction manual

Pioneer GM-D505 owner's manual

Pioneer

Pioneer GM-D505 owner's manual

Biema A 4173A operating instructions

Biema

Biema A 4173A operating instructions

audiophony PA MX82 user guide

audiophony

audiophony PA MX82 user guide

Crate RED VOODOO BV-120HR owner's guide

Crate

Crate RED VOODOO BV-120HR owner's guide

Viola Systems Spirito Reference Series Preamplifier owner's manual

Viola Systems

Viola Systems Spirito Reference Series Preamplifier owner's manual

Optoma Optoma MCA30 user manual

Optoma

Optoma Optoma MCA30 user manual

MBL Corona Line owner's manual

MBL

MBL Corona Line owner's manual

Rotel RA-870 owner's manual

Rotel

Rotel RA-870 owner's manual

Jabra GN 8050 TCA user guide

Jabra

Jabra GN 8050 TCA user guide

Premier Builders Guild Jet Signature owner's manual

Premier Builders Guild

Premier Builders Guild Jet Signature owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.