Altrex Scaffold trailer User manual

1
www.altrex.com
Instruction manual - Scaold Trailer - 750194-C-0419
Manual
NL Nederlands Steigeraanhanger 2
FR Français Remorque d’échafaudage 7
DE Deutsch Gerüstanhänger 12
EN English Scaold trailer 17
ES Español Remolque para andamios 22
PL Polski Przyczepy do rusztowań 27
CS Česky Přívěsu na lešení 32

2
www.altrex.com
NL
Copyright Altrex B.V. © 2018
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd
gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door
fotokopieën, opnamen, of enig andere manier, zonder voorafgaande toestemming van Altrex B.V. Zwolle. Deze uitgave
mag alleen gebruikt worden voor Altrex producten.
Zet- en drukfouten voorbehouden.
Gebruiksaanwijzing steigeraanhanger
Veilig gebruik van uw steigeraanhanger
Deze handleiding is uitsluitend van toepassing voor de Altrex Steigeraanhanger. Deze aanhanger is speciaal ontwikkeld
voor het vervoeren en / of opslaan van uw Altrex rolsteiger. Voordat u de Steigeraanhanger gebruikt, dient u deze
handleiding zorgvuldig door te lezen. De Steigeraanhanger dient conform deze handleiding te worden gebruikt. Alle
aanwijzingen in deze handleiding dienen strikt te worden opgevolgd. Indien de aanwijzingen uit deze handleiding niet
worden opgevolgd, kan dat leiden tot ongevallen. Altrex kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van
het niet conform de handleiding gebruiken van een Altrex Steigeraanhanger. De gebruiker is verantwoordelijk voor het
juiste gebruik van de Steigeraanhanger en dient er voor te zorgen dat deze handleiding te allen tijde bij de
Steigeraanhanger aanwezig is.
Lokale wet- en regelgeving kan aanvullende maatregelen bevatten op deze handleiding.
De aanhanger is door de RDW goedgekeurd en mag in Europa worden gebruikt. In sommige landen kan hiervoor een extra
keuring noodzakelijk zijn. Informeer zelf bij de daarvoor bestemde instantie in het land waar u de aanhanger wilt gebruiken.
Veiligheidsinstructies
• De maximum snelheid voor het rijden met de steigeraanhanger is 80 km per uur. Het rijden met te hoge snelheid kan
leiden tot defecten en/of verkeersongevallen.
• Houdt u aan de geldende wetten en voorschriften voor toegestane maximumsnelheid bij ritten met een aanhanger
• Gebruik de aanhanger uitsluitend waarvoor deze is vervaardigd; het vervoeren / opslaan van een Altrex rolsteiger zoals
staat beschreven op pagina 4 en 5.
• Gebruik nooit een beschadigde of gebroken aanhanger. Tijdelijke reparaties zijn niet toegestaan.
• Gebruik voor transport altijd een sjorband o.i.d. om de onderdelen vast te zetten.
• Maak nooit constructieve aanpassingen aan de Steigeraanhanger
• Een beschadigde aanhanger dient bij Altrex aangeboden te worden ter reparatie alvorens deze weer gebruikt wordt.
Inspectie instructies
De Steigeraanhanger dient met zorg te worden gehanteerd en vervoerd, zodat beschadiging wordt voorkomen.
• Inspecteer, iedere keer voor gebruik, de aanhanger op gebreken zoals vervorming en slijtage.
• Controleer na ontvangst en vóór ieder gebruik of de aanhanger in goede conditie is.
• Controleer alle bewegende delen op vervuiling en een goede werking.
• Controleer alle onderdelen op beschadiging. Beschadigde of verkeerde onderdelen mogen niet worden gebruikt.
Gebruik instructies
Aankoppelen:
Open de koppeling met behulp van de handgreep en plaats deze op de kogelkoppeling van de auto. De handgreep moet
vanzelf terugschieten, waarbij een klik hoorbaar is. Controleer of de koppelingsindicator in het groene gebied staat. Alleen
dan is de aanhangwagen juist aangekoppeld.
Bevestig de losbreekkabel op een hiertoe geschikt bevestigingspunt op het trekkend voertuig.
De Losbreekkabel mag niet alleen om de kogel van de trekhaak worden vastgemaakt.
Zorg voor voldoende bewegingsvrijheid van de verlichting stekker en losbreekkabel.
Draai, voor het rijden, het neuswiel volledig omhoog zodat het niets kan blokkeren.

3
www.altrex.com
NL
Banden:
Bandenmaat 155 / 80 / R13
Max. Bar 2.7 BAR
Load index 75N
Controleer regelmatig de bandenspanning en controleer de banden tevens op scheuren.
Aanhaalmoment wielbouten:
Het aanhaalmoment voor een momentsleutel bedraagt voor een stalen velg: 120 Nm.
Zorg en onderhoud:
Vervangingsonderdelen dienen te worden gemonteerd op het juiste product en op dezelfde wijze als het onderdeel dat
vervangen wordt. Montage en/of reparatie geschiedt voor eigen rekening en risico. Altrex is niet aansprakelijk voor schades
veroorzaakt door foutieve montage en/of reparatie.
Storing Oorzaak Oplossing
Slingerend rijgedrag Verkeerde bandenspanning Controleer bandenspanning
Onjuist verdeelde lading Controleer kogeldruk; verdeel lading
optimaal
Velg beschadigd (scheefgedrukt) Controleer en/of vervang velg
Problemen met koppeling Kogel niet van juiste diameter Controleer kogel (diameter: min. 49,5
mm/max. 50 mm
Inwendige delen van de koppeling
vervuild
Maak delen schoon en/of smeer ze in
Koppeling beschadigd defect Controleer en/of vervang koppeling
Kogel kan vrij bewegen op koppeling Koppeling of kogel versleten Controleer en/of vervang koppeling en/
of kogel
Slijtage van banden Sporing assen Controleer as-armen
Verkeerde bandenspanning Controleer bandenspanning
Velg beschadigd (scheefgedrukt) Controleer en/of vervang velg
Storingen
Zie onderstaand overzicht voor een overzicht van mogelijke storingen en oplossingen.

4
www.altrex.com
NL
Beladen van de aanhanger met Safe-Quick® 2 Guardrail
Hang na het plaatsen van de opbouwframes de eerste Safe-Quick® Guardrail op met de armen naar boven en met de
klauwen naar binnen. Hang de volgende Safe-Quick® Guardrails om en om op. Zet vervolgens het materiaal vast met een
sjorband.
Bovenstaande guur geeft de maximale belading weer (rolsteiger breed 13,20 m werkhoogte met Safe-Quick®). Wanneer
er conguraties met minder onderdelen worden vervoerd, zorg er dan voor dat de aanhanger zo symmetrisch mogelijk wordt
beladen voor een optimale wegligging.
c
All rights reserved Altrex
The information contained in this drawing is the sole property of Altrex BV. Any reproduction
in part or whole without the written permission of Altrex BV is prohibited.
12 3 4
1 2 3
A
B
C
D
A
B
C
Revision:
A2
Accuracy
Drawing No.:
Article No.:
dd-mm-jj
PO.BOX 30160
8003 CD
ZWOLLE
THE NETHERLANDS
+31 38 4557700
Mods
Product Group:
Scale
Drawn:
Status:
Name:
V
C
M
F
±0,05
±0,1
±0,15
±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,05
±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,1 ±0,1 ±1,2
±2
±0,15
±0,2 ±0,5 ±0,8 ±1,2
±2 ±3 ±4
±0,5
±1
±1,5
±6
-
±2 ±3 ±4
(mm)
0,5
3
>3
6
>6
30
>30
120
>120
315
>315
1000
>1000
2000
>2000
4000
to to to to to to to to
Size
0) --
Checked:
1:17
SHEET 1 OF 1
steigerkar met onderdelen
Tolerances according to NEN ISO 2768:
Unless otherwise specified
1. Opbouwframes
2. Safe-Quick® Guardrails
3. Platformen
4. Schoren
5. Driehoekstabilisatoren
6. Kantplanken
Gebruik bij 2 platformen de onderste ruimte.
Gebruik bij 4 platformen de bovenste ruimte.
Gebruik bij 6 platformen alle ruimtes.
1.
2.
6. 5.
4.
3.

5
www.altrex.com
NL
Beladen van de aanhanger zonder Safe-Quick® 2 Guardrail
Bovenstaande guur geeft de maximale belading weer (rolsteiger breed 14,20 m werkhoogte). Zorg ervoor dat de
aanhanger zo symmetrisch mogelijk wordt beladen wanneer er conguraties met minder onderdelen wordt vervoerd voor een
optimale wegligging.
Aan beide zijden van de aanhanger 1 leuningframe als eerste opleggen. Zet vervolgens het materiaal vast met een
sjorband.
1. Opbouwframes
2. Leuningframes
3. Platformen
4. Schoren
5. Driehoekstabilisatoren
6. Kantplanken
Gebruik bij 2 platformen de onderste ruimte.
Gebruik bij 4 platformen de bovenste ruimte.
Gebruik bij 6 platformen alle ruimtes.
2.
1.
6.
5.
4.
3.
c
All rights reserved Altrex
The information contained in this drawing is the sole property of Altrex BV. Any reproduction
in part or whole without the written permission of Altrex BV is prohibited.
12 3 4
1 2 3
A
B
C
D
A
B
C
Revision:
A2
Accuracy
Drawing No.:
Article No.:
dd-mm-jj
PO.BOX 30160
8003 CD
ZWOLLE
THE NETHERLANDS
+31 38 4557700
Mods
Product Group:
Scale
Drawn:
Status:
Name:
V
C
M
F
±0,05 ±0,1 ±0,15 ±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,05
±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,1 ±0,1 ±1,2
±2
±0,15 ±0,2 ±0,5 ±0,8 ±1,2
±2 ±3 ±4
±0,5
±1
±1,5
±6
-
±2 ±3 ±4
(mm)
0,5
3
>3
6
>6
30
>30
120
>120
315
>315
1000
>1000
2000
>2000
4000
to to to to to to to to
Size
0) --
Checked:
1:17
SHEET 1 OF 1
0097141
Tolerances according to NEN ISO 2768:
Unless otherwise specified

6
www.altrex.com
NL
Monteren van Safe-Quick® arm
Indien de Steigeraanhanger is uitgevoerd met enkel 2 draagarmen per zijde kan de aanhanger niet met Safe-Quick® 2
Guardrail beladen worden. Het is mogelijk om losse armen bij te bestellen onder Altrex artikelnummer 510076. Deze armen
dienen op 87 cm van de wielbasis gemonteerd te worden. Deze armen mogen uitsluitend toegepast worden
wanneer uw aanhanger is voorzien van extra tussenkokers zoals is aangegeven in onderstaande guur. De montage en het
gebruik van de losse armen is voor eigen risico van de gebruiker.
Garantiebepalingen
Dit Altrex-product is met de grootste zorg ontworpen, geproduceerd en beproefd. Indien dit product volgens de
instructies wordt gebruikt, geldt een garantie van 1 jaar. Zie www.altrex.com/warranty

7
www.altrex.com
FR
Copyright Altrex B.V. © 2018
Tous droits réservés. Aucune partie de la présente édition ne peut être dupliquée, stockée dans un chier de données
automatisé ou rendue publique, sous quelque forme ou de quelque manière que ce soit, soit électronique, mécanique, par
photocopie, enregistrement ou d’une autre manière, sans l’accord préalable d’Altrex B.V. Zwolle. La présente édition ne
peut être utilisée que pour des produits Altrex
Sous réserve d’erreurs typographiques et d’impression.
Mode d’emploi Remorque d’échafaudage
Utilisation sûre de votre remorque
Le présent manuel s’applique exclusivement à la Remorque d’échafaudage Altrex. Cette remorque a été spécialement
développée pour transporter et/ou ranger votre échafaudage Altrex. Avant de commencer à utiliser la Remorque d’écha-
faudage, vous devez lire attentivement le présent manuel. La Remorque d’échafaudage doit être utilisée conformément au
présent manuel. Toutes les indications dans le présent manuel doivent être suivies scrupuleusement. Le non-respect des
indications dans le présent manuel peut entraîner des accidents.
Altrex ne peut être tenue pour responsable de dommages consécutifs à l’utilisation non conforme au manuel d’une Remor-
que d’échafaudage Altrex. L’utilisateur est responsable de l’utilisation appropriée de la Remorque d’échafaudage et doit
veiller à ce que le présent manuel soit toujours présent sur la Remorque d’échafaudage.
La législation et la réglementation locales peuvent contenir des mesures supplémentaires au présent manuel.
La remorque a été homologuée par le RDW et peut être utilisée en Europe. Dans certains pays, une homologation sup-
plémentaire peut être nécessaire à cet eet. Renseignez-vous auprès des instances en question dans le pays où vous
souhaitez utiliser la remorque.
Instructions de sécurité
• La vitesse maximale autorisée avec une remorque d’échafaudage est de 80 km à l’heure. Une vitesse excessive peut
causer des déteriorisations ou des accidents de la circulation.
• Respectez les lois et les consignes réglementaires en matière de vitesse maximale avec un attelage.
• Utilisez la remorque uniquement dans le but pour lequel elle a été fabriquée : le transport / stockage d’un échafaudage
roulant Altrex tel que décrit à la page 9/10.
• N’utilisez jamais une remorque accidentée ou défectueuse. Les réparations provisoires sont interdites.
• Pendant le transport, utilisez toujours des sangles ou autres pour arrimer les éléments.
• N’apportez jamais de modications constructives à la remorque d’échafaudage.
• Une remorque endommagée doit être conée à Altrex pour réparation avant toute utilisation.
Instructions d’inspection
La remorque d’échafaudage doit être manipulée et transportée avec soin an d’éviter tout risque d’endommagement.
• Inspectez la remorque avant chaque utilisation an de repérer d’éventuels défauts (déformation, usure).
• Vériez à la réception et avant chaque utilisation si la remorque est en bon état.
• Contrôlez tous les éléments mobiles (fonctionnement, présence de salissures).
• Contrôlez tous les éléments (présence de détériorations). Des éléments endommagés ou incorrects ne peuvent pas
être utilisés.
Instructions d’utilisation
Atteler :
Ouvrez la tête d’attelage à l’aide de la poignée et placez-la sur la boule d’attelage du véhicule tracteur. La poignée doit
revenir automatiquement en faisant entendre un déclic. Vériez que l’indicateur d’attelage se trouve dans la zone verte. Si
oui, la remorque est correctement attelée.
Raccordez le câble de rupture à un point de xation adéquat du véhicule tracteur.
Le câble de rupture ne peut pas être xé uniquement autour de la boule du crochet d’attelage.
Veillez à que la prise d’éclairage et le câble de rupture soient susamment lâches.
Avant de rouler, remontez entièrement la roue jockey de façon à ce qu’elle ne puisse pas toucher le sol et coincer des
câbles.

8
www.altrex.com
FR
Pneus :
Taille 155 / 80 / R13
Bars maxi 2,7 BARS
Indice de charge 75 N
Contrôlez régulièrement la pression des pneus et vériez qu’ils ne présentent pas de déformations.
Couple de serrage des écrous de roue :
Le couple de serrage pour une clé dynamométrique (jante en acier) est de 120 Nm.
Nettoyage et entretien :
Les pièces de rechange doivent être montées sur le produit adéquat et de la même façon que la pièce à remplacer. Le
montage et/ou la réparation sont à la charge et aux risques du client. Altrex décline toute responsabilité en cas de dommages
résultant d’une réparation et/ou d’un montage fautifs.
Panne Cause Solution
Louvoiements Mauvaise pression des pneus Vériez la pression des pneus
Charge mal répartie Vériez la charge sur la boule ; répartissez
la charge de manière optimale
Jante endommagée (enfoncée) Vériez et/ou remplacez la jante
Problèmes avec la tête d'attelage La boule n'a pas le bon diamètre Vériez la boule (diamètre : min. 49,5 mm/
max. 50 mm)
Salissures à l'intérieur de la tête
d'attelage
Nettoyez et/ou graissez l'intérieur
Tête d'attelage endommagée
défectueuse
Vériez et/ou remplacez la tête d'attelage
La boule peut bouger librement
sous la tête d'attelage
Usure de la tête d'attelage ou de la
boule
Vériez et/ou remplacez la tête d'attelage
et/ou la boule
Usure des pneus Alignement des essieux Vériez les bras d'essieu
Mauvaise pression des pneus Vériez la pression des pneus
Jante endommagée (enfoncée) Vériez et/ou remplacez la jante
Pannes :
Voir le tableau ci-dessous pour un aperçu des pannes possibles et de leurs solutions.

9
www.altrex.com
FR
Chargement de la remorque avec garde-corps Safe-Quick® 2
Après avoir placé les cadres de montage, accrochez la première garde-corps Safe-Quick avec les bras vers le haut et les
gries vers l’intérieur. Accrochez les garde-corps Safe-Quick suivants en alternance (bras vers le bas, puis vers le haut. Fixez
ensuite le matériel avec une sangle d’arrimage.
La gure ci-dessus montre la charge maximale. (échafaudage roulant large avec Safe-Quick, hauteur de travail 13,20 m).
Quand des congurations avec moins de pièces sont transportées assurez-vous que la remorque est chargée aussi
symétriquement que possible pour une tenue de route optimale.
c
All rights reserved Altrex
The information contained in this drawing is the sole property of Altrex BV. Any reproduction
in part or whole without the written permission of Altrex BV is prohibited.
12 3 4
1 2 3
A
B
C
D
A
B
C
Revision:
A2
Accuracy
Drawing No.:
Article No.:
dd-mm-jj
PO.BOX 30160
8003 CD
ZWOLLE
THE NETHERLANDS
+31 38 4557700
Mods
Product Group:
Scale
Drawn:
Status:
Name:
V
C
M
F
±0,05
±0,1
±0,15
±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,05
±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,1 ±0,1 ±1,2
±2
±0,15
±0,2 ±0,5 ±0,8 ±1,2
±2 ±3 ±4
±0,5
±1
±1,5
±6
-
±2 ±3 ±4
(mm)
0,5
3
>3
6
>6
30
>30
120
>120
315
>315
1000
>1000
2000
>2000
4000
to to to to to to to to
Size
0) --
Checked:
1:17
SHEET 1 OF 1
steigerkar met onderdelen
Tolerances according to NEN ISO 2768:
Unless otherwise specified
1. Cadres de montage
2. Garde-corps Safe-Quick®
3. Plates-formes
4. Lisses
5. Stabilisateurs triangulaires
6. Plinthes
Avec 2 plates-formes, utilisez l’espace inférieur.
Avec 4 plates-formes, utilisez l’espace supérieur.
Avec 6 plates-formes, utilisez tout l’espace.
1.
2.
6. 5.
4.
3.

10
www.altrex.com
FR
Chargement de la remorque sans garde-corps Safe-Quick®
La gure ci-dessus montre la charge maximale. (échafaudage roulant large, hauteur de travail 14,20m). Assurez-vous que la
remorque est chargée aussi symétriquement que possible lors du transport de congurations avec moins de
composants pour une tenue de route optimale.
Des deux côtés de la remorque, placez d’abord un cadre de main courante.
1. Cadres de montage
2. Cadre de garde-corps
3. Plates-formes
4. Lisses et diagonales
5. Stabilisateurs triangulaires
6. Plinthes
Placez d’abord un cadre de garde-corps des deux
côtés de la remorque.
Avec 2 plates-formes, utilisez l’espace inférieur.
Avec 4 plates-formes, utilisez l’espace supérieur.
Avec 6 plates-formes, utilisez tout l’espace.
2.
1.
6.
5.
4.
3.
c
All rights reserved Altrex
The information contained in this drawing is the sole property of Altrex BV. Any reproduction
in part or whole without the written permission of Altrex BV is prohibited.
12 3 4
1 2 3
A
B
C
D
A
B
C
Revision:
A2
Accuracy
Drawing No.:
Article No.:
dd-mm-jj
PO.BOX 30160
8003 CD
ZWOLLE
THE NETHERLANDS
+31 38 4557700
Mods
Product Group:
Scale
Drawn:
Status:
Name:
V
C
M
F
±0,05 ±0,1 ±0,15 ±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,05
±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,1 ±0,1 ±1,2
±2
±0,15 ±0,2 ±0,5 ±0,8 ±1,2
±2 ±3 ±4
±0,5
±1
±1,5
±6
-
±2 ±3 ±4
(mm)
0,5
3
>3
6
>6
30
>30
120
>120
315
>315
1000
>1000
2000
>2000
4000
to to to to to to to to
Size
0) --
Checked:
1:17
SHEET 1 OF 1
0097141
Tolerances according to NEN ISO 2768:
Unless otherwise specified

11
www.altrex.com
FR
Montage du bras Safe-Quick®
Si votre Remorque d’échafaudage est équipée de seulement 2 bras porteurs par côté, il n’est pas de charger les
Safe-Quick® Guardrail. Par contre, il est possible de commander des bras séparés sous le numéro d’article Altrex 510076.
Les bras doivent être montés à 87 cm de l’empattement. Ces bras peuvent être exclusivement être utilisés lorsque votre
remorque est équipée de manchons supplémentaires, comme illustré dans la gure ci-dessous.
Conditions de garantie
Ce produit Altrex a été conçu, fabriqué et testé avec le plus grand soin. Si ce produit est utilisé conformément aux
instructions, une garantie de 1 an s’applique. www.altrex.com/warranty

12
www.altrex.com
DE
Copyright Altrex B.V. © 2018
Alle Rechte vorbehalten. Es ist nicht gestattet, ohne vorherige Genehmigung der Altrex B.V. Zwolle die Inhalte dieser Aus-
gabe zu vervielfältigen, in einem automatisierten Datenbestand zu speichern oder zu veröentlichen, in welcher Form und
auf welche Weise auch immer, ob elektronisch, mechanisch, durch Fotokopien, Aufnahmen oder andere Methode. Diese
Ausgabe darf nur für Altrex-Produkte verwendet werden.
Satz- und Druckfehler vorbehalten.
Bedienungsanleitung Gerüstanhänger
Sichere Nutzung Ihres Gerüstanhängers
Diese Bedienungsanleitung gilt nur für den Gerüstanhänger von Altrex. Dieser Anhänger wurde speziell für den Transport
und/oder die Lagerung Ihres Altrex Fahrgerüstes entwickelt. Bevor Sie den Gerüstanhänger benutzen, müssen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. Der Gerüstanhänger muss gemäß dieser Bedienungsanleitung genutzt werden.
Alle Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung müssen streng befolgt werden. Wenn die Anweisungen dieser Bedien-
ungsanleitung nicht befolgt werden, kann das zu Unfällen führen. Altrex kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden,
die infolge der nicht in Übereinstimmung mit dieser Bedienungsanleitung erfolgten Nutzung eines Altrex Gerüstanhängers
auftreten. Der Benutzer ist für die korrekte Anwendung des Gerüstanhängers verantwortlich und muss dafür sorgen, dass
diese Bedienungsanleitung immer am Gerüstanhänger vorhanden ist.
Lokale Vorschriften können ergänzende Maßnahmen zu dieser Bedienungsanleitung enthalten.
Der Anhänger ist vom RDW zugelassen und darf in Europa verwendet werden. In bestimmten Ländern kann eine zusätzli-
che Prüfung erforderlich sein. Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei der entsprechenden Behörde im Land, in dem Sie den
Anhänger nutzen möchten.
Sicherheitsvorschriften
• Die Höchstgeschwindigkeit für das Fahren mit dem Gerüstanhänger beträgt 80 Stundenkilometer. Das Fahren mit zu
hoher Geschwindigkeit kann Defekte oder Unfälle verursachen.
• Halten Sie sich bei Fahrten mit einem Anhänger an die geltenden Gesetze und Vorschriften für die
Höchstgeschwindigkeit.
• Verwenden Sie den Anhänger ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck. Seite 14/15.
• Verwenden Sie niemals einen beschädigten oder gebrochenen Anhänger. Provisorische Reparaturen sind nicht erlaubt.
• Verwenden Sie für den Transport immer ein Zurrband oder etwas ähnliches, um die Teile zu xieren.
• Nehmen Sie nie konstruktive Anpassungen am Gerüstanhänger vor.
• Ein beschädigter Anhänger muss zur Reparatur bei Altrex abgeliefert werden, bevor er wieder eingesetzt werden kann.
Inspektionsanleitungen
Der Gerüstanhänger muss mit Sorgfalt behandelt und transportiert werden, so dass Beschädigungen vermieden werden.
• Inspizieren Sie den Anhänger vor jedem Gebrauch auf Mängel, wie Deformationen oder Verschleiß.
• Überprüfen Sie nach Erhalt und vor jeder Nutzung des Anhängers, ob er noch in einwandfreiem Zustand ist.
• Überprüfen Sie alle beweglichen Teile auf Verschmutzung und ordnungsgemäßen Betrieb.
• Überprüfen Sie alle Bauteile auf Beschädigungen. Beschädigte oder falsche Bauteile dürfen nicht verwendet werden.
Nutzungsanleitungen
Ankoppeln:
Die Kupplung mithilfe des Handgris önen und diese auf die Kugelkupplung des Fahrzeugs setzen. Der Handgri muss
von selbst zurückfedern, wobei ein Einrasten zu hören ist. Überprüfen, ob sich der Kupplungsindikator im grünen Bereich
bendet. Nur dann ist der Anhänger korrekt angekoppelt.
Das Abreißkabel an einem dazu geeigneten Befestigungspunkt am ziehenden Fahrzeug befestigen.
Das Abreißkabel darf nicht nur um die Kugel des Zughakens befestigt werden.
Sorgen Sie für ausreichende Bewegungsfreiheit des Beleuchtungssteckers und des Abreißkabels.
Drehen Sie vor dem Fahren das Bugrad vollständig nach oben, sodass es nicht mit dem Boden in Berührung kommen
kann und keine Kabel eingeklemmt werden.

13
www.altrex.com
DE
Reifen:
Reifenmaß 155 / 80 / R13
Max. Bar 2.7 BAR
Tragfähigkeitsindex 75N
Überprüfen Sie regelmäßig den Reifendruck und kontrollieren Sie die Reifen außerdem im Hinblick auf Verschleiß.
Anzugsmoment der Radmuttern
Das Anzugsmoment für einen Drehmomentschlüssel beträgt für Stahlfelgen: 120 Nm.
Pege und Wartung:
Ersatzteile müssen an den korrekten Produkten und auf die gleiche Art, wie das zu ersetzende Bauteil, angebracht werden.
Die Montagebefestigung und/oder Reparatur erfolgt auf eigene Gefahr. Altrex haftet nicht für Schäden, die durch eine fehler-
hafte Montage und/oder Reparatur entstehen.
Störung Ursache Lösung
Schlingerndes Fahrverhalten Falscher Reifendruck Reifendruck kontrollieren
Nicht korrekt verteilte Ladung Den Kugeldruck kontrollieren; Ladung
optimal verteilen
Felge beschädigt Felge kontrollieren und/oder
auswechseln
Probleme mit der Kupplung Kugel der Anhängerkupplung hat nicht
den richtigen Durchmesser
Kugel kontrollieren (Durchmesser: min.
49,5 mm/max.) 50 mm
Innenteile der Kupplung verschmutzt Bauteile reinigen und/oder ölen
Kupplung beschädigt/defekt Kupplung kontrollieren und/oder
auswechseln
Kugel kann sich auf der Kupplung
frei bewegen
Kupplung oder Kugel verschlissen Kupplung und/oder Kugel kontrollieren
und/oder auswechseln
Reifenabnutzung Spur falsch eingestellt Radachsen kontrollieren
Falscher Reifendruck Reifendruck kontrollieren
Felge beschädigt Felge kontrollieren und/oder
auswechseln
Störungen
Siehe nachstehende Übersicht für alle möglichen Störungen und deren Lösungen.

14
www.altrex.com
DE
Beladung des Anhängers mit Safe-Quick® 2 Guardrail
Nach dem Platzieren des Aufbaurahmens das erste Safe-Quick® Guardrail aufhängen, mit den Armen nach oben und den
Klauen nach unten. Die folgenden Safe-Quick® Guardrails abwechselnd aufhängen. Anschließend die Materialien mit einem
Zurrband xieren.
In nachstehender Abbildung wird die maximale Beladung wiedergegeben (Fahrgerüst breit; 13,20 Arbeitshöhe mit
Safe-Quick®). Wenn Kongurationen mit weniger Bauteilen transportiert werden, dafür sorgen, dass der Anhänger im Hinblick
auf eine optimale Straßenlage möglichst symmetrisch beladen wird.
c
All rights reserved Altrex
The information contained in this drawing is the sole property of Altrex BV. Any reproduction
in part or whole without the written permission of Altrex BV is prohibited.
12 3 4
1 2 3
A
B
C
D
A
B
C
Revision:
A2
Accuracy
Drawing No.:
Article No.:
dd-mm-jj
PO.BOX 30160
8003 CD
ZWOLLE
THE NETHERLANDS
+31 38 4557700
Mods
Product Group:
Scale
Drawn:
Status:
Name:
V
C
M
F
±0,05
±0,1
±0,15
±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,05
±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,1 ±0,1 ±1,2
±2
±0,15
±0,2 ±0,5 ±0,8 ±1,2
±2 ±3 ±4
±0,5
±1
±1,5
±6
-
±2 ±3 ±4
(mm)
0,5
3
>3
6
>6
30
>30
120
>120
315
>315
1000
>1000
2000
>2000
4000
to to to to to to to to
Size
0) --
Checked:
1:17
SHEET 1 OF 1
steigerkar met onderdelen
Tolerances according to NEN ISO 2768:
Unless otherwise specified
1. Aufbaurahmen
2. Safe-Quick® Guardrails
3. Plattformen
4. Streben
5. Dreieckstabilisatoren
6. Seitenbretter
Bei 2 Plattformen den unteren Raum nutzen.
Bei 4 Plattformen den oberen Raum nutzen.
Bei 6 Plattformen alle Räume nutzen.
1.
2.
6. 5.
4.
3.

15
www.altrex.com
DE
Beladung des Anhängers ohne Safe-Quick® 2 Guardrail
In nachstehender Abbildung wird die maximale Beladung wiedergegeben (Fahrgerüst breit; 14,20 Arbeitshöhe). Dafür
sorgen, dass der Anhänger im Hinblick auf eine optimale Straßenlage möglichst symmetrisch beladen wird, wenn eine
Konguration mit weniger Bauteilen transportiert wird.
An beiden Seiten des Anhängers zunächst einen Geländerrahmen auegen. Anschließend die Materialien mit einem
Zurrband xieren.
1. Aufbaurahmen
2. Geländerrahmen
3. Plattformen
4. Streben
5. Dreieckstabilisatoren
6. Seitenbretter
Bei 2 Plattformen den unteren Raum nutzen.
Bei 4 Plattformen den oberen Raum nutzen.
Bei 6 Plattformen alle Räume nutzen.
2.
1.
6.
5.
4.
3.
c
All rights reserved Altrex
The information contained in this drawing is the sole property of Altrex BV. Any reproduction
in part or whole without the written permission of Altrex BV is prohibited.
12 3 4
1 2 3
A
B
C
D
A
B
C
Revision:
A2
Accuracy
Drawing No.:
Article No.:
dd-mm-jj
PO.BOX 30160
8003 CD
ZWOLLE
THE NETHERLANDS
+31 38 4557700
Mods
Product Group:
Scale
Drawn:
Status:
Name:
V
C
M
F
±0,05 ±0,1 ±0,15 ±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,05
±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,1 ±0,1 ±1,2
±2
±0,15 ±0,2 ±0,5 ±0,8 ±1,2
±2 ±3 ±4
±0,5
±1
±1,5
±6
-
±2 ±3 ±4
(mm)
0,5
3
>3
6
>6
30
>30
120
>120
315
>315
1000
>1000
2000
>2000
4000
to to to to to to to to
Size
0) --
Checked:
1:17
SHEET 1 OF 1
0097141
Tolerances according to NEN ISO 2768:
Unless otherwise specified

16
www.altrex.com
DE
Montieren des Safe-Quick® Arms
Wenn der Gerüstanhänger mit nur 2 Trägerarmen pro Seite ausgeführt ist, kann der Anhänger nicht mit dem Safe-Quick® 2
Guardrail beladen werden. Es besteht die Möglichkeit, separate Arme unter Altrex Artikelnummer 510076 nachzubestellen.
Diese Arme müssen in einem Abstand von 87 cm vom Fahrgestell montiert werden. Diese Arme dürfen nur eingesetzt wer-
den, wenn Ihr Anhänger mit zusätzlichen Zwischenrohren ausgestattet ist, wie es in nachstehender Abbildung gezeigt wird.
Garantiebedingungen
Dieses Altrex-Produkt wurde mit größter Sorgfalt entwickelt, hergestellt und geprüft. Sofern das Produkt den Anleitungen
entsprechend verwendet wird, gilt eine Garantie für 1 Jahr. www.altrex.com/warranty

17
www.altrex.com
EN
Copyright Altrex B.V. © 2018
All rights reserved. No part of this publication may be duplicated, stored in an automated database, or disclosed in any way
or manner, whether electronically, mechanically by photocopying, recording, or in any other way, without prior permission of
Altrex BV Zwolle. This publication may only be used for Altrex products.
Misprints and printing errors reserved.
Scaold Trailer User Manual
Safe use of your scaold trailer
This user manual applies to the Altrex Scaold Trailer only. This trailer has been specially developed for transporting and/
or storing your Altrex rolling tower. Before using the Scaold Trailer, please read this manual carefully. The Scaold Trailer
should be used in accordance with this manual. All instructions in this manual must be strictly adhered to. If the instructions
contained in this manual are not followed, accidents may occur. Altrex may not be held liable for any damage as a result of
non-compliance with the user manual regarding the assembly and use of the Altrex Scaold Trailer. The user is responsible
for the correct use of the Scaold Trailer and must ensure that this manual is present at all times with the Scaold Trailer.
Local legislation and regulations may contain supplementary measures in addition to this user manual.
The trailer has been approved by the RDW (Netherlands Vehicle Authority) for use in Europe. An additional inspection may
be necessary in some countries. Please request information from the designated authority in the country where you intend
to use the trailer.
Safety instructions
• The maximum speed for driving with the scaold trailer is 80 km per hour. Driving too fast may lead to defects and/or
trac accidents.
• Adhere to the applicable laws and regulations for permissible maximum speed when driving with a trailer.
• Only use the trailer for the purpose it was manufactured; transporting/storing an Altrex rolling tower as described on
page 18/19.
• Never use a damaged or broken trailer. Temporary repairs are not permitted.
• Always use a lashing strap for transport to secure the parts.
• Never make any structural adjustments to the Scaold Trailer.
• A damaged trailer must be submitted to Altrex for repair before it is used again.
Inspection instructions
The Scaold Trailer must be handled and transported with care, in order to avoid damage.
• Before every use, inspect the trailer for defects, such as deformation and wear and tear.
• After receipt and before every use, check that the trailer is in good condition.
• Check that all moving parts are not dirty and are functioning correctly.
• Check all parts for damage. Damaged or incorrect parts may be used.
Instructions for use
Coupling:
Open the coupling using the handle and place it on the ball coupling of the vehicle. The handle should snap back automa-
tically, with an audible click. Check that the coupling indicator is in the green area. The trailer is only connected correctly if
this is the case.
Attach the breakaway cable to a suitable attachment point on the towing vehicle.
The breakaway cable must not only be secured around the ball of the tow bar.
Ensure that the lighting plug and breakaway cable have sucient freedom to move.
Before driving, fully raise the nose wheel by rotating it so that it cannot touch the ground and no cables are trapped.

18
www.altrex.com
EN
Tires:
Tire size 155/80/R13
Max. Bar 2.7 BAR
Load index 75N
Regularly check the tire pressure and also check the tires for irregularities.
Tightening torque for wheel nuts:
For a steel rim, the tightening torque value for a torque wrench is: 120 Nm.
Care and maintenance:
Spare parts supplied by the manufacturer must be mounted on the correct product and in the same way as the part that was
replaced. Mounting and/or repair are carried out at the owner’s own risk and expense. Altrex is not liable for damage caused
by incorrect mounting and/or repair.
Malfunction Cause Solution
Snaking Incorrect tire pressure Check tire pressure
Incorrectly distributed load Check ball pressure; distribute load
optimally
Rim damaged (misaligned) Check and/or replace rim
Problèmes avec la tête d'attelage Ball incorrect diameter Check ball (diameter: min. 49.5 mm/max.
50 mm
Internal parts of the coupling dirty Clean and/or lubricate parts
Coupling damaged defective Check and/or replace rim
Ball can move freely on coupling Coupling or ball worn Check and/or replace coupling and/or ball
Wear on tires Non-parallel axles Check axle arms
Incorrect tire pressure Check tire pressure
Rim damaged (misaligned) Check and/or replace rim
Malfunctions
See the table below for an overview of possible faults and solutions.

19
www.altrex.com
EN
Loading the trailer with Safe-Quick® 2 Guardrail
After tting the mounting frames, hang the rst Safe-Quick® Guardrail with the arms facing upwards and the claws inwards.
Hang the next Safe-Quick® Guardrails alternately. Then secure the equipment with a lashing strap.
The image above shows the maximum load (rolling tower width, 13.20 m working height with Safe-Quick®). When congu-
rations with fewer parts are being transported ensure that the trailer is loaded as symmetrically as possible for optimal road
grip.
c
All rights reserved Altrex
The information contained in this drawing is the sole property of Altrex BV. Any reproduction
in part or whole without the written permission of Altrex BV is prohibited.
12 3 4
1 2 3
A
B
C
D
A
B
C
Revision:
A2
Accuracy
Drawing No.:
Article No.:
dd-mm-jj
PO.BOX 30160
8003 CD
ZWOLLE
THE NETHERLANDS
+31 38 4557700
Mods
Product Group:
Scale
Drawn:
Status:
Name:
V
C
M
F
±0,05
±0,1
±0,15
±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,05
±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,1 ±0,1 ±1,2
±2
±0,15
±0,2 ±0,5 ±0,8 ±1,2
±2 ±3 ±4
±0,5
±1
±1,5
±6
-
±2 ±3 ±4
(mm)
0,5
3
>3
6
>6
30
>30
120
>120
315
>315
1000
>1000
2000
>2000
4000
to to to to to to to to
Size
0) --
Checked:
1:17
SHEET 1 OF 1
steigerkar met onderdelen
Tolerances according to NEN ISO 2768:
Unless otherwise specified
1. Assembly frames
2. Safe-Quick® Guardrails
3. Platforms
4. Braces
5. Triangle stabilisers
6. Toe boards
For 2 platforms, use the lower space.
For 4 platforms, use the upper space.
For 6 platforms, use all the spaces.
1.
2.
6. 5.
4.
3.

20
www.altrex.com
EN
Loading the trailer without Safe-Quick® 2 Guardrail
The image above shows the maximum load (rolling tower width 14.20 m working height). Ensure that the trailer is loaded as
symmetrically as possible when transporting congurations with fewer parts for optimal road grip.
On both sides of the trailer, place 1 guardrail frame rst. Then secure the equipment with a lashing strap.
1. Assembly frames
2. Guardrail frames
3. Platforms
4. Braces
5. Triangle stabilisers
6. Toe boards
For 2 platforms, use the lower space.
For 4 platforms, use the upper space.
For 6 platforms, use all the spaces.
2.
1.
6.
5.
4.
3.
c
All rights reserved Altrex
The information contained in this drawing is the sole property of Altrex BV. Any reproduction
in part or whole without the written permission of Altrex BV is prohibited.
12 3 4
1 2 3
A
B
C
D
A
B
C
Revision:
A2
Accuracy
Drawing No.:
Article No.:
dd-mm-jj
PO.BOX 30160
8003 CD
ZWOLLE
THE NETHERLANDS
+31 38 4557700
Mods
Product Group:
Scale
Drawn:
Status:
Name:
V
C
M
F
±0,05 ±0,1 ±0,15 ±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,05
±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8
±0,1 ±0,1 ±1,2
±2
±0,15 ±0,2 ±0,5 ±0,8 ±1,2
±2 ±3 ±4
±0,5
±1
±1,5
±6
-
±2 ±3 ±4
(mm)
0,5
3
>3
6
>6
30
>30
120
>120
315
>315
1000
>1000
2000
>2000
4000
to to to to to to to to
Size
0) --
Checked:
1:17
SHEET 1 OF 1
0097141
Tolerances according to NEN ISO 2768:
Unless otherwise specified
Table of contents
Languages: