AMA TAG500T User manual

®
MANUALE D'USO
USER MANUAL
NOTICE D'EMPLOI
MINITRANSPORTER
I
GB
F
ISTRUZIONI PERL’USO
OPERATINGINSTRUCTIONS
NOTICED’EMPLOI
TAG500T

IT
2
MINITRACKED DUMPER
INDICE
Il cambio a quattro marce, tre in avanti e una
in retromarcia, è posizionato al centro
dell’unità. La macchina può gestire in
sicurezza la grande coppia generata dal
motore. Grazie ai suoi e cienti riduttori è in
grado di lavorare in ogni situazione e portare
qualsiasi carico.
Il costruttore è responsabile del motore per la
prestazione, livello di potenza, caratteristiche,
garanzia e manutenzione.Fare riferimento per
maggior informazioni al manuale fornito dal
costruttore,impa cchettato singolarmente con
l’unità.
Speci´c he
Articolo no.
90903
Motore
196cc, 6.5HP
Trasmissione
3F+1R
Capacità di carico
500 kg
Lunghezza cassone
1025-1155 mm
Larghezza cassone 600-860 mm
Profondità cassone
325 mm
Larghezza cingolo
180 mm
Livello di potenza acustica
101 dB(A)
k=2dB(A)
Livello di pressione sonora 81.5 dB(A)
k=2 dB(A)
Livello vibrazione
sul manubrio
Sinistr
a
10,1 m/s
2
k=1,5 m/s
2
Destra 11,3 m/s
2
k=1,5 m/s
2
Peso
228 kg
DISPOSIZIONI RELATIVE
ALL
’
AMBIENTE
Riciclare i materiali indesiderati
anziché smaltirli come ri uti. Tutti
gli attrezzi, tubi e imballaggi
dovranno essere separati, portati
al centro di riciclaggio locale e
smaltiti in maniera sicura per
l’ambiente
Introduzione
2
Speci che
2
Simbologia
3
Sicurezza
4
Norme di sicurezza generali
4
Norme di sicurezza speci che
6
Disimballo
7
Contenuti forniti
8
Assemblaggio
9
Conoscere la macchina
12
Caratteristiche & Comandi
12
Funzionamento
14
Manutenzione
16
Rimessaggio
20
Ricerca guasti
21
Vista esplosa componenti
22
Elenco componenti
25
INTRODUZIONE
Il nuovo minitransporter supererà le vostre
aspettative.E’ stato realizzato secondo norme
di qualità molto rigorose per o rire prestazioni
superiori. Macchina sempli ce e sicura per
lavorare, Con le attenzioni necessarie, avrete
una macchina con un sistema a dabile negli
anni
Leggere atte ntamente il
manuale delle istruzioni prima
dell’uso. Prestare attenzione ad
osservare le cautele e
avvertenze.

IT
MINI TRACKED DUMPER
3
SIMBOLI
Leggere attentamente tutte le
istruzioni
Utilizzare protezioni per gli occhi.
Utilizzare protezioni per l'udito
Indossare guanti protettivi.
Indossare calzature disicurezza.
Nonrimuovere o manomettere mai
idispositivi di sicurez za
Non fumare e mantenersi distanti
da scintille e fiamme libere.
Non toccare parti che diventano
calde in seguito al funzionamento.
Possono generarsi gravi ustioni
Mantenere sempre le mani a debita
distanza da parti in rotazione.
Non avviare m ai e non mettere mai
in funzione la macchina in un
ambiente chiuso.
Non utilizzare mai la macchina in
pendii conangolosuperiorea20°o
con la sommità del carico inclinata.
Fare attenzione, durante il
funzionamento potrebbero essere
eiettatiogget ti.
I
fumi di scarico sono
pericolosi, poiché contengono
monossido di carbonio.
Rimanere nelle vicinanze può
portare a svenimenti e morte .
Spegnere sempre il motore
prima di effettuare
manutenzione .
Mantenere bambini e astanti a
debita distanza .

IT
4
MINI TRACKED DUMPER
INTRODUZIONE
Norme di sicurezza
Conoscere la macchina
Leggere e comprendere il manuale operatore
e le etichette apposte sulla macchina per
impararne le limitazioni nonché gli specifici
pericoli potenziali.
Acquisireprofondafamiliaritàconicom andi e
il loro corretto funzionamento. Sapere come
arrestare la macchina e disinserire
velocemente i comandi.
Accertarsi di leggere e comprendere tutte le
istruzioni e le precauzioni di sicurezza come
indicato nel manuale del fabbricante del
motore,fornit oinconfezioneseparatainsieme
all¶unità. Non cercaredi mettere in funzione la
macchina fino a che non si è pienamente
compreso come azionare il motore ed
effettuarne la manutenzione in modo corretto
e come evitare lesioni accidentali e/o danni
alle cos e.
Se l'unità dovesse essere utilizzata da
personalechenon fosse l'acquirenteoriginale,
o in caso di prestito, affitto o vendita, è
necessario fornire sempre il presente manuale
e tutte le informazioni di sicurezza prima della
messa in funzione. L'utent e deve prevenire, e
ne è responsabile, eventuali incidenti e
infortuni che possono coinvolgere se stesso,
altre persone o cose.
Non forzare la macchina oltre i propri limiti di
impiego. Utilizzare la macchina adeguata al
lavoro da svolgere.
Sicurezza pers onale
Non permettere in qualsiasi circostanza
l'utilizzo della macchina a dei bambini.
Mantenereadebitadistanzadall'areadilavoro
bambini, animali ed altre persone che non
siano impegnati nell'utilizzo dell'unità.
Rimanere vigili e spegnere l'unità se qualcuno
entra nell'area di lavoro. Mantenere i bambini
sotto la stretta sorveglianza di adulti
responsabili.
Non mettere in funzione la macchina sotto
l¶influenzadistupefacenti,alcoolofarmaciche
possanoincideresullacapacitàdifarneunuso
corre tto.
Indossareunabbigliamentoidoneo:Indossare
pantaloni lunghi e pesanti, stivali e guanti da
lavoro. Non indossare indumenti larghi,
pantaloni corti o monili di alcun tipo.
Assicurarsicheicapellilunghisianolegatialdi
sopra del livello delle s palle. Mantenere i
capelli, gli indumenti e i guanti a debita
distanzadacomponenti mobili.Gli abiti larghi,
i monili e i capelli lunghi possono rimanere
impigliati nelle parti in movimento
dell ¶apparecchio.
Proteggere gli occhi, il viso e la testa da
eventuali oggetti proiettati dall'unità.
Indossare sempre occhiali o visiere di
sicurezza con schermi laterali quando si
utilizza la macchina.
Utilizzare adeguate protezioni per l'udito.
Durante il funzionamento, mantenere sempre
mani epiedia debita distan zadaicomponenti
in movimento. I componenti in movimento
possono tagliare o schiacciare parti del corpo.
Mantenere sempre mani e piedi a debita
distanza da qualsiasi punto di pizzicamento.
Non toccare parti che diventano calde in
seguito al funzionamento. Lasciar sempre
raffreddare i componenti prima di accingersi
ad operazioni di manutenzione, regolazione o
servizio.
Rimanere sempre vigili, prestare sempre
attenzione alle operazioni da svolgere e agire
sempre con buon senso.
Non estendere eccessivamente l e braccia.
Non far funzionare la macchina a piedi nudi o
indossando sandali o calzature leggere
similari. Indossare idonee calzature di
protezione che miglioreranno anche la presa
su superfici sdrucciolevoli. Rimanere
saldamente in appoggio e in equilibrio sulle
gambe. Ciò consente un maggiore controllo
della macchina nel caso in cui si verifichino
situazioni impreviste.
Ispezionare la macchina
Controllare la macchina prima di avviarla.
Mantenerecorrettamentemontatiinsedetutti
i carter di protezione. Assicurarsi che tutti i
dadi, i bulloni, ecc. siano correttamente serrati
a fondo.
Non mettere mai in funzione la macchina
quando necessita di riparazioni o è in cattive
condizioni dal punto di vista meccanico.
Sostituire componenti danneggiati, mancanti
o in avaria prima di usare l'unità. Controllare
eventuali trafilamenti di carburante.
Mantenerelamacchinaincondizionioperative
ottimali.
Non utilizzare la macchina se l ¶interruttore del
motore non ne consente lo spegnimento
durante la marcia. Qualsia si macchina con
motore a benzina che non può essere
controllataattraversol ¶interruttoredelmotore
è pericolosa e deve essere sostituita.
Controllare regolarmente che le chiavi egli
utensili di regolazione siano stati rimossi dalla
superficie della macch ina prima di avviarla.
Una chiave di serraggio che rimane inserita in
un elemento mobile della macchina può
provocare gravi danni fisici.
Evitare avviamenti involontari. Accertarsi che
il motore sia spento prima di trasportare la
macchina o effettuare qual sivoglia intervento
di manutenzione o riparazione sull¶unità.

IT
MINI TRACKED DUMPER
5
Il trasporto o l ¶effettuazione di interventi di
manutenzione o riparazioni su una macchina
con il motore acceso favorisce il prodursi di
incidenti.
Se la macchina dovesse iniziare a produrre
vibrazioni insolite, spegnere immediatamente
il motore, e controllare la causa. Vibrazioni
inconsuete generalmente sono sinonimo di
problemi.
Sicurezza motore
La macchina è dotata di un motore a
combustione interna. Non utilizzare la
macchina in prossimità o all'interno di zone
forestali o coperte di arbusti, salvo che
l'impianto di scarico non sia dotato di un
parafiammaconformealleleggilocali,statalio
federali.
Nello stato della California, un parafiamma è
imposto per legge. Altri Stati prevedono le ggi
similari. Se utilizzato, un parafiamma deve
essere mantenuto in perfette condizioni
dall'operatore.
Nonavviaremaienonmetteremaiinfunzione
la macchina in un ambiente chiuso. I fumi di
scarico sono pericolosi, dal momento che
contengono monoss ido di carbonio, un gas
inodore e letale. Mettere in funzione l ¶unità
solo in un ambiente esterno ben ventilato.
Nonmanomettereilmotorealloscopo difarlo
funzionare a regimi più elevati. Il regime
massimo di funzionamento del motore è pre -
regolato dal costruttore e rientra nei limiti di
sicurezza. Consultare il manuale del motore.
Come misura cautelativa, tenere a portata di
mano un estintore di Classe B quando si
utilizza la macchina in aree secche.
Sicurezza del carburante
Il carburante è altament e infiammabile e i suoi
vapori possono esplodere se innescati.
Adottare tutteleprecauzionidelcasodurante
l¶uso per ridurre la possibilità di lesioni
personaligravi.
Quando si riempie o si svuota il serbatoio del
carburante, fare uso di un contenitore per lo
stoccaggio di carburante approvato in un
ambiente esterno pulito e ben ventilato.
Mentre si rabbocca il carburante o l ¶unità è in
funzione non fumare e non lasciare che nelle
vicinanze si producano scintille, vi siano
fiamme libere o altre fonti di innesco. Non
riempire mai il serbatoio del carburante in un
ambiente chiuso.
Mantenere gli oggetti conduttivi messi a terra,
come gli attrezzi, lontano da elementi e
collegamenti elettrici esposti o sotto tensione
per evitare lo sprigionarsi di scintille o archi
voltaici. Questi episodi potrebbero innescare i
fumi o i vapori.
Arrestare sempre il motore e lasciarlo
raffreddare prima di riempire il serbatoio del
carburante. Non rimuovere mai il tappo del
serbatoio carburante né aggiungere benzina
mentre il motore è in funzione o, appena
spento, è ancora caldo.
Non mettere in funzione la macchina se si è a
conoscenza di perdite nel sistema di
alimentazione del carburante.
Allentarelentamenteiltappodelserbatoiodel
carburante per scaricare qualsiasi pre ssione
presente nel serbatoio.
Non riempire eccessivamente il serbatoio
carburante. Riempire il serbatoio lasciando
almeno 12,5mm (1/2 ´) dal fondo del
bocchettone di riempimento in quanto il
calore del motore potrebbe causarne un
aumentodivolume.Ciòcon cederà un volume
di espansione al carburante.
Riposizionare in modo sicuro tutti i tappi del
serbatoio del carburante e dei contenitori e
asciugare eventuali tracce di carburante
versato. Non mettere mai in funzione l ¶unità
senza che il tappo del carbura nte sia
correttamente riposizionato.
Evitare di creare una fonte di innesco per il
carburante trafilato. Se si rovescia del
carburante, non cercare diavviare il motore.
Spostare invece la macchina dall'area di
versamento cercando di non creare fonti di
accensionefinoaquandoivaporidibenzinasi
sono dissipati.
Se si dovesse travasare del carburante sui
vostri vestiti, lavare la pelle e cambiarsi
immediatamente d'abito.
Conservare il carburante in contenitori
appositamente realizzati ed approvati per
questo impiego.
Conservare il carburante in un luogo fresco,
ben ventilato, lontano da scintille, fiamme
libere o altrefonti di innesco.
Non riporre mai del carburante o la macchina
con del carburante nel serbatoio all ¶interno di
unedificioincuideifum ipossanoraggiungere
una scintilla, una fiamma libera o altre fonti di
innesco, (come uno scaldabagno, una caldaia,
un¶asciugatrice o similari). Lasciar raffreddare
il motore prima di riporlo in un luogo chiuso.

IT
6
MINI TRACKED DUMPER
Norme di sicurezza specifiche
Controllare accuratamente l'area di lavoro.
Mantenere l'area di lavoro libera da detriti per
evitare di incespicare. Lavorare sempre su un
terreno piano e livellato.
Non avvicinare mai parti del corpo a zone in
cui potrebbero generarsi pericoli nel corso di
montaggi, installazioni, funzionamenti,
manutenzioni, riparazioni o riposizionamenti.
Mantenere tutti gli astanti, bambini e animali
ad almeno 23m di distanza. Qualora una
persona si avvicinasse, arrestare
immediatamente l'unità.
Non montare alcuna st ruttura sul cassone e
non trasportare mai passeggeri.
Non parcheggiare mai la macchina su terreni
instabili e cedevoli, in modo particolare
quando è a pieno carico.
Sganciarelalevadellafrizioneprimadiavviare
il motore.
Avviare il motore con cautela attenendosi alle
istruzioni del costruttore e tenendo i piedi
distanti dalle parti in movimento.
Non abbandonare mai la postazione di guida
quando il motore è in funzione.
Reggere sempre l'unità con entrambe le mani
mentre è in funzione. Mantenere sempr e una
presa salda sui manubri. Occorre essere
consapevoli che la macchina potrebbe
inaspettatamente balzare in avanti o saltare
nelcasourtasseostacoliinterrati comegrosse
pietre o radici.
Camminare (mai correre) durante l'utilizzo
della macchina.
Non superare la capacità di carico della
macchina. Guidaresempreaduna velocità di
sicurezza e adattarla alla pendenza del
terreno, alle condizioni della superficie
stradale e al peso del carico.
Prestare particolare attenzione quando si
cambia senso di m arcia o si avvicina la
macchina al proprio corpo.
Porre sempre estrema cautela quando si
percorrono tratti ghiaiosi, marciapiedi o
strade.Fareattenzione apericolinascostio al
traffico.
Su terreni morbidi, utilizzare sempre la prima
marcia o la retr omarcia. Non accelerare
rapidamente, né effettuare bruscamente
svolte o arresti.
Fare estrema attenzione quando si lavora su
terreni ghiacciati, poiché la macchina
potrebbe derapare.
Non utilizzare la macchina in aree ristrette,
dove potrebbe esservi il rischio di
schiacciamento dell'operatore tra la macchina
ed altri oggetti.
Non utilizzare mai la macchina su terreni con
angolo di pendenza superiore ai 20°.
Quando si lavora su pendenze, sia che ci si
sposti in avanti che all'indietro, assicurarsi
sempr e che il peso sia ben bilanciato. Quando
silavorainpendenza,procederesempreverso
l¶alto o verso il basso, mai trasversalmente.
Noneffettuarecambimarciamentrecisitrova
su terreni in pendenza.
Quando si scarica il contenuto del cassone, il
baricentro varierà continuamente e le
condizioni del terreno risulteranno quindi
essenziali per garantire la stabilità della
macchina. Far particolare attenzione quando
si scarica il cassone su un terreno instabile,
come ad esempio argilla umida o terra.

IT
MINITRACKED DUMPER 7
DISIMBALLO
Utilizzare un cacciav ite ed un martello per aprire tutti i bloccaggi laterali.
Rimuovere tutti i pannelli in compensato, e raccogliere tutti i componenti disposti separatamente sul
fondo del pallet
1 2 3 4

IT
8
MINITRACKED DUMPER
CONTENUTI F ORNITI
Il
minitransporter cingolato viene fornit o
parzialmente mon tato ed è spedit o in
confezioni accurat amente imballate. Dopo che
tutti i pezzi sono stati estratti dalla confezione,
si dov rebbe avere:
1.
Telaio p rincipale
2.
Gruppo manub rio
3.
Manigliadi ribaltamento
4.
Protezione motore
5.
Sponda(po steriore)
6.
Lato estendibile sinistro
7.
Lato estendibile destro
8.
Pannello ( fondo)
9.
Molla a gas(opzionale)
10.
Attrezzi per smontaggio candela
11.
Manuale Operatore e Manuale del
Motore
12.
Borsa minuteria, comprendente
12
8
9
10
7
6
3
5
2
4
1
11
M10 X 20 X 4 A
M8 X 25 X 2
21 X 307 X 1 B
4 X 35 X 2
M8 X 35 X 2 C
M8 X 30 X 2
X 6 D
M8 X 35 X 2 E

IT
MINITRACKED DUMPER 9
MONTAGGIO
Pannello (fondo)
Posizionare il pannello di fondo nella
sta a di
montaggio.Allineare i fori con la sta a
di montaggio. Inserire un perno lungo
attraverso i fori e ssare ogni lato con una
rondella piana e una coppiglia.
Maniglia di ribaltamento e pannello para
motore
Posizionare il paramotore nella sta a di
montaggio e allineare con i fori della
sta a di montaggio. Fissare il pannello
lato sinistro con due bulloni esagonali
M8x30, quattro rondelle e due dadi.
Montare la maniglia di ribaltamento sul
lato destro del pannello . Allineare i fori e
stringere con due bulloni esagonali
M8x35, quattro rondelle e due dadi.
Sponda (posteriore) e Lato estensibile
sinistro/ destro
Inserire i lati estensibili nelle scanalature di
montaggio situate sul pannello inferiore e
stringerli in fondo con due perni e controdadi.
M10 X 20 X 4 A
M8 X 25 X 2
21 X 307 X 1 B
4 X 35 X 2
1
2
1
2
M8 X 35 X 2 C
M8 X 30 X 2
3
M8 X 30
3
M8 X 35
2
1
1
Installazione manici
Seguendo queste indicazioni potrai
montare la macchina in pochi minuti.
Allinea i fori dei manici con quelli dei
supporti e stringi i bulloni con le apposite
rondelle e i bulloni M10X20.
Assicura ogni manico al supporto motore
con le apposite rondelle e i bulloni M8X25.

IT
10
MINITRACKED DUMPER
Molla a gas (opzionale)
Sollevare il cassone ed inserire una
barra di supporto per scopi di
sicurezza. Allineare i fori presenti sulla
molla a gas con quelli su entrambe le
sta di guida e inserire i bulloni M8x35,
rondelle
e dadi da serrare.
Lama spalatrice (opzionale)
Installare la sta a di montaggio sulla
lama mediante bulloni esagonali M8X30,
rondelle e dadi.
Posizionare il paramotore nella sta a di montaggi o
e allineare con i fori della sta a di montaggi o.
Serrare mediante dado esagonale M20X95,
rondelle e dado.
Inserire la leva di comando più corta in quella più
lunga. Allineare i fori e serrare mediante dado
esagonale M8X40,rondelle e dado.
X 6 D
M8 X 35 X 2 E
Sta a di guida
Molla a gas
Barra di supporto
Zona pericolosa
M8×30 (×4)
Braccio di montaggio
M8 ×30 ×4 a
M20×95 (×1)
Braccio
M20 ×95 ×1 b
M8 ×40 ×1 c
M8×40 (×1)

IT
MINITRACKED DUMPER 11
Montare la leva di comando sul tubo di guida.
Allineare i fori e serrare mediante bullone
esagonale M8X35, rondelle e dado.
Inserire la leva della manopola nel proprio
supporto.Fissare la sta a di supporto nella leva
di comando mediante un perno 10x60 e una
coppiglia.
M8 ×35 ×1
M10 ×60 ×1 d
2 ×11
×35 ×1
M10 ×30 ×2 e
)LVVDUHLOEUDFFLRGL´VVDJJLRFRQYLWL0;
HUHODWLYHURQGHOOH
10×60 (×1)
M8×35 (×1)
1
3
M10×30 (×2)
base braccio di montaggio
2
Montare la lama spalatrice già assemblata sul
minitransporter nel modo seguente.
M12×40 (×2)
M10×25 (×2)
M10 ×25 ×2 f
M12×40 ×2
Olio motore
L'OLIO E' STATO DRENATO DAL
MOTORE PER CONSENTIRNE LA
SPEDIZIONE.
Il mancato riempimento del
serbatoio del motore con olio
prima di avviare il motore
comporterà danni permanenti e
invaliderà la garanzia del
motore.
Rabboccare con olio in base a quanto indicato nel
Manuale del motore accluso separatamente al
vostro minitransporter
Manopola
Sta+a di supporto
Leva dicomando

IT
12
MINITRACKED DUMPER
CONOSCERE LA MAC CHINA
Caratt eristic he e Comandi
Interru©oremotore
Comando
Acceleratore
Levafrizione
Leva sterzosinistra
Cassone
Manigliadi ribaltamento
Leva selezionemarce
Cingolo
Scatoladel cambio

IT
MINI TRACKED DUMPER
13
Leva sel ezione marce
La leva di selezione marce ha 4 posizioni: 3
marce in avanti e and 1 retromarcia. Per
cambiare marcia, spostare la leva di selezione
nella posizione desiderata. La leva si blocca in
unasedeincassataperognidifferenteselezione.
Rilasciare sempre il comando
frizione prima di cambiare
marcia. La mancata
effettuazione di questa
procedura sarà causa di danni al
minitransporter motorizzato.
Le marce inferiori sono dedicate ai carichi più
pesanti, mentre le marce più alte sono per il
trasportodicarichileggerioconcassonevuoto.
Si raccomanda di utilizzare marce basse fino a
quando non si è familiarizzato completamente
con il funzionamento del minitransporter
motorizzato.
Sesottopostoaduncarico,ilmotorerallentaoi
cingoli sli ttano, inserire una marcia inferiore.
Selaparteanterioredellamacchinatendessead
impennarsi, inserire una marcia inferiore. Se
continuasse ad impennarsi, sollevare la
macchina agendo sul manubrio.
Leva sterzo sinistra/destra
Agire sulla leva per ste rzare a sinistra/destra.
Agire sulle leve di sterzo soltanto a
velocità ridotta.
Interruttore motore ON/OFF
L¶interruttoremotorehadueposizioni.OFF - il
motore non si avvia e non funziona. ON - il
motore si avvia ed entra in funzione.
Maniglia di avviamento a strappo
La maniglia di avviamento a strappo viene
utilizzato per accendere il motore.
Valvola arresto carburante
La Valvola di arresto carburante ha due
posizioni:
CHIUSA ) - Posizione utilizzata per
l'assistenza, il trasporto, o per il rimessaggio
dell'unità.
APERTA ) - Posizione utilizzata per il
funzionamento dell'unità.
Comando acceleratore
Il comando acceleratore regola la velocità del
motore, e la sua corsa è compresa tra le
posizioni VELOCE , LENTA e STOP
.
Il comando accelera tore spegnerà il motore
una volta spostata sulla posizione STOP.
Comando arricchitore
Il comando arricchitore serve ad arricchire la
miscela nel carburatore e ad agevolare
l'avviamento del motore. La corsa del
comando arricchitore è compresa tra le
posi zioni ARRICCHITORE CHIUSO e
ARRICCHITORE APERTO .
Manigliadiavviamentoastrappo
Comandocceleratore
Comando arricchitore
Valvola arresto carburante

IT
14
MINI TRACKED DUMPER
Non usare mai l'arricchitore per
arrestare il motore.
Comando frizione
Tirando la leva di comando, la frizione si
inserisce. Rilasciando la leva di comando, la
frizione si disinserisce
.
Funziona mento
Rabbocco olio al motore
Il motore viene spedito senza
olio.
Non avviare il motore prima
diaveraggiuntol'olio.
Sipregadi
consultare il manuale del motore
per la corretta gradazione
dell'olio da aggiungere.
1.
Assicurarsi che il minitransporte r
motorizzato si trovi su una
superficie piana e livellata.
2.
Per rabboccare l'olio, rimuovere
l'astina di livello.
3.
Mediante un imbuto, aggiungere olio
fino alla tacca PIENO riportata
sull'astina di livello. (Consultare il
manuale del motore per la quan tità
dell'olio, le raccomandazioni sul tipo
d'olio, e il posizionamento del tappo di
riempimento.)
NONRIEMPIRE
ECCESSIVAMENTE.
Controllare giornalmente il livello
dell'olio e rabboccare secondo
necessità.
Fornire benzina al motore
La benzina è alt amente
infiammabile ed esplosiva.
Si
possono riportare gravi ustioni o
lesioni.
Fare estrema attenzione
quando si maneggia della
benzina.
Riempire sempre il serbatoio del
carburante in un ambiente aperto,
mai al chiuso. I vapori di benzina
possono inne scarsi se concentrati
in un luogo chiuso. Generando così
un'esplosione.
1.
Ilmotoredeveesserespentoelasciato
raffreddare per almeno due minuti
primadirabboccareil carburante.
2.
Rimuovere il bocchettone di
riempimentoerabboccareilserbatoio.
(Cons ultare il manuale del motore per
la capacità carburante, le
raccomandazioni sulla benzina, e il
posizionamento del tappo
carburante.) .
IMPORTANTE: NON RIEMPIRE
ECCESSIVAMENTE!
Questa macchina e/o il proprio
motore possono prevedere
componenti del siste ma di
controlloemissioni,necessariper
soddisfare le normative EPA e/o
CARB, e che potranno
funzionare in modo corretto
soltanto se il serbatoio
carburante è stato riempito fino
al livello raccomandato. Un
eccessivo riempimento può
causare danni permanen ti ai
componenti del sistema di
controllo delle emissioni. Un
riempimento al livello
raccomandatoassicuralospazio
raccomandatoperigasderivanti
dall'espansione del carburante.
Durante il riempimento del
serbatoio carburante fare
attenzione a non supe rare il
livello raccomandato. Quando si
riempie il serbatoio, utilizzare
una tanica di benzina con un
adeguato bocchettone di
erogazione delle dimensioni
corrette. Non utilizzare imbuti o
altri dispositivi che potrebbero
ostruirelavisionedelprocessodi
riempimentodelserbatoio.
3.
Rimontare il tappo carburante e
serrare a fondo. Always clean up
spilled fuel.
Avviamento motore
1.
Spostare l'interruttore motore in
posizione ON.
2.
Aprire la
valvola di arresto
carburante.
APE
RTO
OFF
OFF ON

IT
MINI TRACKED DUMPER
15
3.
Spostare la leva dell'arricchi tore in
posizione CHIUSA.
Quandoilmotoreècaldo,aprirel'arricchitorenon
è più necessario.
4.
Spostare leggermente la leva
dell'acceleratore sulla velocità VELOCE.
5.
Tirare l'avviatore a strappo fino
all'accensione del motore.
Riaccompagnare il filo d ell'avviatore alla
posizione iniziale dopo ogni tentativo di
avviamento. Ripetere i passi in base alla
necessità. Una volta avviato il motore,
portare l'acceleratore in posizione
VELOCE, prima di procedere all'utilizzo
dell'unità.
Il rapido riavvolgimen to della fune di
avviamento (contraccolpo) trascinerà
la mano e il braccio verso il motore più
velocementediquantosipossalasciare
la presa.
Ciò può generare contusioni,
fratture, lividi o distorsioni.
Funzionamento
Una volta che il motore si è scald ato, agire sulla
leva dell'acceleratore per aumentare il regime
del motore.
Inserire la marcia richiesta e tirare lentamente la
leva di comando frizione. Se la marcia non si
ingrana immediatamente, rilasciare lentamente
la leva frizione e riprovare. A ques to punto il
minitransporter cingolato comincerà a
muoversi.
Ilminitransportermotorizzatoprevedelelevedi
sterzo direttamente sulle manopole del
manubrio, rendendo la procedura di sterzo
molto agevole. Per girare a destra o a sinistra,
tirare semplice mente la corrispondente leva di
sterzo destra o sinistra.
La sensibilità dello sterzo aumenta
proporzionalmente con la velocità della
macchina e del carico. Con una macchina
vuota, una leggera pressione sulla leva è
sufficiente per sterzare. Con la macch ina a
pieno carico, sarà richiesta una pressione
maggiore.
Il Minitransporter motorizzato ha una capacità
massima di carico di 300 kg. E' tuttavia
consigliabilevalutareilcaricoeproporzionarlo
in base al terreno sul quale la macchina verrà
utilizzata.
E' quindi consigliabile percorrere terreni
sconnessiononlivellatiutilizzandouna marcia
bassa, applicando sempre grande cautela. In
tali situazioni, la macchina dovrebbe essere
guidata in marce basse per l'intero tragitto.
Evitare svolte molto strett e e frequenti cambi
di direzione mentre si percorrono terreni duri
e con asperità con tratti sconnessi ed un alto
grado di attrito.
Anche se l'unità è dotata di cingoli in gomma,
ricordarsidifareattenzionequandosilavorain
condizioni climatiche avver se (ghiaccio,
pioggia intensa e neve) o su tipi di terreni che
potrebbero rendere instabile il
minitransporter.
Si ricorda che questo è un veicolo cingolato, e
quindi soggetto a movimenti di beccheggio
quando si affrontano cunette, buche egradini.
Quando la leva di comando frizione viene
rilasciata, la macchina si arresta e frena
automaticamente.
Se la macchina viene arrestata su un pendio
ripido, si dovrebbe posizionar e un cuneo
contro uno dei cingoli.
Regime di minimo
Posizionare la leva di comando acc eleratore
sullaposizioneLENTA perridurrelosforzodel
motore quando non si effettua alcuna
manovra. Ridurre il regime motore aiuta a
prolungare la vita del motore, oltre a
risparmiare carburante e ridurre il livello di
rumorosità.
ARRESTOMOTORE
Per arrestare il motore in una situazione di
emergenza, ruotare semplicemente
l'interruttore motore in posizione OFF. In
condizioni normali, effettuare la procedura
seguente:
1.
Spostare la leva dell'acceleratore in
posizione LENTA .
2.
Lasciar girare al minimo il
motore per
uno o due minuti.
3.
Spostare l'interruttore motore in
posizione OFF.
4.
Spostare la leva della valvola
carburante in posizione OFF .
VELOCE LENTO
CHIUSO APERTO

IT
16
MINI TRACKED DUMPER
Un arresto improvviso del motore
ad alti regimi e con un carico
pesante non è raccomandato.
Il
motore potrebbe riportare danni.
Non spostare il comando
dell'arricchitore in posizione
CHIUSA per arrestare il motore.
Potrebbero generarsi danni al
motore o ritorni di fiamma.
MANUTENZIONE
Una manutenzione corretta contribuirà a
mantenereilvostrominitrans portercingolatoin
perfette condizioni di funzionamento per lungo
tempo.
Manutenzione preventiva
1.
Spegnere il
motore e disinserire le leve
di tutti comandi.Ilmotoredeveessersi
raffreddato.
2.
Mantenere la leva dell'acceleratore
motore nella posizione LE NTA,
rimuovere il cavo dalla candela e
fissarlo.
3.
Controllare le condizioni generali del
minitransporter motorizzato.
Controllare nei componenti mobili che
non vi siano disallineamenti o
impuntature, parti rotte che possano
pregiudicare il funzionamento in
sicurezza.
4.
Utilizzare una spazzola morbida, aria
compressa o un aspiratore per
rimuovere tutti gli agenti contaminanti
dalla macchina. Quindi utilizzare olio
leggero di alta qualità per lubrificare
tutte le parti in movimento.
5.
Controllareperiodicamentec heilcavo
dellacandelanonriportisegnidiusura,
sostituirlo se necessario.
Non usare mai
un'idropulitrice ad alta
pressione per pulire l'unità.
L'acqua può penetrare nelle
aree più interne della
macchina e della
trasmissione causando danni
agli alb erini, agli ingranaggi,
ai cuscinetti o al motore.
L'impiego di un'idropulitrice
ad alta pressione
accorcerebbe quindi la vita e
la durata operativa della
macchina.
Regolazione della frizione
Quando lafrizionecominciaadaresegnidiusura,
lamanigl iasiallontanerà,rendendopiùdifficilela
presa. Seguire questi passi per riportare la leva
della frizione nella sua posizione or iginale.
1.
Allentare il controdado ruotandolo in senso
antiorario con una chiave da 10mm.
2.
Serrare o allentare il cavo ruotand o il dado
di regolazione in senso orario o antiorario
con una chiave da 10mm. fino a quando si
raggiunge il serraggio desiderato.
3.
Una volta raggiunto il valore di serraggio,
riportare il controdado a battuta contro la
maniglia per fissare il cavo in sede
Regolazione dello sterzo
Se lo sterzo comincia a risultare difficile da
inserire, adottare i seguenti passi per regolare
la
tensione del cavo.
1.
Allentare il controdado ruotandolo in senso
antiorario con una chiave da 10mm.
2.
Serrare o allentare il cavo r uotando il dado
di
regolazione in senso orario o
antiorario con
una chiave da 10mm. fino a quando si
raggiunge il serraggio desiderato.
3.
Una volta raggiunto il valore di serraggio,
riportare il controdado a battuta contro la
maniglia per fissare il cavo in sede.
Dado regolazione
Controdado
Dado regolazione
Controdado
Controdado
1
2 3

IT
MINITRACKED DUMPER 17
Controdado
Dado regolazione
Controdado
Dado regolazione
Dadodi
b
loccaggio
Controdado
Se la regolazione sopra riportata non crea
su ciente tensione sul cavo, e ettuare i passi
seguenti:
1.
Allentare il controdado ruotandolo in senso
antiorario con una chiave da 12mm.
2.
Serrare o allentare il cavo ruotando il dado di
regolazione in senso orario o antiorario con una
chiave da 10mm. no a quando si raggiunge il
serraggio desiderato.
3.
Una volta raggiunto il valore di serraggio,
riportare il
controdado a battuta contro la maniglia
per ssare il cavo in sede.
Sostituzione cinghia di trasmissione
Rimuovere i copricinghia come indicato e
scalzare la cinghia.
Controdado
Dado regolazione
Dado di
b
loccaggio
Controdado
Controdado
Dado regolazione
Allentare i due bulloni M8X25 e il bullone
5/16X30 che tengono il coperchio della cinghia.
Estrarre la cinghia.
M8×20 (×4)
M6×20
M8 × 25
M8 × 25
5/16 × 30
Potrebbe essere necessario
allentare la sta a di guida della
cinghia e farla scorrere indietro per
poter rimuovere la cinghia.
Coperchio
cinghia
Coperchio cinghiaper
puleggiagrupp o cambio
Cinghia di
trasmissione
Puleggia del
grupp o cambio
Lubri´ cazione
Lubri´ cazione generale
Appli care un leggero strato di lubri cante su
tutte le parti in movimento della macchina a
ne stagione, oppure ogni 25 ore di
funzionamento.

IT
18 MINITRACKED DUMPER
Se la distanza è maggiore procedere come
indicato di seguito.
1.
Usare la maniglia di ribaltamento per
ribaltare il cassone su cienza e
appoggiarlo su blocchi o supporti
scelti in base al peso del cassone.
2.
Allentare il dado autobloccante A.
3.
Serrare il bullone B no al ripristino
della tensionecorretta.
4.
Bloccare il bullone B serrando a
fondo il dad oautobloccante A.
5.
Riportare il cassone nella propria
posizione originaria.
Lubri´ cazione scatola cambio
La scatola cambi o è pre-lubri cata e sigill ata in
fabbrica. A meno che non si veri cassero
perdite o manutenzioni sulla scatola del
cambio, non è richiesta alcuna lubri cazione
no alle 50 ore di impiego.
Dopo le prime 50 ore di impi ego, sostituire
tutto l'olio del gruppo cambi o. Capacità di 1,5
L.
Per futuri impieghi,controllare il livello dell'olio
ogn i 50 ore di lavoro. Se si rimuove il tappo di
livello dell'olio e non vi è fuoriuscita d'olio,
rabboccare e quindi riavvitare il tappo di
livello.
Si raccomanda un olio per ingranaggi GL-5 or
GL-6, SAE80W-90. Non utilizzare olio
sintetico.
Quando si sostituisce l'olio del cambi o, il
motore deve essere spento e ancora caldo.
Svitare la tazza del ltro e il tappo di
drenaggio. Una volta scaricato l'olio,
riposizionare il tappo di drenaggio, riempire
con olio nuovo, quindi riavvitare in sede la
tazza del ltro.
Tension
amento dei cingoli
Con l’uso i cingoli tendono ad allentarsi. Se i
cingoli sono allentati, durante il lavoro tendono
a scivolare sulla ruota motrice causandone degli
sbalzi all’interno del suo alloggi amento,
provocando così danneggiamenti e usura
dell’alloggiamento.
Per controllare la tensione dei cingoli procedere
come indicato di seguito.
1.
Posizionare la macchina su una
super cie piana, con un fondo
compatto , oppu re su una
pavimentazione asfaltata o cementata.
2.
Sollevare la macchina e app oggiarla su
blocchi o supporti scelti in base al peso
della macchina in modo che i cingoli si
trovino a circa 100mm dal suolo.
3.
Misurare la linea mediana del cingolo a
fronte della sua linea orizzontale. Il
risultato della lettura non deve
superare 10-15 mm
Riempimento olio
Scarico olio
10cm ~ 15cm
Bullone di regolazione
A
B
A
B
Controdado

IT
MINITRACKED DUMPER 19
1.
Sollevare il cassone ed inserire una
barra di supporto per scopi di sicurezza.
2.
Sollevare la macchina e appoggiarla su
blocchi o supporti scelti in base al peso
della macchina in modo che i cingoli si
trovino a circa 100mm dal suolo.
Ruote sterzanti
Blocco di supporto
Barra di supporto
Zona pericolosa
4. Togliere i due dadi M10 e le rondelle
posizionate sulla protezione del cingolo
ed estrarre la protezione.
3. Rimuovere i tre bulloni M8X16 e le rondelle
FKH´VVDQRODSURWH]LRQH
M8 × 16 (×3)
Nut M10 (×2)
Preotezione cingolo
Ruote sterzanti
Assale Ruote sterzanti
Assale Ruote sterzanti
Bullone di
regolazione
Non tensionare eccessivamente
il cingolo. La regolazione del
cingolo e dei freni sono
strettamente collegati. Più il
cingolo è tensionato, minore
sarà il potere di frenata
Se il bullone di regolazione non ha
più corsa a disposizione, si
dovrebbero sostituire i cingoli.
Sostituzione dei cingoli
Veri care periodicamente lo stato dei cingoli.
Se un cingolo è incrinato o consumato
dovrebbe essere sostituito appena possibile.
5.
Allentare i bulloni di regolazione e tirare
l'assale delle ruote sterzanti verso il
motore, liberando così il cingolo.

IT
20
MINITRACKED DUMPER
RIMESSAGGIO
Se il minitransporter non verrà usato per un
periodo più lungo di 30 giorni, eseguire le
operazioni elencate di seguito per preparare
l
’
unità al rimessaggio.
1.
Svuotare completamente il serbatoio
del carburante. Il carburante presente,
contenente etanolo o MTBE può
iniziare a diventare stantio in 30 giorni.
Il carburante stantio ha un alto
contenuto di gomma e può intasare il
carburatore e ridurre il usso di
carburante.
2.
Avviare il motore e lasciarlo girare no
a che si arresta. Ciò assicura che nel
carburatore non sia rimasto
carburante. Lasciar girare il motore
no all
’
arresto. Ciò aiuta ad evitare la
formazione di depositi di gomma
all
’
interno del carburatore ed eventuali
danni al motore.
3.
Mentre il motore è ancora caldo,
drenare
’
olio dal motore. Riempire con
olio fresco della gradazione consigliata
nel Manuale del motore.
4.
Usare panni puliti per pulire l
’
esterno
della macchina e mantenere le
aperture di ventilazione libere da
ostruzioni.
Non fare uso di detergenti
aggressivi o a base di petrolio
quando si puliscono degli
elementi in plastica. Gli agenti
chimici possono danneggiare la
plastica
5.
Veri care che non vi siano elementi
allentati o danneggiati.
Riparare o
sostituire gli elementi danneggiati e
serrare le viti, i dadi o i bulloni allentati.
6.
Custodire l
’
unità in piano, in un
ambiente asciutto, pulito e dotato di
una buona ventilazione.
Non rimessare una macchina
contenente carburante in un
ambiente non ventilato dove i
fumi del carburante possano
raggiungere amme, scintille,
ammelle pilota o altre fonti di
innesco.
Rimuovendo o montando i
cingoli, prestareattenzione a non
impigliare le dita tra il cingolo e la
puleggia .
Manutenzione motore
Fare riferimento al manuale motore incluso
nell’unità per informazioni sulla manutenzione
del motore. Il vostro manuale motore fornisce
informazioni dettagliate e il piano di
manutenzione per una manutenzione corretta.
6. Togliere i bulloni M10X60, le rondelle ed i
dadi dalla ruota trazione.
7. Estrarre il cingolo assieme alla ruota di
trazione.
M10 × 60 (×1)
ruota trazione
Table of contents
Languages:
Popular Utility Vehicle manuals by other brands

Woodland Mills
Woodland Mills Woodlander Operator's manual

Makita
Makita DCU602 instruction manual

Pongratz
Pongratz MA 250 U-K Additional Operating Manual

Polaris
Polaris RANGER 800 HD owner's manual

Etnyre
Etnyre PAVER SPECIAL RPS Series Parts and operation manual

PACIFIC RIM INT’L WEST
PACIFIC RIM INT’L WEST PAZ200-1 owner's manual