Amana NTW5400TQ1 User manual

WASHER USER INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DE LA LAVADORA
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA LAVEUSE
Assistance or Service
If you need assistance or service, first see the “Troubleshooting”
section. Additional help is available by calling our Maytag
Services, LLC, at 1-800-688-9900 from anywhere in the U.S.A.,
or write:
Maytag Services, LLC
Attn: CAIR®Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
In Canada, for assistance, installation and service call,
1-800-807-6777, or write:
Customer Interaction Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your appliance to help
you obtain assistance or service if you ever need it. You will need
to know your complete model number and serial number. You can
find this information on the model and serial number label, located
under the washer lid.
Dealer name____________________________________________________
Serial number __________________________________________________
Address ________________________________________________________
Phone number__________________________________________________
Model number __________________________________________________
Purchase date __________________________________________________
W10092679
Table of Contents / Índice / Table des matières
ASSISTANCE OR SERVICE ............................ 1
WASHER SAFETY............................................ 2
WASHER USE .................................................. 3
WASHER CARE................................................ 5
TROUBLESHOOTING...................................... 6
WARRANTY...................................................... 8
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO...................... 9
SEGURIDAD DE LA LAVADORA.................... 9
USO DE LA LAVADORA................................ 10
CUIDADO DE LA LAVADORA ...................... 12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS....................... 13
GARANTÍA...................................................... 16
ASSISTANCE OU SERVICE.......................... 17
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE......................... 17
UTILISATION DE LA LAVEUSE .................... 18
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ...................... 20
DÉPANNAGE.................................................. 21
GARANTIE...................................................... 24

2
WASHER SAFETY
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You can be killed or seriously injured if you don't follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
■
Read all instructions before using the washer.
■
Do not wash articles that have been previously cleaned
in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline,
dry-cleaning solvents, other flammable, or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
■ Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other
flammable, or explosive substances to the wash water.
These substances give off vapors that could ignite or
explode.
■Under certain conditions, hydrogen gas may be
produced in a hot water system that has not been used
for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS
EXPLOSIVE. If the hot water system has not been
used for such a period, before using the washing
machine, turn on all hot water faucets and let the water
flow from each for several minutes. This will release
any accumulated hydrogen gas. As the gas is
flammable, do not smoke or use an open flame during
this time.
■
Do not allow children to play on or in the washer. Close
supervision of children is necessary when the washer is used
near children.
■Before the washer is removed from service or
discarded,
remove the door or lid.
■Do not reach into the washer if the drum, tub or agitator is
moving.
■Do not install or store the washer where it will be exposed to
the weather.
■Do not tamper with controls.
■Do not repair or replace any part of the washer or attempt any
servicing unless specifically recommended in this manual or in
published user-repair instructions that you understand and
have the skills to carry out.
■See “Electrical Requirements” for grounding instructions.
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic precautions,
including the following:

3
WASHER USE
Starting Your Washer
1. Measure detergent and pour it into the washer. If desired, add
powdered or liquid color safe bleach.
2. Drop a sorted load of clothes loosely into your washer.
■Load evenly to maintain washer balance. Mix large and
small items. Items should move easily through the wash
water.
■Load only to the top of the basket as shown. Overloading
can cause poor cleaning.
3. (OPTIONAL) Add liquid chlorine bleach.
NOTE: Follow the garment and the chlorine bleach
manufacturers’ directions for proper use. Undiluted bleach will
damage any fabric it touches. The damage appears as rips,
holes, tears, or color loss and may not show up until several
washings later. To avoid spilling, use a cup with a pouring
spout. Do not let bleach splash, drip, or run down into the
washer basket. Always measure liquid chlorine bleach. Do not
guess. Do not use more than the manufacturer’s
recommended amount for a full load. Use less with a smaller
load size.
Style 1: With liquid chlorine bleach dispenser (on some
models)
■Use only liquid chlorine bleach in this dispenser. Do not
use this dispenser to add powdered chlorine or color-safe
bleach to your load. Pour measured liquid chlorine bleach
into the liquid chlorine bleach dispenser. Bleach is
immediately fed into washer and is diluted automatically
during the wash part of the cycle.
Style 2: Without liquid chlorine bleach dispenser (on some
models)
■Let the washer fill and begin agitating the load.
■Add bleach 5 minutes into the wash cycle for best
cleaning and so that bleach can be removed in the rinse
cycle. Pour bleach around the agitator, not directly onto
the
load to avoid damaging clothing or other items in the
load.
4. (OPTIONAL) Add liquid fabric softener.
NOTE: Do not spill or drip any fabric softener onto the clothes.
Undiluted fabric softener can stain fabrics. Always dilute fabric
softener with warm water. Using too much fabric softener can
make some items (diapers and towels) nonabsorbent. If this
happens, do not use it in every load, or use less of it in each
load.
Fire Hazard
Never place items in the washer that are dampened
with gasoline or other flammable fluids.
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils).
Doing so can result in death, explosion, or fire.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING

4
Style 1: With liquid fabric softener dispenser (on some
models)
■Use only liquid fabric softener in this dispenser. Pour
measured liquid fabric softener into the dispenser.
Softener is added automatically during the rinse portion of
the cycle. Dilute liquid fabric softener by filling the
dispenser with warm water until liquid reaches the
underside of the rim. See max fill line arrows.
Style 2: Without liquid fabric softener dispenser (on some
models)
■In the final rinse only, add fabric softener that has been
diluted with ¹⁄₂ to 1 cup (125 to 250 mL) warm water.
5. Close the washer lid. Washer will not agitate or spin with the
lid open.
6. Turn the LOAD SIZE or WATER LEVEL selector to the correct
setting for your wash load and the type of fabric being
washed.
■You may change the load size or water level selection after
the washer has started filling by turning the selector to a
different setting.
■On models with a variable Load Size or Water Level
control, you should turn the knob to RESET, then to
desired setting.
7. Select a Wash Temperature based on the type of fabric and
soil being washed. Use the warmest wash water safe for the
fabric. Follow garment label instructions.
The Automatic Temperature Control (ATC) (on some models)
electronically senses and maintains a uniform water
temperature by regulating incoming hot and cold water.
■Even in Cool wash, some warm water is let into the
washer to maintain a minimum temperature of
approximately 70ºF (21ºC).
Care Control Temps (on some models) uses Automatic
Temperature Control (ATC) to electronically sense and
maintain a uniform water temperature by regulating incoming
hot and cold water. Care Control Temps provides higher wash
temperatures for the more aggressive, heavy-duty cycles and
slightly lower temperatures on cycles for delicate and hand
wash items, to provide better fabric care.
Temperature Guide
NOTE: In wash water temperatures colder than 60°F (15.6°C),
detergents do not dissolve well. Soils can be difficult to
remove. Some fabrics can retain wear wrinkles and have
increased pilling (the formation of small lint-like balls on the
surface of garments).
8. You can customize your wash by adding rinse Options to your
cycle selections. This knob has settings for:
■Extra Rinse - Selecting this option provides a second
rinse. An Extra Rinse can be added to any wash cycle.
■Cycle Signal - A tone will sound at the end of the cycle.
The sound level cannot be adjusted.
■Extra Rinse & Cycle Signal - This option combines both a
Extra Rinse and a Cycle Signal at the end of the wash
cycle.
9. Fabric Select (on some models). Each fabric setting is
designed for different types of fabric and soil levels.
The Fabric Sense™ System (on some models) is an integrated
set of controls which work together to provide optimal wash
temperatures, agitation times, and agitation/spin speeds
based on the Fabric Select setting. The controls provides
higher wash temperatures for more aggressive, heavy-duty
cycles
and slightly lower temperatures on cycles for delicate
and hand wash items, to provide better fabric care.
The timer
knob allows you to decrease agitation time for light soils and
increase agitation time for heavy soils.
10. Push in the Timer knob and turn it clockwise to the wash
cycle you want. Reduce the wash time when using a small
water level setting. Pull out the Timer knob to start the
washer.
To stop or restart your washer:
■To stop the washer at any time, push in the Timer knob.
■To restart the washer, close the lid (if open) and pull out the
Timer knob.
Wash Temp Suggested Fabrics
Hot
Care Control
Whites and pastels
Durable garments
Heavy soils
Warm
Care Control
Bright colors
Moderate to light soils
Cool Colors that bleed or fade
Light soils
Cold Dark colors that bleed or fade
Light soils

5
WASHER CARE
Antimicrobial Product Protection
For a cleaner appliance, this washing machine is equipped with
antimicrobial product protection. Key components, the tub ring
and agitator base, are enhanced to resist the growth of odor
causing bacteria and stain causing mold and mildew.
Cleaning Your Washer
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills such as
detergent or bleach from the outside of your washer.
Clean your washer interior by mixing 1 cup (250 mL) of chlorine
bleach and 2 cups (500 mL) of detergent. Pour this mixture into
your washer and run it through a complete cycle using hot water.
Repeat this process if necessary.
Remove any hard water deposits using only cleaners labeled as
washer safe.
Cleaning the liquid fabric softener dispenser (on some
models):
1. Remove dispenser by grasping top with both hands and
squeezing, while pushing upward with thumbs.
2. Rinse dispenser under warm water, then replace it.
NOTE: Some models are equipped with a liquid fabric softener
dispenser. To avoid damage to the washer or clothing, do not
wash clothes with the liquid fabric softener dispenser removed or
add detergent or bleach to this dispenser; it is for liquid fabric
softener only.
Water Inlet Hoses
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose
failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges,
kinks, cuts, wear or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement on
the label with a permanent marker.
Moving and Storage
Because some water may stay in the hoses, freezing can damage
your washer. If storing or moving your washer during freezing
weather, winterize it.
Winterizing your washer
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water inlet
hoses. Pour 1 qt (1 L) of R.V.-type antifreeze into the basket.
2. Run washer on a drain and spin setting for about 30 seconds
to mix the antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
To use washer again
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
2. Plug in washer or reconnect power.
3. Run the washer through a complete cycle with 1 cup (250 mL)
of detergent to clean out antifreeze.
Storage, non-use or vacation care
Operate your washer only when you are at home. If you will be on
vacation or not using your washer for an extended period of time,
you should:
1. Unplug washer or disconnect power.
2. Turn off the water supply to the washer. This helps avoid
accidental flooding (due to a water pressure surge) while you
are away.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING

6
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here and possibly avoid the cost of a service call...
Washer and Components
Noisy
■Is the load balanced and the washer level? The wash load
should be balanced and not overloaded. The washer must be
level. The front feet should be properly installed and the nuts
tightened. Reset the rear leveling legs (if needed). See the
Installation Instructions.
■Did you completely remove the yellow shipping strap with
cotter pins? See the Installation Instructions.
■Are the gears engaging after the drain and before spin, or
is the upper part of agitator clicking during wash? These
are normal washer noises.
Leaking
■Check the following:
Are the fill hoses tight?
Are the fill hose washers properly seated?
Is the drain hose clamp properly installed? See the Installation
Instructions.
■Is the sink or drain clogged? Sink and standpipe must be
able to handle 17 gal. (64 L) of water per minute.
■Is water deflecting off the tub ring or the load? Center the
tub before starting the washer. The wash load should be
balanced and not overloaded. The fill or spray rinses can
deflect off the load. The washer must be level. The front feet
should be properly installed and the nuts tightened. Reset the
rear leveling legs (if needed). See the Installation Instructions.
■Check household plumbing for leaks.
Basket crooked
■Was the washer basket pulled forward during loading?
Push the basket to the center before starting wash.
■Is the load balanced and the washer level? The wash load
should be balanced and not overloaded. The washer must be
level. The front feet should be properly installed and the nuts
tightened. Reset the rear leveling legs (if needed). See the
Installation Instructions.
■The washer basket moves while washing. This is normal.
Agitator operation
■The top of the agitator is loose, or moves in only one
direction. This is normal.
Dispensers clogged or bleach leaking
■Did you follow the manufacturer’s directions when adding
detergent and fabric softener to the dispensers (on some
models)? Measure detergent and fabric softener. Slowly pour
into the dispensers. Wipe up all spills. Dilute fabric softener in
the fabric softener dispenser.
■Did you put powdered or color-safe bleach into the liquid
chlorine bleach dispenser (on some models)? Add
powdered or liquid color-safe bleach directly to the basket. Do
not use the chlorine bleach dispenser for color-safe bleach.
Washer Operation
Washer won’t run, fill, rinse or agitate; washer stops
■Is the power cord plugged into a grounded 3 prong outlet?
Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.
■Are you using an extension cord? Do not use an extension
cord.
■Is the indicator on the Timer knob properly lined up with a
cycle? Turn the Timer knob to the right slightly and pull to
start.
■Are the water inlet valve screens clogged? Turn off the
water and remove inlet hoses from the washer. Remove any
accumulated film or particles. Reinstall hoses, turn on water
and check for leaks.
■Are both the hot and cold water faucets turned on? Turn
on the water.
■Is the water inlet hose kinked? Straighten the hoses.
■Does the water level seem too low, or does the washer
appear to not fill completely? The top of the agitator is much
higher than the highest water level. This is normal and
necessary for clothes to move freely.
■Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped? Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the
problem continues, call an electrician.
■Is the washer in a normal pause in the cycle? The washer
pauses for about 2 minutes during certain cycles. Allow the
cycle to continue. Some cycles feature periods of agitation
and soak.
■Is the washer overloaded? Wash smaller loads.
■Is the lid open? The lid must be closed during operation.
Washer will not agitate or spin with the lid open.
Washer won’t drain or spin
■Is the drain hose clogged, or the end of the drain hose
more than 96" (244 cm) above the floor? See the Installation
Instructions for proper installation of drain hose.
■Is the lid open? The lid must be closed during operation.
Washer will not agitate or spin with the lid open.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING

7
■Is there excessive sudsing? Always measure detergent.
Follow manufacturer’s directions. If you have very soft water,
you might need to use less detergent.
Washer continues to fill or drain; cycle seems stuck
■Is the top of drain hose lower than the water level in
washer? The top of the hose must be higher than the water
level in the washer for proper operation. See the Installation
Instructions.
■Does the drain hose fit too tightly in the standpipe, or is it
taped to the standpipe? The drain hose should be loose yet
fit securely. Do not seal the drain hose with tape. The hose
needs an air gap. See the Installation Instructions.
Wash/Rinse temperature not what I selected
■Are the hot and cold water inlet hoses reversed? See the
Installation Instructions for more information. As your
frequency of loads washed increases, the water temperature
may decrease for hot and warm temperatures. This is normal.
Washer Results
Load too wet
■Did you use the right cycle for the load being washed?
Select a cycle with a higher spin speed (if available).
■Did you use a cold rinse? Cold rinses leave loads wetter than
warm rinses. This is normal.
Residue or lint on load
■Did you sort properly? Sort lint givers (towels, chenille) from
lint takers (corduroy, synthetics). Also sort by color.
■Did you overload the washer? The wash load must be
balanced and not overloaded. Clothes should move freely.
Lint can be trapped in the load if overloaded. Wash smaller
loads.
■Did you select the correct water level? The water level
should be correct for the load size. Clothes should move freely
in the water.
■Did you use enough detergent? Follow manufacturer’s
directions. Use enough detergent to hold the lint in the water.
■Did you line dry your clothing? If so, you can expect some
lint on the clothing.
■Check the following:
Was paper or tissue left in the pockets?
Is your water colder than 60°F (15.6°C)? Wash water colder
than 60°F (15.6°C) may not completely dissolve the detergent.
Did you use the proper cycle time for the load? Reducing
wash time (duration) is another way to reduce lint.
Stains on load
■Did you follow the manufacturer’s directions when adding
detergent and fabric softener? Measure detergent and
fabric softener. Use enough detergent to remove soil and hold
it in suspension. Dilute fabric softener and add to the rinse
portion of a cycle only. Do not drip fabric softener on clothes.
■Is there above average iron (rust) in water? You may need
to install an iron filter.
■Did you properly sort the load? Sort dark clothes from
whites and lights.
■Did you unload the washer promptly? To avoid dye transfer,
unload the washer as soon as it stops.
Load is wrinkled
■Did you unload the washer promptly? Unload the washer as
soon as it stops.
■Did you use the right cycle for the load being washed?
Use the cycle for Casual or Permanent Press clothes or
another cycle with low spin speeds (if available) to reduce
wrinkling.
■Did you overload the washer? The wash load must be
balanced and not overloaded. Loads should move freely
during washing.
To reduce wrinkling of permanent press clothes and some
synthetic knits, use a large load size to provide more space.
■Are the hot and cold water hoses reversed? Check that the
hot and cold water hoses are connected to the right faucets.
See the Installation Instructions.
Load is tangled or twisted
■Did you overload the washer? The wash load must be
balanced and not overloaded. Loads should move freely
during washing.
■Did you wrap items around the agitator? Drop items loosely
into the washer. Do not wrap items around the agitator.
Gray whites, dingy colors
■Did you properly sort the load? Dye transfer can occur when
mixing whites and colors in a load. Sort dark clothes from
whites and lights.
■Was the wash temperature too low? Use hot or warm
washes if safe for the load. Make sure your hot water system
is adequate to provide a hot water wash.
■Did you use enough detergent, or do you have hard
water? Use more detergent for washing heavy soils in cold or
hard water.
■Are the hot and cold water hoses reversed? Check that the
hot and cold water hoses are connected to the right faucets.
See the Installation Instructions.
Garments damaged
■Check the following:
Were sharp items removed from pockets before washing?
Empty pockets, zip zippers, snap or hook fasteners before
washing.
Were strings and sashes tied to avoid tangling?
Were items damaged before washing? Mend rips and broken
threads in seams before washing.
■Did you overload the washer? The wash load must be
balanced and not overloaded. Loads should move freely
during washing.
■Did you add chlorine bleach properly? Do not pour chlorine
bleach directly onto load. Wipe up bleach spills. Undiluted
bleach will damage fabrics. Do not place load items on top of
the bleach dispenser when loading and unloading the washer
(on some models).
■Did you follow the manufacturer’s care label instructions?

8
AMANA
®
MAJOR APPLIANCE WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Maytag Corporation or Maytag Limited (hereafter “Maytag”) will pay for Factory Specified Parts and repair
labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a Maytag designated service company. This limited
warranty applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased.
ITEMS MAYTAG WILL NOT PAY FOR
1. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you how to use your major appliance, to replace or repair
house fuses or to correct house wiring or plumbing.
2. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Those consumable parts are excluded from warranty
coverage.
3. Repairs when your major appliance is used for other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
5. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.
6. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada.
7. Pickup and delivery. This major appliance is designed to be repaired in the home.
8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
9. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
10. The removal and reinstallation of your appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with
published installation instructions.
11. Replacement parts or repair labor costs when the major appliance is used in a country other than the country in which it was
purchased.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE
TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Maytag dealer to determine if another
warranty applies.
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. After checking “Troubleshooting,” additional help
can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Maytag. In the U.S.A., call 1-800-688-9900. In Canada, call
1-800-807-6777.9/06

9
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DE LA LAVADORA
Ayuda o servicio técnico
Si necesita ayuda o servicio técnico, consulte primeramente la
sección “Solución de problemas”. Puede obtener asistencia
adicional llamando a Maytag Services, LLC, al 1-800-688-9900
desde cualquier lugar de los EE.UU., o escriba a:
Maytag Services, LLC
Attn: CAIR®Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
En Canadá, para asistencia, instalación y servicio llame al
1-800-807-6777, o escriba a:
Customer Interaction Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Favor de incluir un número telefónico de día en su
correspondencia.
Guarde este libro y su comprobante de venta juntos para
referencia futura. Usted deberáproporcionar evidencia de la
compra o una fecha de instalación para obtener servicio bajo
la garantía.
Escriba la siguiente información acerca de su electrodoméstico
para ayudarle mejor a obtener ayuda o servicio técnico si alguna
vez llegara a necesitarlo. Deberá tener a mano el número
completo del modelo y de la serie. Podrá encontrar esta
información en la etiqueta con el número del modelo y de la serie,
ubicados debajo de la tapa de la lavadora.
Nombre del distribuidor _________________________________________
Número de serie ________________________________________________
Dirección_______________________________________________________
Número de teléfono _____________________________________________
Número de modelo _____________________________________________
Fecha de compra _______________________________________________
SEGURIDAD DE LA LAVADORA
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO”o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:

10
USO DE LA LAVADORA
Puesta en marcha de su lavadora
1. Mida el detergente y viértalo en la lavadora. Agregue
blanqueador en polvo o blanqueador líquido no decolorante,
si lo desea.
2. Coloque en la lavadora la ropa seleccionada de modo que
quede suelta.
■Coloque las prendas de manera uniforme para mantener
el equilibrio de la lavadora. Mezcle artículos grandes con
artículos pequeños. Las prendas deben moverse con
facilidad en el agua de lavado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
■
Lea todas las instrucciones antes de usar la
lavadora.
■
No lave artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos con
gasolina, solventes para lavar en seco, u otras
sustancias inflamables o explosivas ya que éstas
emanan vapores que podrían encenderse o causar
una explosión.
■
No agregue gasolina, solventes para lavar en seco,
u otras sustancias inflamables o explosivas al agua
de lavado. Estas sustancias emanan vapores que
podrían encenderse o causar una explosión.
■
En ciertas condiciones, puede generarse gas
hidrógeno en un sistema de agua caliente que no se
haya usado por dos semanas o un período mayor.
EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si no se ha
usado el agua caliente durante dicho período, antes
de usar la lavadora, abra todos los grifos de agua
caliente y deje que corra el agua por varios minutos.
Esto liberarátodo el gas hidrógeno que se haya
acumulado. Debido a la inflamabilidad de dicho gas,
no fume ni use una llama abierta durante este lapso.
■
No permita que los niños jueguen encima o dentro de la
lavadora. Es necesario una supervisión cuidadosa de los
niños toda vez que se use la lavadora cerca de ellos.
■
Antes de poner la lavadora fuera de servicio o desecharla,
quítele la puerta o la tapa.
■
No introduzca las manos en la lavadora si el tambor, la
tina, o el agitador están funcionando.
■
No instale ni almacene esta lavadora donde pudiese estar
sometida a la intemperie.
■
No trate de forzar los controles.
■
No repare ni cambie pieza alguna de la lavadora ni intente
realizar tarea alguna de servicio técnico, excepto cuando
asíse le indique específicamente en este manual o en
instrucciones de reparación para el usuario publicadas,
que usted entienda y para cuya ejecución cuente con la
habilidad necesaria.
■
Para obtener información respecto a los requisitos de
conexión a tierra, refiérase a los “Requisitos Eléctricos”.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones a personas al usar su lavadora, siga las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
Nunca coloque en la lavadora artículos que estén
humedecidos con gasolina o cualquier otro
líquido inflamable.
Ninguna lavadora puede eliminar completamente
el aceite.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier tipo de aceite (incluyendo aceites de cocina).
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.

11
■Cargue solamente hasta la parte superior de la canasta,
como se muestra. El sobrecargar la lavadora puede
causar una limpieza insatisfactoria.
3. (OPCIONAL) Agregue el blanqueador líquido con cloro.
NOTA: Siga las instrucciones del fabricante de las prendas y
del blanqueador con cloro para el uso adecuado del mismo.
El blanqueador no diluido daña cualquier tejido que toque.
Estos daños aparecen como rasgaduras, agujeros, roturas o
decoloraciones y quizás no aparezcan hasta después de
varias lavadas. Use una taza con un pico vertedor para evitar
derrames. No deje que el blanqueador salpique, gotee, o
corra dentro de la canasta de la lavadora. Siempre mida el
blanqueador líquido con cloro. No lo haga al cálculo. Nunca
use más de la cantidad recomendada por el fabricante para
una carga completa. Use menos con una carga de menor
tamaño.
Estilo 1: Con depósito del blanqueador con cloro líquido (en
algunos modelos)
■Use solamente blanqueador con cloro líquido en este
depósito. No use este depósito para agregar blanqueador
en polvo con cloro o blanqueador no decolorante a su
carga de lavado. Vierta una medida de blanqueador
líquido con cloro en el depósito del blanqueador líquido
con cloro. El blanqueador se vierte en la lavadora de
inmediato y se diluye automáticamente en la etapa de
lavado del ciclo.
Estilo 2: Sin depósito de blanqueador con cloro (en algunos
modelos)
■Deje que la lavadora se llene y comience a agitar la ropa.
■Agregue el blanqueador 5 minutos después de que
comience el ciclo de lavado para una mejor limpieza y
para que el blanqueador se pueda quitar en el ciclo de
enjuague. Vierta el blanqueador alrededor del agitador, no
directamente sobre la carga para evitar dañar las prendas
u otros artículos de la carga.
4. (OPCIONAL) Agregue el suavizante líquido de telas.
NOTA: No derrame o gotee el suavizante de telas sobre las
prendas. El suavizante de telas sin diluir puede manchar la
tela. Siempre diluya el suavizante de telas con agua tibia. El
exceso de suavizante de telas puede quitar la capacidad de
absorción de algunos productos (pañales y toallas). Si sucede
esto, no lo use siempre o use menos en cada carga.
Estilo 1: Con depósito del suavizante líquido de telas (en
algunos modelos)
■Use solamente suavizante de telas líquido en este
depósito. Vierta el suavizante líquido de telas en el
depósito. El suavizante se incorpora automáticamente
durante la etapa de enjuague del ciclo. Diluya el
suavizante líquido de telas llenando el depósito con agua
tibia hasta que el líquido llegue a la parte inferior del
borde. Vea las flechas de la línea máxima de llenado.
Estilo 2: Sin depósito del suavizante líquido de telas (en
algunos modelos)
■Agregue el suavizante de telas que ha sido diluido con
½ a 1 taza (125 a 250 mL) de agua tibia solamente en el
enjuague final.
5. Cierre la tapa de la lavadora. La lavadora no agitará ni
exprimirá con la tapa abierta.
6. Gire el selector de tamaño de carga (LOAD SIZE) o del nivel
de agua (WATER LEVEL) al ajuste adecuado para la carga y el
tipo de tela que va a lavar.
■Usted puede cambiar el tamaño de la carga o del nivel de
agua después de que se haya empezado a llenarse la
lavadora girando el selector a un ajuste diferente.
■En modelos con control variable del tamaño de carga o de
nivel de agua, debe girar la perilla a reajustar (RESET) y
luego al ajuste deseado.
7. Seleccione una temperatura de agua de lavado (Wash
Temperature) basado en el tipo de tela que esté lavando y el
nivel de suciedad. Use la temperatura del agua de lavado más
caliente que se pueda que no dañará las telas. Siga las
instrucciones de la etiqueta de las prendas.
El control automático de temperatura (CAT) (en algunos
modelos) detecta y mantiene electrónicamente una
temperatura del agua uniforme regulando la entrada de agua
caliente y fría.
■Aún en lavados con agua fría, un poco de agua tibia entra
en la lavadora para mantener una temperatura mínima de
aproximadamente 70ºF (21ºC).
Las temperaturas del control de cuidado (Care Control
Temps.) (en algunos modelos) usan el control automático de
temperatura (CAT) para detectar y mantener electrónicamente
una temperatura del agua uniforme regulando la entrada de
agua caliente y fría. Las temperaturas del control de cuidado
proveen temperaturas más altas de lavado para los ciclos
más agresivos e intensos, y ligeramente más bajas para los
ciclos de artículos delicados y de lavado a mano, para
proporcionar el mejor cuidado de las telas.
Guía de la temperatura
NOTA: En temperaturas de agua inferiores a 60ºF (15,6ºC), los
detergentes no se disuelven bien. Además puede ser difícil
quitar la suciedad. Algunas telas pueden retener las arrugas
del uso y aumentar la formación de motitas (la formación de
pequeñas bolitas en la superficie de las prendas).
Temperatura de
lavado Telas sugeridas
Caliente
Control de cuidado
Ropa blanca y de color pastel
Prendas durables
Suciedad profunda
Tibia
Control de cuidado
Colores brillantes
Suciedad entre moderada y ligera
Fresca Colores que destiñen o que se opacan
Suciedad ligera
FríaColores oscuros que destiñen o que se
opacan
Suciedad ligera

12
8. Usted puede personalizar su lavado al agregar opciones
(Options) de enjuague a sus selecciones de ciclo. Esta perilla
tiene ajustes para:
■Enjuague adicional (Extra Rinse) - Al seleccionar esta
opción se proveerá un segundo enjuague. Puede
agregarse un enjuague adicional a cualquier ciclo de
lavado.
■Señal de ciclo - Se escuchará un tono al final del ciclo. El
nivel de sonido no puede regularse.
■Enjuague adicional (Extra Rinse) y Señal de ciclo (Cycle
Signal) - Esta opción combina un enjuague adicional y la
señal de ciclo al final del ciclo de lavado.
9. Selección de telas (Fabric Select) (en algunos modelos). Cada
ajuste de tela fue diseñado para distintos tipos de tela y
niveles de suciedad.
El sistema de detección de telas Fabric Sense™ (en algunos
modelos) es un conjunto integrado de controles que
funcionan juntos para proporcionar temperaturas de lavado,
tiempos de agitación y velocidades de agitación/exprimido
óptimos según el ajuste de selección de telas (Fabric Select).
Los controles proveen temperaturas más altas de lavado para
los ciclos más agresivos e intensos, y ligeramente más bajas
para los ciclos de artículos delicados y de lavado a mano,
para proporcionar el mejor cuidado de las telas. La perilla del
temporizador le permite disminuir el tiempo de agitación
cuando la suciedad es ligera y aumentarlo cuando la suciedad
es profunda.
10. Empuje la perilla del temporizador y gírela en la dirección de
las manecillas del reloj hasta el ciclo de lavado que desee.
Reduzca el tiempo de lavado cuando use un ajuste bajo de
nivel de agua. Jale la perilla del temporizador para poner la
lavadora en marcha.
Para detener o volver poner en marcha su lavadora:
■Para detener la lavadora en cualquier momento, empuje la
perilla del temporizador.
■Para volver a poner en marcha la lavadora, cierre la tapa
(si está abierta) y jale la perilla del temporizador.
CUIDADO DE LA LAVADORA
Protección antimicrobiana para el producto
Para tener un electrodoméstico más limpio, esta máquina de lavar
está equipada con una protección antimicrobiana. Los
componentes principales, el aro de la tina y la base del agitador
han sido mejorados para resistir el crecimiento de las bacterias
causantes de olores y manchas, que hacen que se forme moho.
Cómo limpiar su lavadora
Use un paño o una esponja suave y húmeda para limpiar
cualquier derrame, tales como los de detergente o blanqueador,
de la parte exterior de su lavadora.
Limpie el interior de su lavadora mezclando 1 taza (250 mL) de
blanqueador con cloro y 2 tazas (500 mL) de detergente. Vierta
esta mezcla en su lavadora y deje funcionar su lavadora durante
un ciclo completo, utilizando agua caliente. Repita este proceso si
fuera necesario.
Quite cualquier depósito de agua dura usando solamente
productos de limpieza cuya etiqueta indica que pueden
emplearse en lavadoras.
Limpieza del depósito del líquido suavizante de telas (en
algunos modelos):
1. Quite el depósito agarrando la parte superior con las dos
manos y apretándolo, mientras empuja hacia arriba con los
pulgares.
2. Enjuague el depósito debajo de agua tibia, y luego vuelva a
colocarlo.
NOTA: Algunos modelos tienen un depósito de suavizante líquido
de telas. Para evitar daños en la lavadora o en las prendas, no
lave la ropa si ha quitado el depósito de suavizante líquido de
telas, ni agregue detergente o blanqueador en este depósito ya
que es para uso exclusivo del suavizante líquido de telas.
Mangueras de entrada de agua
Reemplace las mangueras de entrada de agua después de
5 años de uso para reducir el riesgo de fallas. Revise
periódicamente y cambie las mangueras de entrada si se hallan
protuberancias, torceduras, cortes, desgaste o pérdidas de agua.
Cuando reemplace sus mangueras de entrada de agua, anote la
fecha de reposición en la etiqueta con un marcador permanente.
Mudanza y almacenaje
Debido a que puede quedar un poco de agua en las mangueras,
el congelamiento de la misma podría dañar su lavadora. Si va a
guardar o trasladar su lavadora durante una temporada de
invierno riguroso, acondiciónela para el invierno.
Cómo preparar su lavadora para el invierno
1. Cierre ambos grifos de agua. Desconecte y elimine el agua de
las mangueras de entrada de agua. Vierta 1 cuarto de galón
(1 L) de anticongelante tipo R.V. en la canasta.
2. Ponga a funcionar la lavadora en un ajuste de desagüe y
exprimido por 30 segundos aproximadamente para mezclar el
anticongelante y el agua que haya quedado.
3. Desenchufe la lavadora o desconecte el suministro de
energía.

13
Para volver a usar la lavadora
1. Deje correr el agua por los tubos y las mangueras. Vuelva a
conectar las mangueras de entrada de agua. Abra ambos
grifos de agua.
2. Enchufe la lavadora o reconecte el suministro de energía.
3. Ponga a funcionar la lavadora por un ciclo completo con
1 taza (250 mL) de detergente para limpiar el anticongelante.
Almacenaje, falta de uso o cuidado durante las vacaciones
Ponga a funcionar su lavadora únicamente cuando esté en casa.
Si va a salir de vacaciones o no va a usar la lavadora durante un
período prolongado de tiempo usted debe:
1. Desenchufar la lavadora o desconectar el suministro de
energía.
2. Interrumpir el suministro de agua a la lavadora. Esto ayuda a
evitar inundaciones accidentales (debido a aumentos en la
presión del agua) en ausencia suya.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En primer lugar, pruebe las soluciones sugeridas aquíy posiblemente se evite el gasto de una
llamada de servicio técnico…
Lavadora y componentes
Ruidosos
■¿Estála carga equilibrada y la lavadora nivelada? La carga
de lavado debe estar equilibrada y sin sobrecarga. La
lavadora debe estar nivelada. Las patas delanteras deben
estar debidamente instaladas y las tuercas ajustadas.
Reajuste las patas niveladoras traseras (de ser necesario).
Consulte las Instrucciones de instalación.
■¿Ha quitado por completo el fleje de transporte amarillo
con chavetas? Consulte las Instrucciones de instalación.
■¿Están cambiando de velocidad los engranajes después
del desagüe y antes del exprimido, o estála parte superior
del agitador haciendo chasquidos durante el lavado?
Estos ruidos de la lavadora son normales.
Pierde agua
■Verifique lo siguiente:
¿Están ajustadas las mangueras de llenado?
¿Están debidamente colocadas las arandelas de las
mangueras de llenado?
¿Se ha instalado debidamente la abrazadera de la manguera
de desagüe? Consulte las Instrucciones de instalación.
■¿Estáobstruido el lavadero o el desagüe? El lavadero y el
tubo vertical deben tener la capacidad para desplazar 17 gal.
(64 L) de agua por minuto.
■¿Se estádesviando el agua fuera del aro del tambor o de
la carga? Centre el tambor antes de poner la lavadora en
marcha. La carga de lavado debe estar equilibrada y sin
sobrecarga. El llenado o los enjuagues por rocío pueden
desviarse de la carga. La lavadora debe estar nivelada. Las
patas delanteras deben estar debidamente instaladas y las
tuercas ajustadas. Reajuste las patas niveladoras traseras (de
ser necesario). Consulte las Instrucciones de instalación.
■Revise la plomería de la casa y fíjese si hay fugas de agua.
La canasta estátorcida
■¿Ha jalado hacia adelante la canasta de la lavadora al
cargar la ropa? Empuje la canasta al centro antes de
comenzar a lavar.
■¿Estála carga equilibrada y la lavadora nivelada? La carga
de lavado debe estar equilibrada y sin sobrecarga. La
lavadora debe estar nivelada. Las patas delanteras deben
estar debidamente instaladas y las tuercas ajustadas.
Reajuste las patas niveladoras traseras (de ser necesario).
Consulte las Instrucciones de instalación.
■La canasta de la lavadora se mueve durante el lavado.
Esto es normal.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.

14
Funcionamiento del agitador
■La parte superior del agitador estáfloja, o se mueve en
una sola dirección. Esto es normal.
Los depósitos están obstruidos o hay pérdida de blanqueador
■¿Ha seguido las instrucciones del fabricante cuando
agregóel detergente y el suavizante de telas en los
depósitos (en algunos modelos)? Mida el detergente y el
suavizante de telas. Viértalos lentamente en los depósitos.
Limpie todos los derrames. Diluya el suavizante de telas en el
depósito del suavizante de telas.
■¿Ha puesto blanqueador en polvo o blanqueador no
decolorante en el depósito del blanqueador con cloro
líquido (en algunos modelos)? Agregue el blanqueador en
polvo o blanqueador líquido no decolorante directamente en
la canasta. No use el depósito del blanqueador líquido con
cloro para el blanqueador no decolorante.
Funcionamiento de la lavadora
La lavadora no se pone en marcha, no llena, no enjuaga o no
agita; la lavadora se detiene
■¿Estáel cable eléctrico enchufado en un tomacorriente de
3 terminales con conexión a tierra? Conecte a un contacto
de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
■¿Estáusando un cable eléctrico de extensión? No use un
cable eléctrico de extensión.
■¿Estáel indicador de la perilla del temporizador
debidamente alineado con un ciclo? Gire la perilla del
temporizador ligeramente a la derecha y jálela para poner en
marcha.
■¿Están obstruidos los filtros de la válvula de entrada del
agua? Cierre el agua y quite las mangueras de entrada de la
lavadora. Saque cualquier película o partículas que se hayan
acumulado. Vuelva a abrir las mangueras, instalar el agua y
revise si hay fugas de agua.
■¿Están abiertos los grifos del agua caliente y del agua
fría? Abra el agua.
■¿Estáretorcida la manguera de entrada del agua?
Enderece las mangueras.
■¿Parece que el nivel del agua estádemasiado bajo, o
parece que la lavadora no se llena por completo? La parte
superior del agitador está mucho más alta que el nivel más
alto del agua. Esto es normal y necesario para el movimiento
apropiado de la ropa.
■¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparóel
cortacircuitos? Reemplace el fusible o reposicione el
cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un electricista.
■¿Estála lavadora en una pausa normal en el ciclo? La
lavadora hace una pausa por unos 2 minutos durante ciertos
ciclos. Deje continuar el ciclo. Algunos ciclos presentan
períodos de agitación y remojo.
■¿Estásobrecargada la lavadora? Lave cargas más
pequeñas.
■¿Estáabierta la tapa? La tapa debe estar cerrada durante el
funcionamiento. La lavadora no agitará ni exprimirá con la
tapa abierta.
La lavadora no desagua ni exprime
■¿Estáobstruida la manguera de desagüe, o estáel
extremo de la manguera de desagüe a más de 96"
(244 cm) por encima del piso? Vea las Instrucciones de
instalación para la instalación adecuada de la manguera de
desagüe.
■¿Estáabierta la tapa? La tapa debe estar cerrada durante el
funcionamiento. La lavadora no agitará ni exprimirá con la
tapa abierta.
■¿Hay demasiada espuma? Siempre mida el detergente. Siga
las indicaciones del fabricante. Si tiene agua muy blanda,
quizás necesite menos detergente.
La lavadora continúa llenando o desaguando, el ciclo parece
estar atascado
■¿Estála parte superior de la manguera de desagüe más
baja que el nivel de agua en la lavadora? Para un
funcionamiento adecuado, la parte superior de la manguera
debe quedar más alta que el nivel del agua en la lavadora.
Consulte las Instrucciones de instalación.
■¿La manguera de desagüe encaja de manera forzada en el
tubo vertical o estáadherida con cinta al tubo vertical? La
manguera de desagüe debe estar floja pero debe encajar
bien. No selle la manguera de desagüe con cinta adhesiva. La
manguera necesita una abertura para el flujo de aire. Consulte
las Instrucciones de instalación.
La temperatura de lavado/enjuague no es la que yo seleccioné
■¿Se han invertido las mangueras de entrada del agua
caliente y del agua fría? Para obtener más información, vea
las Instrucciones de Instalación. A medida que aumente la
frecuencia de lavado de las cargas, es posible que disminuya
la temperatura para las selecciones de temperatura de agua
caliente y tibia. Esto es normal.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.

15
Resultados de la lavadora
Ropa demasiado mojada
■¿Ha empleado el ciclo correcto para la carga que está
lavando? Seleccione un ciclo con un exprimido más fuerte (si
está disponible).
■¿Ha usado un enjuague con agua fría? Los enjuagues con
agua fría dejan las cargas más mojadas que los enjuagues
con agua tibia. Esto es normal.
Residuos o pelusa en la ropa
■¿Ha separado la ropa adecuadamente? Separe las prendas
que sueltan pelusa (toallas, felpilla) de las que atraen pelusa
(pana, artículos sintéticos). También separe por color.
■¿Ha sobrecargado la lavadora? La carga de lavado debe
estar equilibrada y sin sobrecarga. La ropa debe moverse con
libertad. Si la lavadora está sobrecargada, la pelusa puede
quedar adherida a las prendas. Lave cargas más pequeñas.
■¿Ha seleccionado el nivel de agua correcto? El nivel de
agua debe ser el apropiado para el tamaño de la carga. La
ropa debe moverse con libertad en el agua.
■¿Ha usado suficiente detergente? Siga las indicaciones del
fabricante. Use suficiente detergente para mantener la pelusa
en el agua.
■¿Ha secado la ropa en el tendedero? Si es así, es posible
que quede algo de pelusa en la ropa.
■Verifique lo siguiente:
¿Se dejó papel o pañuelo de papel en los bolsillos?
¿Está la temperatura del agua por debajo de 60°F (15,6°C)? El
agua de lavado con una temperatura inferior a 60°F (15,6°C)
quizás no disuelva por completo el detergente.
¿Ha usado el tiempo del ciclo apropiado para la carga? Otra
manera de reducir la formación de pelusa es reducir el tiempo
(la duración) de lavado.
Manchas en la ropa
■¿Ha seguido las instrucciones del fabricante cuando
agregóel detergente y el suavizante de telas? Mida el
detergente y el suavizante de telas. Use suficiente detergente
para quitar la suciedad y mantenerla en suspensión. Diluya el
suavizante de telas y agréguelo solamente en la porción de
enjuague del ciclo. No deje escurrir el suavizante de tejidos
sobre la ropa.
■¿Hay hierro (óxido) por encima del promedio en el agua?
Tal vez necesite instalar un filtro de óxido ferroso.
■¿Ha separado la ropa adecuadamente? Separe las prendas
de color oscuro de las blancas y claras.
■¿Ha descargado la lavadora con rapidez? Para evitar la
transferencia de tintes, descargue la lavadora tan pronto
como se detenga.
La ropa estáarrugada
■¿Ha descargado la lavadora con rapidez? Descargue la
lavadora tan pronto como se detenga.
■¿Ha empleado el ciclo correcto para la carga que está
lavando? Use el ciclo para ropa Informal o de Planchado
permanente, u otro ciclo con bajas velocidades de exprimido
(si está disponible) para reducir arrugas.
■¿Ha sobrecargado la lavadora? La carga de lavado debe
estar equilibrada y sin sobrecarga. Las prendas deben
moverse con facilidad durante el lavado.
Use una carga de tamaño grande para proporcionar mayor
espacio y de esta manera reducir las arrugas en las prendas
de planchado permanente y algunos tejidos sintéticos.
■¿Se han invertido las mangueras del agua caliente y del
agua fría? Cerciórese de que las mangueras del agua caliente
y del agua fría estén conectadas a las llaves correctas.
Consulte las Instrucciones de instalación.
La ropa estáenredada o enroscada
■¿Ha sobrecargado la lavadora? La carga de lavado debe
estar equilibrada y sin sobrecarga. Las prendas deben
moverse con facilidad durante el lavado.
■¿Ha enrollado las prendas alrededor del agitador? Ponga
los artículos de manera suelta en la lavadora. No enrolle los
artículos alrededor del agitador.
Ropa blanca grisácea y colores opacos
■¿Ha separado la ropa adecuadamente? Siempre que
mezcle ropa blanca y de color en una carga puede ocurrir una
transferencia de tintes. Separe las prendas de color oscuro de
las blancas y claras.
■¿Estaba la temperatura del agua demasiado baja? Para
lavar use agua caliente o tibia que no afecte la ropa.
Cerciórese de que el sistema de agua caliente sea el
adecuado para proveer un lavado con agua caliente.
■¿Ha usado suficiente detergente, o tiene agua dura? Use
más detergente cuando lave prendas con suciedad rebelde
en agua fría o dura.
■¿Se han invertido las mangueras del agua caliente y del
agua fría? Cerciórese de que las mangueras del agua caliente
y del agua fría estén conectadas a las llaves correctas.
Consulte las Instrucciones de instalación.
Prendas dañadas
■Verifique lo siguiente:
¿Se han quitado los artículos puntiagudos de los bolsillos
antes del lavado? Vacíe los bolsillos, cierre los zípers, los
broches de presión y los corchetes antes del lavado.
¿Se ataron los cordones y fajas para evitar que se enreden?
¿Se dañaron las prendas antes del lavado? Remiende lo que
esté roto y descosido antes del lavado.
■¿Ha sobrecargado la lavadora? La carga de lavado debe
estar equilibrada y sin sobrecarga. Las prendas deben
moverse con facilidad durante el lavado.
■¿Ha agregado correctamente el blanqueador con cloro?
No vierta el blanqueador con cloro directamente en la carga.
Limpie los derrames del blanqueador. El blanqueador no
diluido daña los tejidos. No coloque los artículos sobre el
depósito del blanqueador cuando ponga o quite la ropa de la
lavadora (en algunos modelos).
■¿Ha seguido las instrucciones de la etiqueta de cuidado
proporcionadas por el fabricante?

16
GARANTÍA DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS PRINCIPALES DE AMANA
®
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este electrodoméstico principal un uso y mantenimiento de
conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Maytag Corporation o Maytag Limited (en lo sucesivo
denominado “Maytag”) se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del trabajo de reparación para corregir
defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por
Maytag. Esta garantía limitada se aplica sólo cuando el electrodoméstico principal se use en el país en donde se compró.
MAYTAG NO PAGARÁPOR LOS SIGUIENTES ARTÍCULOS
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico principal, para enseñarle a usar su electrodoméstico
principal, para cambiar o reparar fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
2. Visitas de servicio técnico para reparar o reemplazar focos para electrodomésticos, filtros de aire o filtros de agua. Esos insumos
están excluidos de la cobertura de la garantía.
3. Reparaciones cuando su electrodoméstico principal se use de un modo diferente al doméstico normal de una familia.
4. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta,
instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no aprobados por Maytag.
5. Cualquier pérdida de comida debido a fallas del refrigerador o del congelador.
6. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
7. Recogida y entrega. Este electrodoméstico principal está diseñado para ser reparado en el hogar.
8. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el
electrodoméstico.
9. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en lugares remotos.
10. La remoción e instalación de su electrodoméstico si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de
conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
11. Piezas de repuesto o gastos de reparación cuando el electrodoméstico principal se use en un país diferente del país en donde se
compró.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR
EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS
CORTO PERMITIDO POR LEY. MAYTAG NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS
ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O
LIMITACIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO
QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE
OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN
VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de
Maytag para determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, consulte primero la sección “Solución de problemas” del Manual de uso y cuidado. Después de consultar la
sección “Solución de problemas”, puede encontrar ayuda adicional en la sección “Ayuda o servicio técnico”, o llamando a Maytag. En
EE.UU., llame al 1-800-688-9900. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.9/06

17
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA LAVEUSE
Assistance ou service
Si vous avez besoin d'assistance ou de service, consultez
d'abord la section “Dépannage”. On peut obtenir de l'aide
supplémentaire en téléphonant au Centre d'assistance à la
clientèle de Maytag Services, LLC au 1-800-688-9900 de
n'importe où aux É.-U., ou en écrivant à :
Maytag Services, LLC
Attn: CAIR®Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Au Canada, pour assistance, installation et service, composez le
1-800-807-6777, ou écrire à :
Customer Interaction Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où l'on peut vous joindre dans la journée.
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre appareil
ménager pour vous aider à obtenir assistance ou service en cas
de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous pouvez trouver cette
information sur la plaque signalétique située sous le couvercle de
la laveuse.
Nom du marchand ______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Date d'achat____________________________________________________
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécuritévous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécuritéet celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécuritéimportants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécuritéet de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécuritévous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves àvous
et àd’autres.
Tous les messages de sécuritésuivront le symbole d’alerte de sécuritéet le mot “DANGER”ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :

18
UTILISATION DE LA LAVEUSE
Mise en marche de la laveuse
1. Mesurer la quantité de détergent et le verser dans la laveuse.
Si désiré, ajouter un agent de blanchiment en poudre ou
liquide sans danger pour les couleurs.
2. Placer une charge de linge trié sans la tasser dans la laveuse.
■Répartir la charge uniformément pour maintenir l'équilibre
de la laveuse. Mélanger les gros et les petits articles. Les
articles doivent pouvoir se déplacer facilement dans l'eau
de lavage.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
■
Lire toutes les instructions avant d’utiliser la laveuse.
■
Ne pas laver des articles qui ont éténettoyésou
lavés avec de l’essence ou imbibésd’essence,
solvants de nettoyage àsec, ou autres substances
inflammables ou explosives; ces substances
peuvent émettre des vapeurs susceptibles de
s’enflammer ou d’exploser.
■
Ne pas ajouter d’essence, solvant de nettoyage à
sec ou autre produit inflammable ou explosif dans
l’eau de lavage. Ces substances peuvent émettre
des vapeurs susceptibles de s’enflammer ou
d’exploser.
■
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux
peut se former dans un circuit d’eau chaude qui n’a
pas étéutilisépendant 2 semaines ou plus. LE GAZ
HYDROGÈNE EST EXPLOSIBLE. Si le circuit d’eau
chaude n’a pas étéutilisépendant une telle période,
avant d’utiliser la laveuse, ouvrir tous les robinets
d’eau chaude et laisser l’eau s’écouler pendant
plusieurs minutes par chaque robinet. Ceci
permettra l’évacuation de l’hydrogène gazeux
accumulé. Comme ce gaz est inflammable, ne pas
fumer ou utiliser une flamme nue au cours de cette
période.
■
Ne pas laisser des enfants jouer sur ou àl’intérieur de la
laveuse. Bien surveiller les enfants lorsque la laveuse est
utiliséeàproximitéd’enfants.
■
Avant de mettre la laveuse au rebut ou hors de service,
enlever la porte ou le couvercle.
■
Ne pas tenter d’atteindre un article àl’intérieur de la cuve de
la laveuse lorsque le tambour, la cuve ou l’agitateur est en
mouvement.
■
Ne pas installer ou remiser cette laveuse àun endroit oùelle
serait exposée aux intempéries.
■
Ne pas modifier les organes de commande.
■
Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque de
la laveuse, ni entreprendre une opération de service, si ce
n’est spécifiquement recommandédans ce manuel ou dans
un manuel d’instructions de réparations destinéàl’utilisateur;
il est alors essentiel que la personne concernée comprenne
ces instructions et soit compétente pour les exécuter.
■
Voir “Spécifications électriques”pour les instructions de
liaison àla terre.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la
laveuse, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Ne jamais mettre des articles humectésd’essence ou
d’autres fluides inflammables dans la laveuse.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont étésalis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à3 alvéoles reliéeàla terre.
Ne pas enlever la broche de liaison àla terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.

19
■Charger uniquement jusqu'en haut du panier - voir
l'illustration. Une surcharge peut causer un nettoyage
médiocre.
3. (FACULTATIF) Ajouter l'eau de Javel.
REMARQUE : Suivre les instructions du fabricant des
vêtements et de l'eau de Javel pour une utilisation en toute
sécurité. L'eau de Javel non diluée endommagera tout tissu
avec lequel elle entre en contact. L'endommagement prend la
forme de déchirures, trous ou affadissement de la couleur et il
est possible qu'il n'apparaisse pas avant plusieurs autres
lavages. Pour éviter les renversements, utiliser une tasse avec
un bec verseur. Ne pas laisser l'eau de Javel éclabousser, se
renverser ou couler dans le panier de la laveuse. Toujours
mesurer l'eau de Javel. Ne pas utiliser une quantité
approximative. Ne jamais utiliser plus que la quantité
recommandée par le fabricant pour une charge complète.
Utiliser moins d'eau de Javel avec une plus petite charge.
Style 1 : Avec distributeur d'eau de Javel
(sur certains modèles)
■Utiliser seulement de l'eau de Javel dans ce distributeur.
Ne pas utiliser ce distributeur pour ajouter un agent de
blanchiment en poudre ou sans danger pour les couleurs
à votre charge de lavage. Verser la quantité mesurée d'eau
de Javel dans le distributeur d'eau de Javel. L'eau de
Javel est immédiatement introduite dans la laveuse et elle
est diluée automatiquement durant l'opération de lavage
du programme.
Style 2 : Sans distributeur d'eau de Javel (sur certains
modèles)
■Laisser la laveuse se remplir et commencer l'agitation de
la charge.
■Ajouter l'eau de Javel 5 minutes après le début du
programme de lavage pour un meilleur nettoyage et de
telle sorte qu'elle soit vidangée lors du programme de
rinçage. Verser l'eau de Javel autour de l'agitateur, pas
directement sur la charge pour éviter d'endommager les
vêtements ou autres articles de la charge.
4. (FACULTATIF) Ajouter l'assouplissant liquide pour tissu.
REMARQUE : Ne pas renverser ou dégoutter d'assouplissant
de tissu sur les vêtements. Un assouplissant de tissu non
dilué peut causer des taches sur les tissus. Toujours diluer
l'assouplissant de tissu avec de l'eau tiède. Une trop grande
quantité d'assouplissant de tissu peut rendre certains articles
(couches et serviettes) non absorbants. Le cas échéant, ne
pas l'utiliser à chaque charge ou en utiliser moins avec
chaque charge.
Style 1 : Avec distributeur d'assouplissant liquide pour tissu
(sur certains modèles)
■Utiliser seulement de l'assouplissant de tissu liquide dans
ce distributeur. Verser une quantité mesurée de
l'assouplissant de tissu liquide dans le distributeur.
L'assouplissant est ajouté automatiquement durant
l'opération de rinçage du programme. Diluer
l'assouplissant de tissu liquide en remplissant le
distributeur d'eau tiède jusqu'à ce que le liquide atteigne
la marque à l'intérieur de l'anneau. Voir les flèches du
repère de remplissage maximum.
Style 2 : Sans distributeur d'assouplissant de tissu liquide (sur
certains modèles)
■Ajouter l'assouplissant de tissu dilué avec ½ à 1 tasse
(125 à 250 mL) d'eau tiède au rinçage final seulement.
5. Rabattre le couvercle de la laveuse. La laveuse n'effectuera
pas d'agitation ni d'essorage avec le couvercle ouvert.
6. Tourner le sélecteur LOAD SIZE (volume de la charge) ou
WATER LEVEL (niveau d'eau) au bon réglage pour votre
charge de lavage et le type de tissu à laver.
■Vous pouvez changer votre sélection de la taille de charge
ou de niveau d'eau après que la laveuse a commencé à se
remplir en tournant le bouton de sélection à un réglage
différent.
■Sur les modèles à commande variable de la taille de la
charge ou du niveau d'eau, vous devez tourner le bouton
à RESET (Remise en marche), puis au réglage désiré.
7. Sélectionner la température de lavage en fonction du type de
tissu et de la saleté à laver. Utiliser l'eau de lavage la plus
chaude sans danger pour le tissu. Suivre les instructions sur
l’étiquette des vêtements.
La Commande automatique de la température (CAT) (sur
certains modèles) détecte et maintient électroniquement une
température uniforme de l'eau en régulant l’entrée d'eau
chaude et d'eau froide.
■Même dans un lavage à froid, de l'eau tiède entre dans la
laveuse pour maintenir une température minimum
d'environ 70ºF (21ºC).
L'option Care Control Temps (températures de la commande
de soin) (sur certains modèles) utilise la Commande
automatique de température (CAT) pour détecter et maintenir
électroniquement une température uniforme de l'eau en
régulant l’entrée d'eau chaude et d'eau froide. L'option Care
Control Temps (températures de la commande de soin) fournit
des températures de lavage supérieures pour les programmes
de service intense plus agressifs et des températures
légèrement plus basses pour les programmes d'articles
délicats et à laver à la main, pour apporter un meilleur soin au
tissu.

20
Guide de température
REMARQUE : Dans les températures d'eau de lavage
inférieures à 60ºF (15,6ºC), les détergents ne se dissolvent pas
bien. Les saletés peuvent être difficiles à enlever. Certains
tissus peuvent retenir les faux plis et comporter un
boulochage accru (formation de petites boules de charpie sur
la surface des vêtements).
8. Vous pouvez personnaliser votre lavage en ajoutant des
options de rinçage à vos sélections de programme. Ce bouton
dispose de réglages pour :
■Extra Rinse (rinçage supplémentaire) - La sélection de
cette option fournit un second rinçage. Un rinçage
supplémentaire peut être ajouté à tout programme de
lavage.
■Cycle Signal (signal de programme) - Un signal sonore
sera émis à la fin du programme. Le volume du signal
sonore ne peut être ajusté.
■Extra Rinse & Cycle Signal (rinçage supplémentaire et
signal de programme) - Cette option combine à la fois le
rinçage supplémentaire et le signal de programme à la fin
du programme de lavage.
9. Fabric Select (choix de tissu) (sur certains modèles). Chaque
réglage de tissu est conçu pour différents types de tissu et
niveaux de saleté.
Le système Fabric Sense™ (détecteur de type de tissu) (sur
certains modèles) est un ensemble intégré de commandes qui
fonctionnent en même temps pour fournir des températures
de lavage, durées d'agitation, et vitesses d'agitation/
d'essorage optimales en fonction du type de tissu
sélectionné. Les commandes fournissent des températures
de lavage supérieures pour les programmes de service
intense plus agressifs et des températures légèrement plus
basses pour les programmes d'articles délicats et à laver à la
main, pour apporter un meilleur soin au tissu. Le bouton de
commande de la minuterie vous permet de réduire la durée
d'agitation pour les charges peu sales ou de l'augmenter pour
les charges très sales.
10. Appuyer sur le bouton de commande de la minuterie et le
tourner dans le sens horaire au programme de lavage désiré.
Réduire le temps de lavage lors de l'utilisation d'un réglage de
niveau d'eau bas. Tirer sur le bouton de commande de la
minuterie pour mettre la laveuse en marche.
Arrêt ou remise en marche de la laveuse :
■Pour arrêter la laveuse à tout moment, appuyer sur le
bouton de commande de la minuterie.
■Pour remettre la laveuse en marche, rabattre le couvercle
(si ouvert) et tirer sur le bouton de commande de la
minuterie.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Protection antimicrobienne
Pour un appareil ménager plus propre, cette machine à laver est
équipée d’une protection antimicrobienne. Les éléments
principaux, l’anneau de la cuve et la base de l’agitateur sont
perfectionnés pour résister aux odeurs à l’origine de bactéries et
aux taches pouvant entraîner de la moisissure.
Nettoyage de votre laveuse
Utiliser un linge doux, humide ou une éponge pour essuyer les
renversements de détergents ou d'eau de Javel à l'extérieur de
votre laveuse.
Nettoyer l'intérieur de votre laveuse en mélangeant 1 tasse
(250 mL) d'eau de Javel et 2 tasses (500 mL) de détergent. Verser
ceci dans votre laveuse et lui faire faire un programme complet à
l'eau chaude. Répéter ce processus au besoin.
Enlever tous les résidus d'eau dure en utilisant seulement des
nettoyants sans danger pour la laveuse.
Nettoyage du distributeur d'assouplissant de tissu liquide (sur
certains modèles) :
1. Retirer le distributeur en prenant le dessus à deux mains et en
le pressant, tout en poussant vers le haut avec les pouces.
2. Rincer le distributeur sous l'eau tiède, puis le remettre en
place.
REMARQUE : Si votre modèle dispose d'un distributeur
d'assouplissant liquide pour tissu, ne pas laver de vêtements
lorsque ce distributeur est retiré, afin d'éviter d'endommager la
laveuse ou le linge. Ne pas non plus ajouter de détergent ou d'eau
de Javel dans ce distributeur; il est destiné à l'assouplissant
liquide pour tissu seulement.
Robinets d'arrivée d'eau
Remplacer les tuyaux d'arrivée d'eau après 5 ans d'utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d'usure ou si une fuite se
manifeste.
Lorsque vous remplacez vos tuyaux d'arrivée d'eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l'étiquette.
Préparation avant un entreposage ou un
déménagement
L'eau qui peut rester dans les tuyaux risque d’abîmer votre
laveuse en temps de gel. Si vous rangez ou déplacez votre
laveuse quand il gèle, préparez-la pour l'hiver.
Préparation de votre laveuse pour l'hiver
1. Fermer les deux robinets d'eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d'arrivée d'eau. Mettre 1 pinte (1 L) d'antigel pour
automobiles dans le panier.
2. Faire tourner la laveuse au réglage vidange et essorage
pendant 30 secondes environ pour mélanger l'antigel à l'eau.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
Température de
lavage Tissus suggérés
Hot (chaude)
Commande de soin
Blancs et couleurs claires
Vêtements durables
Saleté intense
Warm (tiède)
Commande de soin
Couleurs vives
Saletés modérées à légères
Cool (fraîche) Couleurs qui déteignent ou s'atténuent
Saletés légères
Cold (froide) Couleurs foncées qui déteignent ou
s'atténuent
Saletés légères
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Amana Washer manuals

Amana
Amana NAV3330AWW User manual

Amana
Amana NAH6800AWW User manual

Amana
Amana NTW4605EW User manual

Amana
Amana NAV-1 User manual

Amana
Amana ALW680RA Series Manual

Amana
Amana NFW5700B Series User manual

Amana
Amana LW8463W User manual

Amana
Amana NTC3500FW User manual

Amana
Amana NFW5700B Series User manual

Amana
Amana NTW4880YQ Assembly instructions

Amana
Amana WASHER User manual

Amana
Amana NTW4610YQ User manual

Amana
Amana NTW4600VQ0 User manual

Amana
Amana NTW4500X Manual

Amana
Amana NTW4500X User manual

Amana
Amana NTW4501XQ0 User manual

Amana
Amana NTW4516FW User manual

Amana
Amana WASHER User manual

Amana
Amana NAV-1 User manual

Amana
Amana LWA10AW User manual