manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ambassade de Bourgogne
  6. •
  7. Grill
  8. •
  9. Ambassade de Bourgogne CSG 610 SRK User manual

Ambassade de Bourgogne CSG 610 SRK User manual

Date de mise à jour : 30/09/2009 - FT 102a - FR / GB / NL- Révision 04 Page 1 sur 15
« CSG 610 SRK »
MANUEL GENERAL
GENERAL MANUAL
ALGEMENE HANDLEIDING
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
Date de mise à jour : 30/09/2009 - FT 102a - FR / GB / NL- Révision 04 Page 2 sur 15
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
CSG 610 SRK
SOCIETE INDUSTRIELLE DE
LACANCHE
Tél. :03.80.90.35.00 - Fax : 03.80.84.24.92
Société anonyme au capital de 150.000 €
Adhérent SYNEG
Raccordement gaz
Gas connection
Gasaansluiting
Raccordement électrique
Electric connection
Elektrische aansluiting
2
00
650
300
85
408
538
600
50
50
300
410
Date de mise à jour : 30/09/2009 - FT 102a - FR / GB / NL- Révision 04 Page 3 sur 15
FR PRESSIONS – CONSOMMATIONS / GB PRESSURES – CONSUMPTION NL DRUCWAARDEN-
ENERGIEVERBRUIK
Tableau 3, annexe 2 – Table 3, appendix 2 – Tabel 3, bijlage 2.
RACCORDEMENT GAZ / GAS CONNECTION / GASAANSLUITING
Tube Ø 15/21, filetage 1/2" gaz sur raccord femelle / Tube Ø 15/21, 1/2" gas thread, on female coupling.
Leiding Ø 15/21, schroefdraad 1/2" voor gasaansluiting, met vrl. koppeling.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE / ELECTRIC CONNECTION / ELECTRISCHE
AANSLUITING
Sur bornier au dos de l’appareil / On terminal block at the rear of the appliance / Op klemblok aan de achterkant van het
apparaat.
FR DONNES TECHNIQUES GB TECHNICAL DATA
NL TECHNISCHE GEGEVENS
Brûleurs / Burners / Branders 2
Plaque / Plate / Plaat : Dimensions (L x P) /
Dimensions ( L x W) / Afmetigen (B x D) 567 x 495 mm
Trois versions
Three types
Drie uitvoeringen
Rainurée
Ribbed
Gegroefd
Acier / Steel / Staal SRK
Allumage / Ignition / Ontsteking Allumeurélectrique/ Ignition unit / Ontsteking
Surveillance de flamme / Fire control / Vlamkontrole Thermocouple / Thermokoppel
Puissance / Rating / Kapaciteit 8,5 kW (2 x 4,25 kW)
FR OPTIONS GB OPTIONS NL OPTIES
Porte / Door / Deur - Echelles / Laders / Ladders
FR ACCESSOIRES GB ACCESSORIES NL ACCESSOIRES
Tiroir récupérateur / Collecting drawer / Opvanglade
Date de mise à jour : 30/09/2009 - FT 102a - FR / GB / NL- Révision 04 Page 4 sur 15
« CSG 610 SRK »
MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLER’S MANUAL
INSTALLATIEHANDLEIDING
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
FR L’installation doit se faire selon les règles de l’art conformément aux instructions contenues dans
cette notice et les règlements en vigueur dans le pays d’installation.
Ce manuel sera remis à l’utilisateur après installation.
GB Appliances must be installed in a workmanlike manner in accordance with the instructions in this
manual and locally applicable regulations.
This manual will be handed over to the user after installation.
NL De apparaten moeten volgens de in het betreffende land geldende wetten en voorschriften worden
geïnstalleerd, met strikte inachtneming van de instrukties uit deze handleiding.
Deze handleiding moet na het installeren aan de gebruiker overhandigd worden.
Date de mise à jour : 30/09/2009 - FT 102a - FR / GB / NL- Révision 04 Page 5 sur 15
IMPLANTATION / SITING
PLAATSING
FR Installer impérativement sous une hotte d’extraction.
Si cet appareil doit être mis en place près d’un mur, d’une cloison, d’un meuble, de bordures décoratives. Il
est recommandé que ceux -ci soient faits d’un matériau non combustible. Si ce n’est pas le cas, ils doivent
être recouverts d’un matériau approprié, bon isolant thermique non combustible. Une attention toute spéciale
étant accordée aux réglementations de prévention des incendies.
GB Must be installed under an extractor hood.
Do not install this unit near combustible walls, partitions, pieces of furniture or decorative material unless
these are covered with adequate thermal insulation of the noncombustible type. Making sure the resulting
installation meets local fire regulations.
NL Moet verplicht onder een afzuigkap worden geplaatst.
Dit kooktoestel mag uitsluitend in de nabijheid van brandbare muren, scheidingswanden, keukenmeubels,
sier- of ander materialen worden geplaatst wanneer deze bedekt dan wel overtrokken zijn met brandwerend
isolatiemateriaal. De aldus ontstane installatie dient te voldoen aan de plaatselijke voorschriften t.a.v.
brandveiligheid.
FR Déballer, vérifier le bon état de l’appareil. En cas d’avaries, signifier les réserves sur le bordereau de livraison,
les confirmer, au plus tard sous 48 heures, par lettre recommandée avec accusé de réception auprès du
transporteur.
GB Unpack and check the appliance is in good condition. In case of damage, note any reservations on the delivery note
and confirm them within 48 hours by registered letter with confirmation of delivery to the carrier.
NL Pak het apparaat uit en controleer of het in goede staat verkeert. Signaleer eventuele beschadigingen op de
leveringsbrief, en bevestig deze reserves binnen 48 uur per aangetekende brief met bericht van ontvangst aan
de transporteur.
GAZ / GAS IMPORTANT/ BELANGRIJK
FR Nota : Cet appareil est de type Anon raccordé à un conduit d’évacuation.
GB Note : This is a type Aappliance and is not connected to a ventilating flue.
NL N.B.: Dit apparaat is van het type A- niet aangesloten op een afvoerleiding.
FR L’ INSTALLATION DOIT ETRE REALISEE CONFORMEMENT AUX REGLEMENTATIONS ET NORMES EN VIGUEUR .
GB THE APPLIANCE MUST BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE APPLICABLE REGULATIONS AND STANDARDS.
NL DE APPARATENMOETEN VOLGENS DE GELDENDE DE WEITTEN EN VOORSCHRIFTEN WORDEN GEINSTALLEERD.
Date de mise à jour : 30/09/2009 - FT 102a - FR / GB / NL- Révision 04 Page 6 sur 15
 Avant raccordement / Before connection / Voor het aansluiten
Vérifier / Check / Eerst controleren :
FR - Le parfait état de propreté des canalisations, afin d’éviter l’obstruction des injecteurs et le
dysfonctionnement des têtes magnétiques. Le gaz pour lequel l’appareil à été réglé : plaquette signalétique (A
fig. 1) et marquage. La compatibilité de la section des canalisations d’alimentation avec la puissance de
l’appareil (suivant fiche technique). La conformité du débit d’air neuf (voir tableau 1).
GB - Pipework is perfectly clean in order to prevent the injectors becoming blocked and malfunctioning of the
magnetic heads. The gas for which the appliance was set up: rating plate (A fig. 1) and markings. Cross-
sectional area of gas supply pipework is compatible with the appliance’s thermal output (as per technical data
sheet). Correct fresh air flowrate (See table 1).
NL - Of de buisleidingen volkomen schoon zijn, om verstopping van de injectors en storingen in de werking van
de magneetkoppen te voorkomen. Voor welk soort gas het apparaat is ingesteld: zie konstruktieplaatje (Afig. 1)
en markering. Of de doorsnede van de toevoerbuizen afgestemd is op het vermogen van het apparaat (zie
technische gegevens sheet van het apparaat). Juiste doorvoerhoeveelheid verse lucht (zien tabel 1).
Raccordement gaz / Gas connection / Gasaansluiting
FR Déposer le capot arrière B(fig.2).
Raccord femelle CØ 15/21, filetage1/2” gaz (fig. 3),
GB Remove rear cover B(fig. 2).
Female coupling CØ 15/21, 1/2” gas thread (fig. 3).
NL Verwijder het achterpaneel B(fig.2).
Vrl. koppeling CØ 15/21, schroefdraad 1/2” gas (fig. 3).
Fig. 2
B C
E F
Fig. 3
TABLEAU Type Pression / Pressure /
Druckwaarden m3/h/kW
Table G 20 20 mbar 1,46
G 25 20 mbar 1,60
1 G 25 25 mbar 1,60
G 30 28-30 mbar 1,12
G 30 50 mbar 1,12
G 31 37 mbar 1,39
G 31 50 mbar 1,39
Date de mise à jour : 30/09/2009 - FT 102a - FR / GB / NL- Révision 04 Page 7 sur 15
Après raccordement / After connection / Na het aansluiten
FR Retirer les vis du bandeau émaillé avant
(fig. 4).
Abaisser le afin de le dégager (fig. 5).
Déconnecter les fils électriques du voyant de
mise sous tension et du bouton poussoir.
Déposer le bandeau. Contrôler la pression
d’alimentation sur prise de pression D(fig. 6).
GB Remove the screws from the enamelled
front panel (fig. 4).
Lower the panel to free it (fig. 5).
Disconnect the electrical wires from the ON
lamp and push-button.
Remove the panel. Check supply pressure
on pressure tap D (fig. 6).
NL Verwijder de schroeven uit het
geëmailleerde voorpaneel (fig. 4).
Trek het paneel naar beneden om het los te
maken (fig. 5).
Koppel de elektrische draden van
controlelampje en drukknop los.
Verwijder het paneel. Controleer de
toevoerdruk op het drukafnamepunt D (fig.
6).
Fig . 6
D
Fig . 5
Fig . 4
D
Date de mise à jour : 30/09/2009 - FT 102a - FR / GB / NL- Révision 04 Page 8 sur 15
FR L’appareil est prévu pour fonctionner avec les gaz du tableau 4 en annexe 2.
GB The appliance is designed to operate with the gases in Table 4 in appendix 2.
NL Het apparaat werkt op de in onderstaande tabel 4 bijlage 2 aangegeven
gassoorten.
Raccordement électrique / Electric connection / Elektrische aansluiting
FR Déposer le capot arrière (fig.2)
Procéder au raccordement en utilisant un câble souple normalisé, au bornier E (fig. 3).
Fixer le câble au moyen du serre câble F.
GB Remove rear cover (fig. 2).
Use a standard flexible cable to connect to terminal block E (fig. 3).
Secure the cable by means of cable clamp F.
NL Verwijder het achterpaneel (fig.2).
Aansluiten met genormaliseerd snoer op klemblok E (fig. 3).
Zet het snoer vast met een kabelklem F
CHANGEMENT DE GAZ / CHANGE OF GAS/
OVERSCHAKELEN OP ANDERE GASSOORT
FR - Fermer le robinet de barrage avant toute intervention.
GB - Close the mains gas tap before carrying out any work.
NL - Draai de afsluitkraan dicht voordat de volgende handelingen worden uitgevoerd.
IMPORTANT / BELANGRIJK
FR - En cas d’utilisation avec un gaz autre que celui du réglage initial, il est impératif de procéder à l’échange des
injecteurs et de reprendre les réglages comme définis ci-après.
GB - In case of use with a gas other than that for which the appliance was initially set up, it is crucial to replace the
injectors and modify the adjustments as defined below and.
NL - Als een ander gas gebruikt wordt dan dat waarvoor het apparaat oorspronkelijk was ingesteld, is het absoluut
noodzakelijk de injectors te verwisselen en het apparaat opnieuw in te stellen volgens onderstaande instrukties.
FR Spécial U.K :
L’appareil prévu pour être relier à un circuit en gaz naturel est équipé d’un régulateur de pression gaz permettant à
cet appareil de fonctionner sous une pression de 15 mbar.
Dans le cas d’un changement de gaz, il est nécessaire de retirer ce régulateur de pression et d’alimenter l’appareil en
gaz butane ou propane directement au point de raccordement de l’alimentation gaz de l’appareil.
Procéder, comme lors de tout changement de gaz, aux nouveaux réglages (injecteurs, air primaire, …). Voir annexe
technique 2.
GB Spécial U.K :
The oven is designed to run on natural gas and is therefore fitted with a pressure regulating valve that allows it to be
used at a pressure of 15 mbar.
If a different type of gas is to be used, this pressure regulating valve must be removed and the gas supply connected
directly to a source of butane or propane.
As always when changing the type of gas, the injectors, primary air, etc. must be adjusted. See technical appendix 0.
Date de mise à jour : 30/09/2009 - FT 102a - FR / GB / NL- Révision 04 Page 9 sur 15
BRULEUR / BURNER / BRANDER
Accès au brûleur : Déposez la plaque / To access burner : Remove plate Toegang tot de brander : Verwijder de plaat.
FR Procéder au réglage de la bague d’air K
(voir fig. 11, tableau 9 en annexe 2).
GB Adjust supply air ring K(fig.11, table 9
in appendix 2)
NL Stel de toevoerluchtring Kna (afb.11,
tabel 9, bijlage 2)
Réglage de l’air primaire / Adjustment of primary air / Instellen van primaire luchtstroom
FR Retirer la vis de fixation de la trappe (repère G fig. 7).
Dévisser le bûleur H (fig. 8).
Retirer la vis poiteau I (fig. 9)
Echanger le/les injecteurs J(fig. 10, tableau n° 8 en
annexe 2).
GB Retirer la vis de fixation de la trappe (repère G fig. 7).
Dévisser le bûleur H (fig. 8).
Retirer la vis poiteau I (fig. 9)
Echanger le/les injecteurs J(fig. 10, tableau n° 8 en
annexe 2).
NL Retirer la vis de fixation de la trappe (repère G fig. 7).
Dévisser le bûleur H (fig. 8).
Retirer la vis poiteau I (fig. 9)
Echanger le/les injecteurs J(fig. 10, tableau n° 8 en
annexe 2).
Fig. 8 H
G
Fig.7
Fig. 9 I
Fig. 11
K
Fig. 10
J
Date de mise à jour : 30/09/2009 - FT 102a - FR / GB / NL- Révision 04 Page 10 sur 15
Réglage des sécurités par thermocouple / Adjustment of thermocouple safety cut-outs
Instellen van de thermokoppelbeveiligingen
K
Fig. 10
Réglage du débit réduit des brûleurs / Adjustment of reduced flowrate of burners / Instellen
van minimumstand branders
FR Après raccordement ou changement de gaz, il est impératif de reprendre ce réglage. Déposer la manette,
allumer le brûleur, passer en position min., puis agir à l’aide d’un tournevis sur la vis de réglage K (fig. 10).
Nota: les flammes sont réduites au ¼ de leur taille en position mini, le brûleur ne doit pas s’éteindre en passant
de la position maxi à la position mini.
GB After connection or change of gas, it is crucial to modify this adjustment. Remove the control knob, light the
burner, adjust to minimum setting, then use a screwdriver to set the adjusting screw K(fig. 10).
Note: flame is reduced to ¼ of its size in the minimum setting, the burner must remain lit when changing from
maximum setting to minimum setting.
NL Na het aansluiten of na het overschakelen op een andere gassoort, is het absoluut noodzakelijk de
minimumstand van elke brander opnieuw in te stellen. Verwijder de bedieningsknop, steek de brander aan, zet
hem op minimumstand en draai de stelschroef Kin de gewenste stand met behulp van een schroevedraaier (fig.
10).
N.B.: in minimumstand worden de vlammen teruggebracht tot een 1/4 van hun grootte. Bij het overgaan van
maximum- naar minimumstand mag de brander niet uitgaan.
FR Si le brûleur s’éteint, après avoir maintenu enfoncée à
fond la manette une vingtaine de secondes; vérifier : Le
serrage (modéré) de la tête magnétique sur le robinet,
que la pointe du thermocouple Lsoit bien léchée par la
flamme (fig.13) et le bon état de propreté des
thermocouples et têtes magnétiques.
GB If the burner goes out, having kept the control knob
pushed in for roughly twenty seconds, check : (Moderate)
tightening of magnetic head on the valve, the
thermocouple Ltip actually touches the flame (Figure
13). and the thermocouples and magnetic heads are
clean.
NL Als de brander uitgaat nadat u de knop twintig sekonden
lang ingedrukt hebt gehouden moet gecontroleerd
worden : Of de magneetkop goed op de kraan is
vastgedraaid (matig vast), of de vlam goed aan de punt
van het thermokoppel L lekt (fig. 13). en of
thermokoppels en magneetkoppen volkomen schoon zijn. L Fig. 13
Date de mise à jour : 30/09/2009 - FT 102a - FR / GB / NL- Révision 04 Page 11 sur 15
FR Toute intervention ou dépannage sur un appareil doit être effectuée par un installateur qualifié.
GB All work on or repair of an appliance must be carried out by a qualified installer.
NL Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan deze apparaten moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde installateur.
FR Il y a danger à mettre l’appareil en service sans relier sa masse à la terre.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accidents consécutifs à une mise à la terre
inexistante ou incorrecte
GB It is hazardous to put the appliance into service without connecting it to earth.
No liability can be accepted for accidents resulting from non-compliance with this requirement
or incorrect earthing
NL Het is gevaarlijk dit apparaat in bedrijf te stellen zonder het eerst op de massa te hebben
aangesloten.
Wij wijzen elke aansprakelijkheid af bij ongevallen die veroorzaakt worden door afwezige of
onjuiste aarding.
FR Raccorder la borne d’équipotentialité M(fig. 13).
GB Connect the equipotential bonding terminal M(Figure 13).
NL Sluit de equipotentiaalklem Maan (fig. 13).
INTERVENTIONS / REPARATIES / INTERVENTIES
FR APRES CHANGEMENT DE GAZ, APPOSER IMPERATIVEMENT L’ETIQUETTE DE CE
NOUVEAU REGLAGE
GB AFTER A CHANGE OF GAS, IT IS VITAL TO AFFIX THE LABEL SHOWING THIS NEW
ADJUSTMENT
NL NA HET OVERSCHAKELEN OP EEN ANDERE GASSOORT ONMIDDELLIJK HET ETIKET MET
DE NIEUWE INSTELWAARDEN AANBRENGEN
Fig. 13
A
M
Date de mise à jour : 30/09/2009 - FT 102a - FR / GB / NL- Révision 04 Page 12 sur 15
FR SCHEMA DE GAZAGE
GB GAS CIRCUIT DIAGRAMME
NL GASSCHEMA
DE GASSHALTBILD
IT SCHEMA DI GASATURA
ES ESQUEMA DE GASIFICACIÒN
PT ESQUEMA DO GÁS
Désignation / Designation / Beschrijving Référence / Part number / Ref
Voir tableau annexe 2 - See Table in Appendix 2 - Zie tabel bijlage 2.
Date de mise à jour : 30/09/2009 - FT 102a - FR / GB / NL- Révision 04 Page 13 sur 15
« CSG 610 SRK »
MANUEL D’UTILISATION
USER’S MANUAL
BEDIENINGSHANDLEIDING
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
FR Cet appareil est à usage professionnel et doit être utilisé par des personnels qualifiés. Il doit être installé
conformément aux réglementations et normes en vigueur dans un local suffisamment aéré.
Tout changement de tension, autre que celui pour lequel il est réglé, doit être réalisé par un installateur qualifié.
GARANTIE. La garantie est portée sur le contrat de vente. Pour toute intervention de garantie, s’adresser à un
revendeur agréé. Cette garantie ne couvre pas les détériorations provenant d’une mauvaise installation, utilisation ou
d’un mauvais entretien.
GB This appliance is intended for professional use and must be used by qualified persons. It must be installed in
accordance with the applicable regulations and standards in an adequately ventilated room.
Any changeover to a voltage other than that for which the appliance is set up must be carried out by a qualified
installer.
WARRANTY. The warranty is stated on the sales contract. Please contact your approved Dealer if any work has to be
carried out under warranty. This warranty excludes damage resulting from incorrect installation, improper use or
inadequate servicing.
NL Dit apparaat is bestemd voor professionele toepassingen en mag alleen worden gebruikt door gekwalificeerd
personeel. Het apparaat moet in een goed geventileerde ruimte en volgens de geldende wetten en voorschriften worden
geïnstalleerd.
Het omschakelen naar een andere spanning dan die waarvoor het apparaat oorspronkelijk werd ingesteld mag alleen
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde installateur.
GARANTIE. De garantie wordt aangetekend op het verkoopcontract. Voor alle reparaties onder garantie dient u zich
te wenden tot een erkende dealer. Beschadigingen ten gevolge van verkeerde installatie, verkeerd gebruik en verkeerd
onderhoud vallen niet onder de garantie.
Date de mise à jour : 30/09/2009 - FT 102a - FR / GB / NL- Révision 04 Page 14 sur 15
Avant utilisation / Prior to use / In bedrijf stellen :
FR Avant la première mise en service, enlevez le vernis, à l’aide d’un solvant, apposé sur la plaque et destiné à
assurer sa protection lors du stockage.
Il est normal de constater un dégagement de fumée lors des premières utilisations
GB Remove protective varnish on plate using a solvent prior to commissioning.
Initial usage will cause some smoke and is no cause for alarm.
NL Verwijder de beschermende vernislaag met een oplosmiddel.
Rookontwikkeling in het begin is normaal.
FR ATTENTION : La température peut dépasser 300°C en zone de cuisson, les zones à proximités peuvent être
très chaudes. Informer les utilisateurs potentiels des risques encourus.
La température du tiroir à jus est une zone chaude, lors de la manipulation surtout lors de la manipulation
prolongée, prévoir un moyen de protection individuel pour éviter tout risque de brûlure.
GB WARNING: The temperature may exceed 300°C in the cooking area; the nearby areas may also be very hot.
Inform potential users of the risks.
The collecting drawer is a hot area. During handling, particularly for long periods of time, protective clothing
should be worn to prevent burns.
NL WAARSCHUWING: De temperatuur kan in de kookzone hoger zijn dan 300°C en in de omringende zones
kan het zeer heet worden. Waarschuw potentiële gebruikers voor deze gevaren.
De juslade is een hete zone. Bij het hanteren hiervan, en vooral bij langdurig hanteren, altijd persoonlijke
beschermingsmiddelen dragen om verbrandingen te voorkomen.
Fig. 15
N
O
Mise en service des brûleurs / Using the burners / Aansteken van de branders (fig. 15) :
FR Pousser et tourner la manette du brûleur N, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au repère ,
et appuyer simultanément sur le bouton de l’allumeur O.
Maintenir la manette poussée à fond une vingtaine de secondes afin de permettre l'accroche de la sécurité.
Nota : Une position débit réduit repérée par le sigle vous donne la puissance minimale préréglée du brûleur.
Pour éteindre, tourner la manette dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position O.
Le voyant P indique la mise sous tension de l’appareil ( il reste éclairé tant que l’appareil n’est pas déconnecté
du réseau d’alimentation).
GB Push and turn the knob Ncounter-clockwise to the mark. Simultaneously push ignition pushbutton O
several times.
Keep the control knob pushed in for roughly 20 seconds in order to activate the safety cut-out.
A reduced flowrate position identified by the mark produces the preset minimum burner power (low flame).
To turn off, turn the control knob clockwise to the Oposition.
Signal lamp Plights when the unit is energised.
NL Druck op de branderknop Nen draai deze tegen, de wijzers van de klok in tot . Druck tegelijkertijd
herhaaldelijk op de onstekingsknop O.
Houd de knop ongeveer twintig sekonden helemaal ingedrukt zodat de beveiliging inkoppelt.
Met de knop op minimumstand (aangeduid met ) geeft de brander de vooringestelde minimumvlam.
Om de brander uit te zetten draait u de knop met de wijzers van de klok mee naar stand O.
Verklikkerlamp Pgeeft aan dat het apparaat aan het net is geschakeld.
Date de mise à jour : 30/09/2009 - FT 102a - FR / GB / NL- Révision 04 Page 15 sur 15
NETTOYAGE / CLEANING / REINIGING
FR AVANT TOUS NETTOYAGES, FERMER LA VANNE DE BARRAGE GAZ .
GB BEFORE ANY CLEANING WORK, CLOSE THE GAS SUPPLY TAP .
NL VOOR HET REINIGEN ALTIJD EERST DE GASKRAAN DICHTDRAAIEN.
Conseil d’utilisation / Useful hint / Gebruikstips :
FR Nous vous conseillons pour éviter que vos préparations n’attachent, de graisser la plaque grillade à l’aide
d’une huile végétale de bonne qualité avant chaque service.
Démarrer sur la puissance maximum, puis réduire en fonction des besoins.
Nota:En fonction de la quantité d’aliments à cuire, vous pouvez moduler la surface de chauffe de votre plaque, par
ouverture ou fermeture d’un des robinets gaz.
Vous pouvez également utiliser la moitié de la plaque pour griller (ouverture max. du robinet), l’autre moitié
pour tenir au chaud (ouverture min. du robinet).
GB Oil griddle prior to use with a good quality vegetable oil.
Switch to full power immediately, then adjust as required.
Note: Depending on quantity, griddle heating area can be adjusted by opening or closing one of the gas
valves.
Alternatively, one half of the griddle may be used for grilling (set valve to fully open), the other half to keep
food warm (set valve to low).
NL Om aanbakken te voorkomen verdient het aanbeveling, de grillplaat voor gebruik met een goede kwaliteit
plantaardige olie in te oliën. Schakel om te beginnen op maximaal en regel daarna terug naar behoefte.
NB: Afhankelijk van de hoeveelheid te bereiden spijzen kan het bakoppervlak geheel of gedeeltelijk worden
verwarmd door een van de gaskranen te openen of te sluiten.
Tevens is het mogelijk, de ene helft van de plaat voor grillen (kraan vol open) en de andere helft voor
warmhouden (kraan in minimaalstand) te gebruiken.
Plaque / Plate / Plaat :
FR Après chaque service, lorsque la plaque est tiède, enlever les résidus alimentaires avec une spatule en bois, la
nettoyer à l’eau ou avec du gros sel à l’aide d’un chiffon. Graisser et essuyer.
GB Let cool and use wooden spatula to clean plate, then rinse with water or use coarse salt and a rag. Grease and
wipe.
NL Wacht tot de plaat is afgekoeld en verwijder bakresten met een houten spatel. Reinig de plaat met water of
grof zout en een doek. Invetten en schoonvegen.
Carrosserie / Body panels / Omkasting:
FR Vous pouvez utiliser des produits spécifiques à inoxydable (par exemple SUMAINOX ®, JONHSON
INOXYDABLE ®, PPZ INOXYDABLE ®), jamais de produits abrasifs.
GB You can use special-purpose products for stainless steel (e.g. SUMAINOX ®, JOHNSON STAINLESS
STEEL ®, PPZ STAINLESS STEEL ®). Never use abrasive products.
NL U kunt speciale roestvrijstaal reinigingsprodukten gebruiken (bijvoorbeeld SUMAINOX ®, JONSHON
INOXYDABLE ®, PPZ INOXYDABLE ®), maar gebruik nooit schurende middelen.
FR ATTENTION : Il est formellement déconseillé de nettoyer cet appareil à l'aide de produits chlorés.
GB CAUTION : Use NO chlorinated cleasers to clean this unit.
NL WAARSCHUWING : Gebruik GEEN chloorhoudende middelen om deze appareten te reinigen.

Other Ambassade de Bourgogne Grill manuals

Ambassade de Bourgogne CMG 610 SRK User manual

Ambassade de Bourgogne

Ambassade de Bourgogne CMG 610 SRK User manual

Ambassade de Bourgogne CSE 410 M User manual

Ambassade de Bourgogne

Ambassade de Bourgogne CSE 410 M User manual

Ambassade de Bourgogne CSG 410 GL User manual

Ambassade de Bourgogne

Ambassade de Bourgogne CSG 410 GL User manual

Ambassade de Bourgogne CMG 410 CK User manual

Ambassade de Bourgogne

Ambassade de Bourgogne CMG 410 CK User manual

Ambassade de Bourgogne CSG 410 CK User manual

Ambassade de Bourgogne

Ambassade de Bourgogne CSG 410 CK User manual

Ambassade de Bourgogne CME 410 GR User manual

Ambassade de Bourgogne

Ambassade de Bourgogne CME 410 GR User manual

Ambassade de Bourgogne CSG 410 SLR Configuration guide

Ambassade de Bourgogne

Ambassade de Bourgogne CSG 410 SLR Configuration guide

Popular Grill manuals by other brands

Char-Griller Super Pro 2121 owner's manual

Char-Griller

Char-Griller Super Pro 2121 owner's manual

MasterChef Grill Turismo G75001 Assembly manual

MasterChef

MasterChef Grill Turismo G75001 Assembly manual

Char-Griller DC50 owner's manual

Char-Griller

Char-Griller DC50 owner's manual

Char-Griller King-Griller Smokin' Ace 3018 owner's manual

Char-Griller

Char-Griller King-Griller Smokin' Ace 3018 owner's manual

Giostyle GYSGR8S owner's guide

Giostyle

Giostyle GYSGR8S owner's guide

FLORABEST FLG 34 C1 Operating instructions and safety instructions

FLORABEST

FLORABEST FLG 34 C1 Operating instructions and safety instructions

Silvercrest SKG 1700 A2 operating instructions

Silvercrest

Silvercrest SKG 1700 A2 operating instructions

MasterChef 085-3134-2 user manual

MasterChef

MasterChef 085-3134-2 user manual

GrillMaster 720-0737 manual

GrillMaster

GrillMaster 720-0737 manual

Silvercrest SPM 2000 F3 Operating	 instruction

Silvercrest

Silvercrest SPM 2000 F3 Operating instruction

Char-Griller Side Fire Box #2424 owner's manual

Char-Griller

Char-Griller Side Fire Box #2424 owner's manual

Char-Griller Smokin' Pro 1224 operating instructions

Char-Griller

Char-Griller Smokin' Pro 1224 operating instructions

Chef's Choice GJK3-N/P Supplementary assembly instructions

Chef's Choice

Chef's Choice GJK3-N/P Supplementary assembly instructions

BlueRhino UniFlame GBC9129M owner's manual

BlueRhino

BlueRhino UniFlame GBC9129M owner's manual

Chef's Choice JNR4 Series owner's manual

Chef's Choice

Chef's Choice JNR4 Series owner's manual

Cater Chef 688.450 user manual

Cater Chef

Cater Chef 688.450 user manual

FLORABEST FGG 9.7.A1 operating instructions

FLORABEST

FLORABEST FGG 9.7.A1 operating instructions

TriStar SA - 2839 instruction manual

TriStar

TriStar SA - 2839 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.