manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ambassade
  6. •
  7. Stove
  8. •
  9. Ambassade CG 641 P Configuration guide

Ambassade CG 641 P Configuration guide

«CG 641 P»
MANUEL GENERAL
GENERAL MANUAL
ALGEMENE HANDLEIDING
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 1 sur 17
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
CG 641 P
SOCIETE INDUSTRIELLE DE
LACANCHE
Tél. :03.80.90.35.00 - Fax : 03.80.84.24.92
Société anonyme au capital de 150.000 €
Adhérent SYNEG
Raccordement gaz
Gas connection
Gasaansluiting
Raccordement électrique
Electric connection
Elektrische aansluiting
FR
GB
DIMENSIONS
NL
AFMETINGEN
Dimensions extérieures (L x P x H)
External dimensions (L x W x H )
Uitwendige afmetingen (B x D x H)
600 x 650 x 900
Poids Brut / gross weight / Bruto gewicht
88 kg
Poids Net / Net weight / Netto gewicht
74 kg
Colisage
Packaging
Verpackking
Carton/ palette bois
Carton-woodenpalette
Karton-houden palet
FR
GB
CONSTRUCTION
NL
KONSTRUKTIE
Carosserie / Body / Karosserie
Acier inoxydable/ Stainless Steel / RVS
Table / Cooking surface /Kooktafel
Acier / Steel / Staal Z7CN 18.10
Façade / Front / Voorkant
Acier / Steel / Staal Z8C17
Four / Oven
Acier émaillé ou /Enamelled steel or / Geèmailleerd oderacier / steel / staal Z8C17
Arrière / Behind / Achterkant
Aluzinc AZ 150
Corps de brûleur / Burner body / Branderschacht
Aluminium AS 12
Tête de brûleur / Burner cap / Branderkop
Laiton / Brass / Messing
FR
GB
Directives
NL
Instrukties
Appareils à gaz
Gas appliances Gasapparaat
2009/142/CEE
Basse Tension / Low Voltage /
Zwakstroom
2006/95/CEE
CEM
2004/108/CEE
Fig. 1
600
650
900
930
420
500
305
400
335
840
P / T
A
150 (175)
310
40
50
1020
Fig. 1
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 2 sur 17
FR
OPTIONS ELECTRIQUES
GB
ELECTRICAL OPTIONS
NL
ELEKRISCHE OPTIES
FOUR STATIQUE / STATIC OVEN / STATISCH OVEN
Dimensions (L x P x H) / Dimensions ( L x W x H)
Afmetigen (B x D x H)
400 x 460 x 305
Sole / Base / Bodemplaat
1,8 kW + 0,7 kW = 2,5 kW
Grill
2,4 kW
Sécurité / Safety / Veiligheid
Thermostat de sécurité / Safety thermostat / Begrenzingsthermostaat.
Alimentation / Supply / Voeding
230 V 1N~ 50 Hz + T
*400 V 3 50 Hz + T (sur demande / on request / naar behoeve).
FOUR VENTILÉ / VENTILATED OVEN / GEVENTILEERDE OVEN.
Dimensions (L x P x H) / Dimensions ( L x W x H)
Afmetigen (B x D x H)
400x405x305
Sécurité / Safety / Veiligheid
Thermostat de sécurité / Safety thermostat / Begrenzingsthermostaat.
Puissance / Rating / Kapaciteit
2,5 kW.
Grilloir / Grill (option / optie)
2,4 kW.
Alimentation / Supply / Voeding
230 V 1N~ 50 Hz + T
ALLUMAGE ELECTRIQUE /ELECTRIC IGNITION / ELEKTRISCHE ONTSTEKING
*
Allumage électrique des brûleurs de table et de four par bouton poussoir / Pushbutton cooktop and oven electric
ignition / Elektrische ontstekingsknop voor kookplaat en oven
RACCORDEMENT ELECTRIQUE / ELECTRIC CONNECTION / ELECTRISCHE AANSLUITING
Sur bornier au dos de l’appareil / On terminal block at the rear of the appliance / Op klemblok aan de achterkant van
het apparaat.
FR
ACCESSOIRES
GB
ACCESSORIES
NL
ACCESSOIRES
1 grille / shelf / inschuifrooster - 1 tôle pâtisserie / pastry tray / bakplaat
FR
DONNES TECHNIQUES
GB
TECHNICAL DATA
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
FOUR GAZ / GAS OVEN ( F )
Nombre / Number / Aantal
1
Dimensions (L x P x H) / Dimensions ( L x W x H)
Afmetigen (B x D x H)
400 x 460 x 305 mm
Nombre de niveaux / Number of levels / Aantal van
niveaus
4 espacés de 58 mm / 4 with a space of 58 mm / 4 onderlinge afstand 58
mm
Allumage / Ignition / Ontsteking
Manuel / Manuel / Handmatig *
Surveillance de flamme / Fire control / Vlamkontrole
Thermocouple / Thermokoppel
BRÛLEURS / BURNERS / BRANDERS (I- R - SR)
Nombre / Number / Aantal
4
Allumage / Ignition / Ontsteking
Manuel / Manuel / Handmatig *
Surveillance de flamme / Fire control / Vlamkontrole
Thermocouple / Thermokoppel
PRESSIONS ET CONSOMMATIONS HORAIRE / PRESSURES AND HOURLY CONSUMPTION/
DRUKWAARDEN EN ENERGIEVERBRUIK PER UUR
Tableau 2, annexe 2 – Table 2, appendix 2 – Tabel 2, bijlage 2.
RACCORDEMENT GAZ / GAS CONNECTION / GASAANSLUITING
Tube Ø 15/21, filetage 1/2" gaz sur raccord femelle / Tube Ø 15/21, 1/2" gas thread, on female coupling.
Leiding Ø 15/21, schroefdraad 1/2" voor gasaansluiting, met vrl. koppeling.
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 3 sur 17
«CG 641 P»
MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLER’S MANUAL
INSTALLATIEHANDLEIDING
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
FR
L’installation doit se faire selon les règles de l’art conformément aux instructions contenues dans
cette notice et les règlements en vigueur dans le pays d’installation.
Ce manuel sera remis à l’utilisateur après installation.
GB
Appliances must be installed in a workmanlike manner in accordance with the instructions in this
manual and locally applicable regulations.
This manual will be handed over to the user after installation.
NL
De apparaten moeten volgens de in het betreffende land geldende wetten en voorschriften worden
geïnstalleerd, met strikte inachtneming van de instrukties uit deze handleiding.
Deze handleiding moet na het installeren aan de gebruiker overhandigd worden.
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 4 sur 17
GAZ / GAS IMPORTANT/ BELANGRIJK
FR
L’ INSTALLATION DOIT ETRE REALISEE CONFORMEMENT AUX REGLEMENTATIONS ET NORMES EN VIGUEUR .
GB
THE APPLIANCE MUST BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE APPLICABLE REGULATIONS AND STANDARDS.
NL
DE APPARATEN MOETEN VOLGENS DE GELDENDE DE WEITTEN EN VOORSCHRIFTEN WORDEN GEINSTALLEERD
FR
Nota : Cet appareil est de type Anon
raccordé à un conduit d’évacuation.
GB
Note : This is a type A
appliance and is not
connected to a ventilating flue.
NL
N.B.: Dit apparaat is van het type A-
niet
aangesloten op een afvoerleiding.
Tableau
Type
Pression / Pressure / Druk
m3/h/kW
Table
G 20
20 mbar
1,46
Tabel
G 25
20 mbar
1,60
1
G 25
25 mbar
1,60
G 30
28-30 mbar
1,12
G 30
50 mbar
1,12
G 31
37 mbar
1,39
G 31
50 mbar
1,39
IMPLANTATION / SITING
PLAATSING
FR
Installer impérativement sous une hotte d’extraction.
Si cet appareil doit être mis en
place près d’un mur, d’une cloison, d’un meuble, de bordures décoratives. Il est
recommandé que ceux -ci soient faits d’un matériau non combustible. Si ce n’est pas le cas, ils doivent être recouverts
d’un matériau approprié, bon isolant thermique non comb
ustible. Une attention toute spéciale étant accordée aux
réglementations de prévention des incendies.
GB
Must be installed under an extractor hood.
Do not install this unit near combustible walls, partitions, pieces of furniture or decorative material unles
s these are
covered with adequate thermal insulation of the noncombustible type. Making sure the resulting installation meets
local fire regulations.
NL
Moet verplicht onder een afzuigkap worden geplaatst.
Dit kooktoestel mag uitsluitend in de nabijheid van brandbare muren, scheidingswanden, keukenmeubels, sier- of
ander materialen worden geplaatst wanneer deze bedekt dan wel overtrokken zijn met brandwerend isolatiemateriaal.
De aldus ontstane installatie dient te voldoen aan de plaatselijke voorschriften t.a.v. brandveiligheid.
FR
Déballer, vérifier le bon état de l’appareil. En cas d’avaries, signifier les réserves sur le bordereau de livraison,
les confirmer, au plus tard sous 48 heures, par lettre recommandée avec accusé de réception auprès du transporteur.
GB
Unpack and check the appliance is i
n good condition. In case of damage, note any reservations on the delivery note
and confirm them within 48 hours by registered letter with confirmation of delivery to the carrier.
NL
Pak het apparaat uit en controleer of het in goede staat verkeert. Signal
eer eventuele beschadigingen op de
leveringsbrief, en bevestig deze reserves binnen 48 uur per aangetekende brief met bericht van ontvangst aan de
transporteur.
FR
Avant toute utilisation, il est impératif d’enlever toute les protections plastiques intérieures et extérieures sous
peine de dommages irréversibles aux parois aciers.
GB
Before use, it is mandatory to remove all the internal and external plastic packing pieces
, failure to do so will
cause irreversible damage to the steel walls.
NL
Voor elk gebruik moeten alle plastic beschermonderdelen aan binnen-
en buitenkant verwijderd worden, omdat
anders de stalen wanden onherstelbaar beschadigd raken.
FR
Toute intervention ou dépannage sur un appareil doit être effectuée par un installateur qualifié.
GB
All work on or repair of an appliance must be carried out by a qualified installer.
NL
Alle onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden aan deze apparaten moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde installateur.
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 5 sur 17
 Avant raccordement / Before connection / Voor het aansluiten Vérifier / Check / Eerst
controleren :
FR
Le parfait état de propreté des canalisations, afin d’éviter l’obstruction des injecteurs et le
dysfonctionnement des têtes magnétiques. Le gaz pour lequel l’appareil
à été réglé : plaquette signalétique (A fig. 1) et
marquage. La compatibilité de la section des canalisations d’alimentation avec la puissance de l’appareil (voir annexe
2). La conformité du débit d’air neuf (voir tableau 1).
GB
Pipework is perfectly clean in order to prevent the injectors becoming blocked and malfunctioning of the
magnetic heads. The gas for which the appliance was set up: rating plate (A fig. 1) and markings. Cross-
sectional area
of gas supply pipework is compatible with the appliance’s thermal output (see Appendix 2).
Correct fresh air flowrate
(See table 1).
NL
Of de buisleidingen volkomen schoon zijn, om verstopping van de injectors en storingen in de
werking van
de magneetkoppen te voorkomen. Voor welk soort gas het apparaat is ingesteld: zie konstruktieplaatje (A
fig. 1) en
markering. Of de doorsnede van de toevoerbuizen afgestemd is op het vermogen van het apparaat (zie bijlage 2).
Juiste doorvoerhoeveelheid verse lucht (zien tabel 1).

Raccordement / Connection / Aansluiten
FR
Raccord femelle Ø 15/21, filetage 1/2” gaz (fig. 1). L'arrivée de gaz n'est pas réversible.
GB
Female coupling Ø 15/21, 1/2” gas thread (fig. 1). The gas supply connection is non-reversible as supplied.
NL
Vrl. koppeling Ø 15/21, schroefdraad 1/2” gas (fig. 1). De gasaansluiting wordt niet-omkeerbaar geleverd.

Ouverture du dessus / To remove top / Blad losnemen
FR
Dévisser les vis (fig. 2a, 2b). Dévisser les vis (fig. 3) situées près des ouvertures des brûleurs.
GB
Unscrew the screws (fig. 2a, 2b). Unscrew screws (fig. 3) near the burner openings.
NL
Draai de schroeven (fig. 2a, 2b). Neem de schroeven (fig. 3) naast de branderopeningen los,
2a
2b
3

Après raccordement / After connection / Na het aansluiten
FR
Lever le dessus et c
ontrôler la pression d’alimentation sur prise de
pression (A, fig. 4 ).
GB
Raise the top and check the supply pressure on pressure connection
(A, fig. 4).
NL
Trek de bovenplaat
eraf, los en controleer de toevoerdruk op
drukmeetnippel (A, fig. 4).
4
A
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 6 sur 17
CHANGEMENT DE GAZ / CHANGE OF GAS /
OVERSCHAKELEN OP ANDERE GASSOORT
FR
En cas d’utilisation avec un gaz autre que celui du réglage initial, il est impératif
de procéder à l’échange des
injecteurs et de reprendre les réglages comme définis ci-après
GB
In case of use with a gas other than that for which the appliance was initially set up, it is crucial
to replace the
injectors and modify the adjustments as defined below and.
NL
Als een ander gas gebruikt wordt dan dat waarvoor het apparaat oorspronkelijk was ingesteld, is het absoluut
noodzakelijk de injectors te verwisselen en het apparaat opnieuw in te stellen volgens onderstaande instrukties.
FR
L’appareil est prévu pour fonctionner avec les gaz
du tableau 4 (Annexe 2).
GB
The appliance is designed to operate with the gases
in Table 4 (Appendix 2)..
NL
Het apparaat werkt op de in onderstaande tabel 2
(Bijlage 4) aangegeven gassoorten.
IMPORTANT / BELANGRIJK
FR
Fermer le robinet de barrage avant toute
intervention .
GB
Close the mains gas tap before carrying out any
work.
NL
Draai de afsluitkraan dicht voordat de volgende
handelingen worden uitgevoerd.
IMPORTANT / BELANGRIJK
BRULEURS DE TABLE / HOB BURNERS / KOOKTAFELBRANDERS
B
C
E
D
F
5
G

FR
Spécial U.K :
L’appareil prévu pour être relier à un circuit en gaz naturel est équipé d’un régulateur de pression gaz permettant à
cet appareil de fonctionner sous une pression de 15 mbar.
Dans le cas d’un changement de gaz, il est nécessaire de retirer ce régulateur de pression et d’alimenter l’appareil en
gaz butane ou propane directement au point de raccordement de l’alimentation gaz de l’appareil.
Procéder, comme lors de tout changement de gaz, aux nouveaux réglages (injecteurs, air primaire, …). Voir annexe
technique 2.

GB
Spécial U.K :
The oven is designed to run on natural gas and is therefore fitted with a pressure regulating valve that allows it to be
used at a pressure of 15 mbar.
If a different type of gas is to be used, this pressure regulating valve must be removed and the gas supply connected
directly to a source of butane or propane.
As always when changing the type of gas, the injectors, primary air, etc. must be adjusted. See technical appendix 0.
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 7 sur 17
Changement de l’injecteur / Changing nozzle / Spuitstuk vervangen (fig. / afb 5)
FR
Relever les bagues d’air B. Remplacer les injecteurs Csuivant tableau 5en annexe 2( Ø en 1/100mm).
Les corps des brûleurs latéraux sont maintenus par une traverse D. Pour les dégager, dévisser les vis Epuis la vis F.
Nota
: Lors du remplacement d’un (des) injecteur(s), remplacer également la rondelle d’étanchéité (voir schéma de
gazage).
GB
Lift the air ring B. Replace the injectors Cin accordance with Table 5in appendix 2(Ø in 1/100 mm).
The side burner bodies are kept in place by a transversal bar (D). In order to take them out, unscrew screws Ethen F.
Note :When one or more nozzles are changed, the sealing ring should be changed as well (see gas circuit diagram).
NL
Verwijder luchtring B. Vervang de spuitstukken Caan de hand van tabel 5bijlage 2
(diameters zijn in
honderdsten van millimeters).
De zijbranders worden met een dwarsbalk (D) op hun plaats gehouden. Neem eerst schroef Een daarna schroef Flos
om de branders los te nemen.
N.B. : Wanneer een of meer spuitstukken vervangen worden moet de dichtingsring eveneens vervangen worden (zie
het gascircuitschema).

Réglage de l’air primaire / Adjustment of primary air / Instellen van primaire luchtstroom
FR
Reposer corps et chapeaux de brûleurs dans leur cuvette respective, régler la bague d’air du brûleur (voir fig. 5, tableau
6, annexe 2). Nota:Des flammes normales ont une couleur bleu-vert, sauf pour le gaz naturel où elles sont violettes.
GB
Refit the burner bodies and burner caps in their respective recesses, adjust the air ring of the burner (see fig. 5, table
6, appendix 2). Note : Normal flames are bluish green except for natural gas flames which are violet.
NL
Plaats schacht en dop van elke brander in de betreffende opening, en stel de luchtring van de branders in (zie fig. 5, tabel
2, bijlage 2). N.B.:Normale vlammen hebben een groenblauwe kleur. Aardgas geeft een paarse vlam.

Réglage du débit réduit des brûleurs de table / Adjustment of reduced flowrate of hob burners /
Instellen van minimumstand kooktafelbranders
FR
Après raccordement ou changement de gaz, il est impératif
de reprendre ce réglage. Déposer la manette,
allumer le brûleur, passer en position min., puis agir à l’aide d’un tournevis sur la vis de réglage H (fig. 6).
Nota: les flammes sont réduites au ¼ de leur taille en position mini, le brûleur ne doit pas s’éteindre en passant de la
position maxi à la position mini.
GB
After connection or change of gas, it is crucial to modify this adjustment. Remove the control knob, light the
burner, adjust to minimum setting, then use a screwdriver to set the adjusting screw H(fig. 6).
Note: flame is reduced to ¼ of its size in the minimum setting, the burner must remain lit when changing from
maximum setting to minimum setting.
NL
Na het aansluiten of na het overschakelen op een andere gassoort, is het absoluut noodzakelijk de
minimumstand van elke brander opnieuw in te stelle
n. Verwijder de bedieningsknop, steek de brander aan, zet hem op
minimumstand en draai de stelschroef Hin de gewenste stand met behulp van een schroevedraaier (fig. 6).
N.B.: in minimumstand worden de vlammen teruggebracht tot een 1/4 van hun grootte. Bij
het overgaan van
maximum- naar minimumstand mag de brander niet uitgaan.
H
6
BRULEURS DE FOUR / OVEN BURNERS /
OVENBRANDERS
Injecteur de four / Oven injector
FR
Retirer la sole, ATTENTION
lors de la repose, bien la
ramener sous le pli de la façade (fig. 7).
Désaccoupler la tubulure, dévisser la vis du porte injecteur I
(fig. 6).
Echanger l’injecteur J(tableau n° 7, annexe 2).
GB
Remove the base, CAUTION:
when refitting place the base
underneath the groove on the fascia (Figure 7).
Disconnect the connection piece, unscrew screw on the injector
holder I (Figure 6). Replace the injector J(Table 7, appendix 2).
NL
Verwijder de bodemplaat. LET OP: bij hermontage de plaat
juist aanbrengen, onder de frontrichel (fig. 7).
Koppel de buisleiding los, draai schroef van de injectorhouder Ilos
(fig. 6). Verwissel de injector J(tabel n° 7, bijlage 2).
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 8 sur 17
Réglage de l’air primaire four / Adjustment of oven primary airflow Instellen van primaire luchtstroom oven
FR
Dévisser la vis de maintien de la bague d’air K, procéder au réglage (voir fig. 8, tableau 7, annexe 2).
GB
Loosen the screw that secures the air ring Kand then adjust (see fig. 8, table 7, appendix 2).
NL
Verwijder de bodemplaat. Draai de borgschroef van de luchtring Klos en stel de luchtstroom in (zie fig. 8, tabel 7,
bijlage 2).
Réglage du débit réduit de four Adjustment of oven reduced flowrate Instellen van minimumstand oven
FR
IMPERATIF après raccordement et tout changement de gaz.
Vis de réglage accessible après dépose de la
manette de commande (fig. 9).
Allumer le brûleur co
rrespondant, préchauffer le four environ 1/4 d’heure (thermostat 10), passer en position mini
(thermostat 1), puis agir à l’aide d’un tournevis sur la vis L(agir
rapidement avant que le thermostat ne réagisse
et que le brûleur ne repasse au débit maximun). Nota: les flammes sont réduites au ¼ de leur taille en position maxi, le
brûleur ne doit pas s’éteindre en passant de la position maxi à la position mini.
GB
Adjustment is VITAL after connection or any change of gas. The adjusting screw is accessed by removing the
control knob (Figure 9).
Light the appropriate burner, pre-
heat the oven for roughly 1/4 hour (thermostat 10), adjust to minimum setting
(thermostat 1), then use a screwdriver to set the adjusting screw L(do this quickly before the thermostat
responds and
the burner returns to the maximum setting). Note: flame is reduced to ¼ of its size in the maximum setting, the burner
must remain lit when changing from maximum setting to minimum setting.
NL
ABSOLUUT NOODZAKELIJK na het aansluiten of na het o
verschakelen op een andere gassoort.
Stelschroef toegankelijk na het verwijderen van de bedieningsknop (fig. 9).
Steek de betreffende brander aan, verwarm de oven een kwartier voor (thermostaat 10), en zet hem vervolgens op
minimumstand (thermostaat 1). Draai nu de stelschroef L
in de gewenste stand met behulp van een kleine
schroevedraaier (dit moet snel gebeuren, voordat de thermostaat reageert en de brander overschakelt op
maximumstand). N.B.: de vlammen worden teruggebracht tot 1/4 van hun grootte in maximumstand.
Bij het
overschakelen van maximum- naar minimumstand mag de brander niet uitgaan.
Réglage des sécurités par thermocouple Adjustment of thermocouple safety cut-outs Instellen van de
thermokoppelbeveiligingen.
FR
Si le brûleur s’éteint, après avoir maintenu enfoncée à
fond la manette une vingtaine de secondes; vérifier : Le
serrage (modéré) de la tête magnétique sur le robinet, que la pointe du thermocouple G
soit bien léchée par la flamme
(fig. 5 &8) et le bon état de propreté des thermocouples et têtes magnétiques.
GB
If the burner goes out, having kept the control knob pushed in for roughly twenty seconds, check : (Moderate)
tightening of magnetic head on the valve, the thermocouple Gtip actually touches the flame (Figure 5 &8). and the
thermocouples and magnetic heads are clean.
NL
Als de brander uitgaat nadat u de knop twintig sekonden lang ingedrukt hebt gehouden moet gecontroleerd
worden : Of de magneetkop goed op de kraan is vastgedraaid (matig vast), of de vlam goed aan de punt van het
thermokoppel Glekt (fig. 5 &8). en of thermokoppels en magneetkoppen volkomen schoon zijn.
Dépose
Videreinsetzen
Sistemazione
Repose
Heraus
nehmen
Rimozione
7
8
L
9
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 9 sur 17
APRES CHANGEMENT DE GAZ, APPOSER IMPERATIVEMENT L’ETIQUETTE DE CE NOUVEAU
REGLAGE
AFTER A CHANGE OF GAS, IT IS VITAL TO AFFIX THE LABEL SHOWING THIS NEW
ADJUSTMENT
NA HET OVERSCHAKELEN OP EEN ANDERE GASSOORT ONMIDDELLIJK HET ETIKET MET DE
NIEUWE INSTELWAARDEN AANBRENGEN
ELECTRICITE / ELECTRICITY / ELEKTRICITEIT
FR
L’installation doit se faire selon les règles de l’art, conformément aux instructions contenues dans cette
notice et aux normes en vigueur dans le pays d’installation
GB
The appliance must be installed in a workmanlike manner in accordance with the instructions in this
manual and the locally applicable standards
NL
De apparaten moeten volgens de in het betreffende land geldende wetten en voorschriften worden
geïnstalleerd, met strikte inachtneming van de instrukties uit deze handleiding.

Avant raccordement, vérifier / Before connection, check that the / Voor het aansluiten eerst
controleren :
FR
Que la tension électrique du réseau est compatible avec la tension et puissance de l’appareil.
Que l’installation fixe de l’utilisateur comporte un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 mm.
GB
Mains voltage is compatible with the appliance’s rated voltage and thermal output.
Customer’s installation includes an all pole switch with contact separation of at least 3 mm.
NL
Of de netspanning overeenkomt met de spanning en het vermogen van het apparaat.
Of de elektrische installatie van de gebruiker voorzien is van een omnipolaire stroomonderbreker met minimale
contactopeningsafstand van 3 mm.
FR
ATTENTION : Utiliser un câble souple normalisé (245 IEC 57 ou 245 IEC 66 ou toutes autres natures de
câble présentant les mêmes caractéristiques). Si cet appareil est relié de façon permanente
à une canalisation
électrique fixe, cette canalisation devra posséder une protection adaptée aux courants de fuite. Si cet appareil est
raccordé par un câble muni d’une fiche de prise de courant, cette prise devra être accessible en permanence.
GB
DANGER : Cable insulation must be type 245 IEC 57 or 245 IEC 66. If this unit is permanently connected to
a fixed electrical cable, the cable should be equipped with a fault leak protector. If this unit is connected to a wall
outlet, the outlet should be permanently.
NL
WAARSCHUWING :
Gebruik een genormaliseerd sner (245 IEC 57 of 245 IEC 66 of een ander type kabel
met equivalente specificatic). Indien dit apparaat aangesloten is op een vaste elektrische leiding dan dient deze leiding
met een aardlekbeveiliging te zijn uitgevoerd.
Indien dit apparaat is aangesloten op een wandcontactdoos, dan dient
deze permanent toegankelijk te zijn.
Raccordement / Connection / Aansluiten
FR
Déposer les vis maintenant le capot arrière rep. M (fig. 10a, fig 10b, 10c). Raccorder au bornier Nsuivant figure
11. Fixer le câble au moyen du serre câble rep. O.
GB
Remove the screws that secure the rear cover, item M (fig. 10a, fig 10b, 10c). Connect to terminal block Nin
accordance with Figure 11. Secure the cable by means of cable clamp, item O.
NL
Verwijder de bevestigingsschroeven van achterpaneel M (fig. 10a, fig 10b, 10c). Aansluiten op klemblok N
volgens figuur 11. Bevestig de kabel met behulp van kabelklem O.
M
M
10b
Four mixte (gaz et
électrique / Electric
oven / Elektrische
oven
10a
Four gaz /
Gas oven /
Gasoven
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 10 sur 17
N
M
O
10c
400 V 3N~ 50 Hz
1
12
23 4 5
L1 N
L2 L3
1
12
23 4 5
LN
230 V 1N~ 50 Hz
11
FR
Il y a danger à mettre l’appareil en service sans relier sa masse à la terre.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accidents consécutifs à une mise à la terre inexistante ou
incorrecte
GB
It is hazardous to put the appliance into service without connecting it to earth.
No liability can be accepted for accidents resulting from non-compliance with this requirement or incorrect earthing
NL
Het is gevaarlijk dit apparaat in bedrijf te stellen zonder het eerst op de massa te hebben
aangesloten.
Wij wijzen elke aansprakelijkheid af bij ongevallen die veroorzaakt worden door afwezige of onjuiste aarding.
FR
Pour réarmer le thermostat limiteur, appuyer sur le
poussoir rep. P(fig. 13). RECHERCHER TOUJOURS la
cause du déclenchement de ce thermostat.
GB
Press pushbutton item P
(fig. 13) in order to reset the
limiting thermostat. ALWAYS IDENTIFY
the reason why
the thermostat tripped.
NL
Druk op drukknop P
(fig. 13) om de
begrenzingsthermostaat opnieuw in te schakelen. De oorzaak
van het inwerkingtreden van deze thermostaat moet IN
ALLE GEVALLEN WORDEN OPGESPOORD.
P
13
FR
Raccorder la borne d’équipotentialité (fig. 12).
GB
Connect the equipotential bonding terminal (Figure 12).
NL
Sluit de equipotentiaalklem aan (fig. 12).
INTERVENTIONS REPARATIES - INTERVENTIES
FR
Toute intervention ou dépannage sur un appareil doit être effectuée
par un installateur qualifié.
GB
All work on or repair of an appliance must be carried out by a
qualified installer.
NL
Alle onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden aan deze
apparaten moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
installateur.
12
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 11 sur 17
SCHEMAS ELECTRIQUES / ELECTRIC CIRCUIT DIAGRAMMES /
ELEKTRISCHE SCHEMAS
Voir tableau annexe 2 - See Table in Appendix 2 - Zie tabel bijlage 2.
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 12 sur 17
65.103025
65.32638
65.103026
88.044018
88.044006
65. 430007
65.226006*
65.080005
65.033018
1,5 kW = 65.064007
3,0 kW = 65.064007
4,0 kW = 65.064007
1,5 kW = 65.330005
3,0 kW = 65.330006
4,0 kW = 65.330007
1,5 kW = 65.640003
3,0 kW = 65.640004
4,0
kW = 65.640005
65.39895
Voir tableau annexe 2 - See Table in Appendix 2 - Zie tabel bijlage 2.
* Option / Option / Optie
Allumage électrique / Electric ignition /
Elektrische ontsteking
SCHEMA DE GAZAGE / GAS CIRCUIT DIAGRAMME / GASSCHEMA
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 13 sur 17
«CG 641 P»
MANUEL D’UTILISATION
USER’S MANUAL
BEDIENINGSHANDLEIDING
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
FR
Cet appareil est à usage professionnel et doit être utilisé par des personnels qualifiés. Il doit être installé
conformément aux réglementations et normes en vigueur dans un local suffisamment aéré.
Tout changement de gaz, autre que celui pour lequel il est réglé, doit être réalisé par un installateur qualifié
Tout changement de tension, autre que celui pour lequel il est réglé, doit être réalisé par un installateur qualifié.
GARANTIE. La garantie est portée sur le contrat de vente. Pour toute intervention de garantie, s’adresser à un
revendeur agréé. Cette garantie ne couvre pas les détériorations provenant d’une mauvaise installation, utilisation ou
d’un mauvais entretien.
GB
This appliance is intended for professional use and must be used by qualified persons. It must be installed in
accordance with the applicable regulations and standards in an adequately ventilated room.
Any changeover to a gas other than that for which the appliance is set up must be carried out by a qualified installer.
Any changeover to a voltage other than that for which the appliance is set up must be carried out by a qualified
installer.
WARRANTY. The warranty is stated on the sales contract. Please contact your approved Dealer if any work has to
be carried out under warranty. This warranty excludes damage resulting from incorrect installation, improper use or
inadequate servicing.
NL
Dit apparaat is bestemd voor professionele toepassingen en mag alleen worden gebruikt door gekwalificeerd
personeel. Het apparaat moet in een goed geventileerde ruimte en volgens de geldende wetten en voorschriften
worden geïnstalleerd.
Het overschakelen op een andere gassoort dan die waarvoor het apparaat oorspronkelijk werd ingesteld mag alleen
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde installateur.
Het omschakelen naar een andere spanning dan die waarvoor het apparaat oorspronkelijk werd ingesteld mag alleen
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde installateur.
GARANTIE. De garantie wordt aangetekend op het verkoopcontract. Voor alle reparaties onder garantie dient u
zich te wenden tot een erkende dealer. Beschadigingen ten gevolge van verkeerde installatie, verkeerd gebruik en
verkeerd onderhoud vallen niet onder de garantie.
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 14 sur 17
FOUR GAZ / GAS OVEN / GASOVEN
FEUX VIFS GAZ / GAS FLAME HOB / GASBRANDERS
Conseil d’utilisation / Useful hint / Gebruikstips
FR
Choisissez toujours un foyer proportionné au diamètre du récipient utilisé.
GB
Always choose a burner that matches the diameter of the utensil used.
NL
Kies altijd de brander waarvan de afmetingen overeenkomen met de diameter van de gebruikte pan of schaal.
Description / Beschrijving
FR
Les différents types de brûleurs sont reconnaissables en fonction de
leur diamètre respectif (Tableau 1, annexe 2).
GB
The various types of burners can be identified by
their respective
diameter (table 1, appendix 2).
NL
De verschillende typen branders zijn herkenbaar aan hun
verschillende diameter (tabel 1, bijlage 2).
Mise en service des brûleurs / Using the burners / Aansteken van de branders
FR
Poussez et tournez la manette du brûleur, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au repère .
Présenter simultanément une flamme au brûleur (version sans allumage) ou appuyer sur le bouton d’allumage (version
avec allumage électrique) tout en maintenant la m
anette poussée à fond une vingtaine de secondes afin de permettre
l'accrochage de la sécurité.
Nota : Une position débit réduit repérée par le sigle vous donne la puissance minimale préréglée du brûleur.
Pour éteindre, tourner la manette dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position " O".
GB
Push in and turn the burner knob anticlockwise until it points to . At the same time, apply a flame to the
burner (version without automatic ignition) or press the ignition button (version with automatic
ignition) while
ensuring that the burner knob remains pushed in. Wait approximately 20 seconds until the safety device triggers.
A reduced flowrate position identified by the mark produces the preset minimum burner power (low flame).
To turn off, turn the control knob clockwise to the “ O” position.
NL
Druk de branderknop in en draai hem tegen de wijzers van de klok in naar stand
. Houd een vlam bij de
brander (uitvoering zonder ontsteking) of druk op de ontstekingsknop (uitvoering met elektrische ontsteking) en houd
tegelijkertijd de knop gedurende een twintigtal seconden helemaal ingedrukt zodat de beveiliging ingekoppeld wordt.
Met de knop op minimumstand (aangeduid met ) geeft de brander de vooringestelde minimumvlam.
Om de brander uit te zetten draait u de knop met de wijzers van de klok mee naar stand " O".
Mise en service du four gaz / Using the gas oven / Aansteken van de gas oven
FR
Poussez et tournez la manette du brûleur, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au repère ☼.
Présenter simultanément une flamme au brûleur (version sans allumage) ou appuyer sur le bouton d’allumage (version
avec allumage électrique) tout en maintenant la manette poussée à fond une vingtaine de secondes afin de permettre
l'accrochage de la sécurité.
Pour éteindre, tourner la manette dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au repère O.
Remarque
: la température minimum de votre four gaz est de 160° (tableau 10, annexe 2). Lors de préparation
fragiles, intercalés une tôle pâtisserie entre votre préparation et le fond de four. Utilisez les niveaux supérieurs.
Lorsque le four est allumé par allumeur électrique, faites le porte ouverte afin de vous assurez de son bon allumage.
GB
Push in and turn the burner knob anticlockwise until it points to ☼. At the same time, apply a flame to the
burner (version without automatic ignition) or press the ignition button (version with automatic ignition) while
ensuring that the burner knob remains pushed in. Wait approximately 20 seconds until the safety device triggers.
To turn off, turn the control knob clockwise to the Oposition.
Remark : The minimum temperature of this gas-
fired oven is 160°C (table 10, appendix 2). Insert a baking plate
between delicate preparations and oven bottom. Use higher positions.
When using the electric oven lighter, keep the door open during lighting to ensure the oven has been properly lit.
NL
Druk de branderknop in en draai hem tegen de wijzers van de klok in naar stand ☼
. Houd een vlam bij de
brander (uitvoering zonder ontsteking) of druk op de ontstekingsknop (uitvoering met elektrische ontsteking) en houd
tegelijkertijd de knop gedurende een twintigtal seconden helemaal ingedrukt zodat de beveiliging ingekoppeld wordt.
Om de oven uit te zetten draait u de knop met de wijzers van de klok mee naar stand O.
Opmerking
: De minimumtemperatuur van deze oven is 160°C (tabel 10, bijlage 2). Bescherm delicate gerechten met
een bakplaat boven de ovenbodem. Gebruik een van de hogere posities.
Wanneer u de oven aansteekt d.m.v. de elektrische ontsteking, laat dan de ovendeur openstaan zodat u kunt
controleren of de branders vlam vatten.
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 15 sur 17
FOUR ELECTRIQUE STATIQUE / ELECTRIC OVEN / ELEKTRISCHE OVEN
FOUR ELECTRIQUE VENTILE / ELECTRIC FORCED CONVECTION OVEN
ELEKTRISCHE OVEN MET GEFORCEERDE CONVEKTIE
Mise en service / Use / Aanzetten (fig. 14)
FR
Tourner le commutateur thermostatique dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au repère choisi. Les
voyants Bet Cs’allument, lorsque le voyant C s’éteint, la tem
pérature désirée est atteinte, vous pouvez alors
enfourner votre préparation
Pour éteindre, tourner la manette du commutateur thermostatique de la droite vers la gauche jusqu’au repère O.
- Le voyant Aindique la mise sous tension de l’appareil.
- Le voyant Bindique la mise sous tension d’un (d’un des) élément (s) de l’appareil
- Le voyant Cindique la régulation de l’élément chauffant sous tension
GB
Turn the thermostat switch clockwise to the required mark. Signal lamps Band Clight; signal lamp C wil
l be
extinguished when the desired temperature is reached and the oven is ready for use.
In order to switch off, turn the thermostat control knob from the right to the left as far as the Oposition.
- Signal lamp Alights when the unit is energised
- Signal lamp Blights when one component is switched on.
- Signal lamp Cshows status of energised component
NL
Draai de thermostaatknop met de wijzers van de klok mee in de gewenste stand. De controlelampjes (Ben C)
gaan branden. Verklikkerlampen Ben Cworden ontstoken. Wanneer lamp C
dooft, is de gewenste temperatuur
bereikt en kan de oven worden gebruikt
Om de oven uit te zetten draait u de thermostaatknop van rechts naar links in stand O.
- Verklikkerlamp Ageeft aan dat het apparaat aan het net is geschakeld.
- Verklikkerlamp Bgeeft aan, dat een van de platen van het apparaat aan het net is geschakeld.
- Verklikkerlamp Cgeeft de toestand van een van de aan het net geschakelde bakplaten aan.
C
B
A
Fig. 14
Conseils d’utilisation / Useful hints / Gebruikstips
FR
Afin d’éliminer les odeurs de fumées, chauffer à vide pendant 1/2 heure, position max.
Utiliser des plats à bords hauts pour vos rôtis afin d’éviter au maximum les projections grasses. Lors de la cuisson de
tartes aux fruits, placer le plat lèchefrite en bas du four, afin de recueillir d’éventuels débordements.
Nous vous conseillons en outre de ne jamais placer les aliments directement dans le plat lèchefrite.
GB
To stop smoke odours, put the oven on for 1/2 hour at the highest temperature.
Use pans with high edges for roasting in order to minimise grease splashes. When cooking fruit tarts, place the drip
tray at the bottom of the oven in order to collect any spillages.
It is also advisable never to place foodstuffs directly in the drip tray
NL
Gebruik ovenschalen met hoge opsta
ande randen voor uw rollades om het opspatten van vet zoveel mogelijk
te voorkomen. Zet bij het bakken van vruchtentaarten de vetopvangschaal onder in de oven om overgekookt vocht op
te vangen.
Wij adviseren het voedsel nooit rechtstreeks op de vetopvangschaal te plaatsen.
Grilloir four électrique statique / Grill on the electric oven / Grill bij elektrische oven
Grilloir four ventilé (option) / Grill on the electric forced convection oven (option)
Grill bij elektrische oven met geforceerde convektie (optie)
FR
Tourner la manette du commutateur thermostatique jusqu’au symbole grilloir .
Nota : Pendant le fonctionnement du grilloir, la turbine reste en fonction.
GB
Turn the thermostat control knob to the grill symbol .
Nota : When the the grill is working, the turbine is still on.
NL
Draai de thermostaatknop in grillstand .
N.B : Bij gebruik van de grill, blijft de turbine functioneren.
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 16 sur 17
NETTOYAGE / CLEANING / REINIGING
Conseils d’utilisation / Useful hints / Gebruikstips
FR
ATTENTION, la cuisson au grilloir est très rapide surveiller attentivement vos aliments.
Placer et utiliser uniquement le plat lèchefrite sous la grille afin de récupérer les sucs de cuisson ou d’éviter tout
débordement dans le cas de gratins.
GB
CAUTION, the grill cooks very quickly, always keep an eye on the food you are cooking
O
nly place and use the drip tray under the grid in order to collect cooking juices and prevent spillages in the case of
food cooked au gratin.
NL
WAARSCHUWING. Koken met de grill gaat heel snel. Bewaak het voedsel voortdurend.
Plaats de vetopvangschaal (en g
een enkele andere opvangbak) onder de grillrooster om vleessappen of overkokend
vocht van gegratineerde gerechten op te vangen
FR
AVANT TOUS NETTOYAGES, FERMER LA VANNE DE BARRAGE GAZ ET/OU
L’ALIMENTATION ELECTRIQUE
GB
BEFORE ANY CLEANING WORK, CLOSE THE GAS SUPPLY TAP AND/OR ISOLATE FROM THE
MAINS SUPPLY
NL
VOOR HET REINIGEN ALTIJD EERST DE GASKRAAN DICHTDRAAIEN EN/OF DE
STROOMTOEVOER ONDERBREKEN
FR
Fours Nettoyer les parois avec un produit d’entretien non abrasif. L’utilisation de produits agressifs est à
éviter. Si vous deviez utiliser de tels produits, dégrafer le joint de porte, et à le replacer ensuite.
Rincer et sécher.
GB
Ovens Use a non-
abrasive product to clean the oven walls. Avoid the use of caustic products. If you have to
use such products, remove the door seal and then refit it.
Rinse and dry.
NL
Ovens
Reinig de ovenwanden met een niet schurend reinigingsmiddel. Gebruik geen bijtende
schoonmaakmiddelen. Mocht het toch noodzakelijk zijn een dergelijk middel te gebruiken, verwijder dan eerst de
afdichtring van de ovendeur en breng deze na het reinigen weer aan.
Afspoelen en laten drogen.
FR
Carrosserie
Vous pouvez utiliser des produits spécifiques à inoxydable (par exemple SUMAINOX ®,
JONHSON INOXYDABLE ®, PPZ INOXYDABLE ®), jamais de produits abrasifs.
GB
Body panels You can use special-
purpose products for stainless steel (e.g. SUMAINOX ®, JOHNSON
STAINLESS STEEL ®, PPZ STAINLESS STEEL ®). Never use abrasive products.
NL
Omkasting
U kunt speciale roestvrijstaal reinigingsprodukten gebruiken (bijvoorbeeld SUMAINOX ®,
JONSHON INOXYDABLE ®, PPZ INOXYDABLE ®), maar gebruik nooit schurende middelen.
Nota / Note / N.B. :
FR
Fours électriques Ne pas pulvériser de produits tel que Décap’four®sur les résistances.
GB
Electric ovens Do not spray products such as Décap' four ®onto heating elements.
NL
Elektrische ovens Geen bijtende reinigingsmiddelen zoals Décap’four®op de weerstanden spuiten.
FR
ATTENTION : Il est formellement déconseillé de nettoyer cet appareil à l'aide de produits chlorés.
GB
CAUTION : Use NO chlorinated cleasers to clean this unit.
NL
WAARSCHUWING : Gebruik GEEN chloorhoudende middelen om deze appareten te reinigen.
FR
DANGER : CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE NETTOYE AUX MOYENS DE JETS D’EAU SOUS
PRESSION OU SUBIR D’IMPORTANTES PROJECTIONS D’EAU.
GB
DANGER : NEVER USE PRESSURISED WATER JETS TO CLEAN
THIS APPLIANCE OR
EXPOSE IT TO SPLASHING WATER
NL
BELANGRIJK : DIT APPARAAT MAG NIET WORDEN GEREINIGD MET HOGEDRUK-
WATERSTRALEN NOCH WORDEN BLOOTGESTELD AAN GROTE HOEVEELHEDEN OPSPATTEND
WATER.
Date de mise à jour : 07/10/2014 - FT014 - Révision 09- FR / GB / NL Page 17 sur 17

Other Ambassade Stove manuals

Ambassade CFE 706 CT Configuration guide

Ambassade

Ambassade CFE 706 CT Configuration guide

Ambassade CG 831 P Configuration guide

Ambassade

Ambassade CG 831 P Configuration guide

Ambassade CE 841 E Configuration guide

Ambassade

Ambassade CE 841 E Configuration guide

Ambassade CSG 410 UR User manual

Ambassade

Ambassade CSG 410 UR User manual

Ambassade CMG 420 R Configuration guide

Ambassade

Ambassade CMG 420 R Configuration guide

Popular Stove manuals by other brands

HETAS BK132 Operating & installation manual

HETAS

HETAS BK132 Operating & installation manual

Dimplex VLT-OV instruction manual

Dimplex

Dimplex VLT-OV instruction manual

Cylinda SIB8462KVE user manual

Cylinda

Cylinda SIB8462KVE user manual

Wallnofer Walltherm Vajolet operating manual

Wallnofer

Wallnofer Walltherm Vajolet operating manual

wallas Safe Flame 800 installation instructions

wallas

wallas Safe Flame 800 installation instructions

Amerec PKLE 181 Instructions for installation and use

Amerec

Amerec PKLE 181 Instructions for installation and use

CASATELLI FILIPPO 8E maintenance

CASATELLI

CASATELLI FILIPPO 8E maintenance

EdilKamin CHERIE Installation, use and maintenance

EdilKamin

EdilKamin CHERIE Installation, use and maintenance

EdilKamin Vyda2 Air Tight Installation, use and maintenance guide

EdilKamin

EdilKamin Vyda2 Air Tight Installation, use and maintenance guide

Mendip Stoves Christon 400 Series Operation and installation manual

Mendip Stoves

Mendip Stoves Christon 400 Series Operation and installation manual

Viadrus aguro manual

Viadrus

Viadrus aguro manual

Coleman 5431B Series Instructions for use

Coleman

Coleman 5431B Series Instructions for use

Saey CROSS Installation and user manual

Saey

Saey CROSS Installation and user manual

Dimplex Stockbridge SKG20BL Operating instructions manual

Dimplex

Dimplex Stockbridge SKG20BL Operating instructions manual

Esse MF100 Installation & user's instructions

Esse

Esse MF100 Installation & user's instructions

Broseley Canterbury Installation and operation manual

Broseley

Broseley Canterbury Installation and operation manual

Heta Scan-Line 900 Operating and installation instructions

Heta

Heta Scan-Line 900 Operating and installation instructions

Woolly Mammoth WM 5 user manual

Woolly Mammoth

Woolly Mammoth WM 5 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.