Ambassade CMG 420 R Configuration guide

Date de mise à jour :26/01/2004 - FT 016 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 1 sur 12
« CMG 420 R »
MANUEL GENERAL
GENERAL MANUAL
ALGEMENE HANDLEIDING
AMBASSADE
DE BOURGOGNE

Date de mise à jour :26/01/2004 - FT 016 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 2 sur 12
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
CMG 420 R
SOCIETE INDUSTRIELLE DE
LACANCHE
Tél. :03.80.90.35.00 - Fax : 03.80.84.24.92
Société anonyme au capital de 750.000 F
Adhérent SYNEG
FR GB DIMENSIONS NL AFMETINGEN
Dimensions extérieures (L x P x H)
External dimensions (L x W x H )
Uitwendige afmetingen (B x D x H)
400 x 650 x 900
Poids Brut / gross weight / Bruto gewicht 36 kg
Poids Net / Net weight / Netto gewicht 31 kg
Colisage
Packaging
Verpackking
Carton/ palette bois
Carton-wooden palette
Karton-houden palet
FR GB Directives NL Instrukties
Appareils à gaz
Gas appliances Gasapparaat 90/396/CEE
FR GB CONSTRUCTION NL KONSTRUKTIE
Carosserie / Body / Karosserie Acier inoxydable/ Stainless Steel / RVS
Table / Cooking surface /Kooktafel Acier / Steel / Staal Z7CN 18.10
Façade / Front / Voorkant Acier / Steel / Staal Z8C17
Arrière / Behind / Achterkant Aluzinc AZ 150
Corps de brûleur / Burner body / Branderschacht Aluminium AS 12
Tête de brûleur / Burner cap / Branderkop Laiton / Brass / Messing
40
50
650
900
420
415
532
1020
Fig. 1
400
300
336
A
840
150 (175)
650
200
Raccordement gaz
Gas connection
Gasaansluiting
Raccordement électrique
Electric connection
Elektrische aansluiting

Date de mise à jour :26/01/2004 - FT 016 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 3 sur 12
FR OPTIONS ELECTRIQUES GB ELECTRICAL OPTIONS
NL ELEKRISCHE OPTIES
ALLUMAGE ELECTRIQUE /ELECTRIC IGNITION / ELEKTRISCHE ONTSTEKING
*Allumage électrique des brûleurs de table et de four par bouton poussoir / Pushbutton cooktop and oven electric
ignition / Elektrische ontstekingsknop voor kookplaat en oven
RACCORDEMENT ELECTRIQUE / ELECTRIC CONNECTION / ELECTRISCHE AANSLUITING
Sur bornier au dos de l’appareil / On terminal block at the rear of the appliance / Op klemblok aan de achterkant van
het apparaat.
FR DONNES TECHNIQUES GB TECHNICAL DATA
NL TECHNISCHE GEGEVENS
BRÛLEURS / BURNERS / BRANDERS (I- R - SR)
Nombre / Number / Aantal 2
Allumage / Ignition / Ontsteking Manuel / Manual / Handmatig *
Surveillance de flamme / Fire control / Vlamkontrole Thermocouple / Thermokoppel
RACCORDEMENT GAZ / GAS CONNECTION / GASAANSLUITING
Tube Ø 15/21, filetage 1/2" gaz sur raccord femelle / Tube Ø 15/21, 1/2" gas thread, on female coupling.
Leiding Ø 15/21, schroefdraad 1/2" voor gasaansluiting, met vrl. koppeling.
PRESSIONS ET CONSOMMATIONS HORAIRE / PRESSURES AND HOURLY CONSUMPTION/
DRUKWAARDEN EN ENERGIEVERBRUIK PER UUR
Tableau 2, annexe 2 – Table 2, appendix 2 – Tabel 2, bijlage 2.
FR OPTIONS GB OPTIONS NL OPTIES
Porte / Door / Deur - Echelles / Laders / Ladders

Date de mise à jour :26/01/2004 - FT 016 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 4 sur 12
« CMG 420 R »
MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLER’S MANUAL
INSTALLATIEHANDLEIDING
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
FR L’installation doit se faire selon les règles de l’art conformément aux instructions contenues dans
cette notice et les règlements en vigueur dans le pays d’installation.
Ce manuel sera remis à l’utilisateur après installation.
GB Appliances must be installed in a workmanlike manner in accordance with the instructions in this
manual and locally applicable regulations.
This manual will be handed over to the user after installation.
NL De apparaten moeten volgens de in het betreffende land geldende wetten en voorschriften worden
geïnstalleerd, met strikte inachtneming van de instrukties uit deze handleiding.
Deze handleiding moet na het installeren aan de gebruiker overhandigd worden.

Date de mise à jour :26/01/2004 - FT 016 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 5 sur 12
GAZ / GAS IMPORTANT/ BELANGRIJK
FR Nota : Cet appareil est de type Anon raccordé
à un conduit d’évacuation.
GB Note : This is a type Aappliance and is not
connected to a ventilating flue.
NL N.B.: Dit apparaat is van het type A- niet
aangesloten op een afvoerleiding.
Tableau Type Pression / Pressure / Druk m3/h/kW
Table G 20 20 mbar 1,46
Tabel G 25 20 mbar 1,60
1 G 25 25 mbar 1,60
G 30 28-30 mbar 1,12
G 30 50 mbar 1,12
G 31 37 mbar 1,39
G 31 50 mbar 1,39
FR L’ INSTALLATION DOIT ETRE REALISEE CONFORMEMENT AUX REGLEMENTATIONS ET NORMES EN VIGUEUR .
GB THE APPLIANCE MUST BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE APPLICABLE REGULATIONS AND STANDARDS.
NL DE APPARATEN MOETEN VOLGENS DE GELDENDE DE WEITTEN EN VOORSCHRIFTEN WORDEN GEINSTALLEERD
.
IMPLANTATION / SITING
PLAATSING
FR Installer impérativement sous une hotte d’extraction.
Si cet appareil doit être mis en place près d’un mur, d’une cloison, d’un meuble, de bordures décoratives. Il est
recommandé que ceux -ci soient faits d’un matériau non combustible. Si ce n’est pas le cas, ils doivent être recouverts
d’un matériau approprié, bon isolant thermique non combustible. Une attention toute spéciale étant accordée aux
réglementations de prévention des incendies.
GB Must be installed under an extractor hood.
Do not install this unit near combustible walls, partitions, pieces of furniture or decorative material unless these are
covered with adequate thermal insulation of the noncombustible type. Making sure the resulting installation meets
local fire regulations.
NL Moet verplicht onder een afzuigkap worden geplaatst.
Dit kooktoestel mag uitsluitend in de nabijheid van brandbare muren, scheidingswanden, keukenmeubels, sier- of
ander materialen worden geplaatst wanneer deze bedekt dan wel overtrokken zijn met brandwerend isolatiemateriaal.
De aldus ontstane installatie dient te voldoen aan de plaatselijke voorschriften t.a.v. brandveiligheid.
FR Déballer, vérifier le bon état de l’appareil. En cas d’avaries, signifier les réserves sur le bordereau de livraison,
les confirmer, au plus tard sous 48 heures, par lettre recommandée avec accusé de réception auprès du transporteur.
GB Unpack and check the appliance is in good condition. In case of damage, note any reservations on the delivery note
and confirm them within 48 hours by registered letter with confirmation of delivery to the carrier.
NL Pak het apparaat uit en controleer of het in goede staat verkeert. Signaleer eventuele beschadigingen op de
leveringsbrief, en bevestig deze reserves binnen 48 uur per aangetekende brief met bericht van ontvangst aan de
transporteur.
FR Avant toute utilisation, il est impératif d’enlever toute les protections plastiques intérieures et extérieures sous
peine de dommages irréversibles aux parois aciers.
GB Before use, it is mandatory to remove all the internal and external plastic packing pieces, failure to do so will
cause irreversible damage to the steel walls.
NL Voor elk gebruik moeten alle plastic beschermonderdelen aan binnen- en buitenkant verwijderd worden, omdat
anders de stalen wanden onherstelbaar beschadigd raken.
FR Toute intervention ou dépannage sur un appareil doit être effectuée par un installateur qualifié.
GB All work on or repair of an appliance must be carried out by a qualified installer.
NL Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan deze apparaten moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde installateur.

Date de mise à jour :26/01/2004 - FT 016 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 6 sur 12
Raccordement / Connection / Aansluiten
FR Raccord femelle Ø 15/21, filetage 1/2” gaz (fig. 1). L'arrivée de gaz n'est pas réversible.
GB Female coupling Ø 15/21, 1/2” gas thread (fig. 1). The gas supply connection is non-reversible as supplied.
NL Vrl. koppeling Ø 15/21, schroefdraad 1/2” gas (fig. 1). De gasaansluiting wordt niet-omkeerbaar geleverd.
Avant raccordement / Before connection / Voor het aansluiten Vérifier / Check / Eerst
controleren :
FR Le parfait état de propreté des canalisations, afin d’éviter l’obstruction des injecteurs et le dysfonctionnement
des têtes magnétiques. Le gaz pour lequel l’appareil à été réglé : plaquette signalétique (A fig. 1) et marquage. La
compatibilité de la section des canalisations d’alimentation avec la puissance de l’appareil (voir annexe 2). La
conformité du débit d’air neuf (voir tableau 1).
GB Pipework is perfectly clean in order to prevent the injectors becoming blocked and malfunctioning of the
magnetic heads. The gas for which the appliance was set up: rating plate (A fig. 1) and markings. Cross-sectional area
of gas supply pipework is compatible with the appliance’s thermal output (see Appendix 2). Correct fresh air flowrate
(See table 1).
NL Of de buisleidingen volkomen schoon zijn, om verstopping van de injectors en storingen in de werking van
de magneetkoppen te voorkomen. Voor welk soort gas het apparaat is ingesteld: zie konstruktieplaatje (Afig. 1) en
markering. Of de doorsnede van de toevoerbuizen afgestemd is op het vermogen van het apparaat (zie bijlage 2).
Juiste doorvoerhoeveelheid verse lucht (zien tabel 1).
Ouverture du dessus / To remove top / Blad losnemen
FR Dévisser les vis (fig. 2a, 2b). Dévisser les vis (fig. 3) situées près des ouvertures des brûleurs.
GB Unscrew the screws (fig. 2a, 2b). Unscrew screws (fig. 3) near the burner openings.
NL Draai de schroeven (fig. 2a, 2b). Neem de schroeven (fig. 3) naast de branderopeningen los,
2a 2b
3
Après raccordement / After connection / Na het aansluiten
FR Lever le dessus et contrôler la pression d’alimentation sur prise de
pression (A, fig. 4 ).
GB Raise the top and check the supply pressure on pressure connection
(A, fig. 4).
NL Trek de bovenplaat eraf, los en controleer de toevoerdruk op
drukmeetnippel (A, fig. 4).
4
A

Date de mise à jour :26/01/2004 - FT 016 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 7 sur 12
CHANGEMENT DE GAZ / CHANGE OF GAS/
OVERSCHAKELEN OP ANDERE GASSOORT
FR En cas d’utilisation avec un gaz autre que celui du réglage initial, il est impératif de procéder à l’échange des
injecteurs et de reprendre les réglages comme définis ci-après
GB In case of use with a gas other than that for which the appliance was initially set up, it is crucial to replace the
injectors and modify the adjustments as defined below and.
NL Als een ander gas gebruikt wordt dan dat waarvoor het apparaat oorspronkelijk was ingesteld, is het absoluut
noodzakelijk de injectors te verwisselen en het apparaat opnieuw in te stellen volgens onderstaande instrukties.
FR L’appareil est prévu pour fonctionner avec les gaz
du tableau 4 (Annexe 2).
GB The appliance is designed to operate with the gases
in Table 4 (Appendix 2)..
NL Het apparaat werkt op de in onderstaande tabel 2
(Bijlage 4) aangegeven gassoorten.
IMPORTANT / BELANGRIJK
FR Fermer le robinet de barrage avant toute
intervention .
GB Close the mains gas tap before carrying out any
work.
NL Draai de afsluitkraan dicht voordat de volgende
handelingen worden uitgevoerd.
IMPORTANT / BELANGRIJK
BRULEURS DE TABLE / HOB BURNERS / KOOKTAFELBRANDERS
B
C
E
D
F
5
G
FR Spécial U.K :
L’appareil prévu pour être relier à un circuit en gaz naturel est équipé d’un régulateur de pression gaz permettant à
cet appareil de fonctionner sous une pression de 15 mbar.
Dans le cas d’un changement de gaz, il est nécessaire de retirer ce régulateur de pression et d’alimenter l’appareil en
gaz butane ou propane directement au point de raccordement de l’alimentation gaz de l’appareil.
Procéder, comme lors de tout changement de gaz, aux nouveaux réglages (injecteurs, air primaire, …). Voir annexe
technique 2.
GB Spécial U.K :
The oven is designed to run on natural gas and is therefore fitted with a pressure regulating valve that allows it to be
used at a pressure of 15 mbar.
If a different type of gas is to be used, this pressure regulating valve must be removed and the gas supply connected
directly to a source of butane or propane.
As always when changing the type of gas, the injectors, primary air, etc. must be adjusted. See technical appendix 0.

Date de mise à jour :26/01/2004 - FT 016 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 8 sur 12
Changement de l’injecteur / Changing nozzle / Spuitstuk vervangen (fig. / afb 5) :
FR Relever les bagues d’air B. Remplacer les injecteurs Csuivant tableau 5en annexe 2( Ø en 1/100mm).
Les corps des brûleurs latéraux sont maintenus par une traverse D. Pour les dégager, dévisser les vis Epuis la vis F.
Nota : Lors du remplacement d’un (des) injecteur(s), remplacer également la rondelle d’étanchéité (voir schéma de
gazage).
GB Lift the air ring B. Replace the injectors Cin accordance with Table 5in appendix 2(Ø in 1/100 mm).
The side burner bodies are kept in place by a transversal bar (D). In order to take them out, unscrew screws Ethen F.
Note :When one or more nozzles are changed, the sealing ring should be changed as well (see gas circuit diagram).
NL Verwijder luchtring B. Vervang de spuitstukken Caan de hand van tabel 5bijlage 2(diameters zijn in
honderdsten van millimeters).
De zijbranders worden met een dwarsbalk (D) op hun plaats gehouden. Neem eerst schroef Een daarna schroef Flos
om de branders los te nemen.
N.B. : Wanneer een of meer spuitstukken vervangen worden moet de dichtingsring eveneens vervangen worden (zie
het gascircuitschema).
Réglage de l’air primaire / Adjustment of primary air / Instellen van primaire luchtstroom
FR Reposer corps et chapeaux de brûleurs dans leur cuvette respective, régler la bague d’air du brûleur (voir fig. 5, tableau
6, annexe 2). Nota:Des flammes normales ont une couleur bleu-vert, sauf pour le gaz naturel où elles sont violettes.
GB Refit the burner bodies and burner caps in their respective recesses, adjust the air ring of the burner (see fig. 5, table
6, appendix 2). Note : Normal flames are bluish green except for natural gas flames which are violet.
NL Plaats schacht en dop van elke brander in de betreffende opening, en stel de luchtring van de branders in (zie fig. 5, tabel 2,
bijlage 2). N.B.:Normale vlammen hebben een groenblauwe kleur. Aardgas geeft een paarse vlam.
Réglage du débit réduit des brûleurs de table / Adjustment of reduced flowrate of hob burners /
Instellen van minimumstand kooktafelbranders
FR Après raccordement ou changement de gaz, il est impératif de reprendre ce réglage. Déposer la manette,
allumer le brûleur, passer en position min., puis agir à l’aide d’un tournevis sur la vis de réglage H (fig. 6).
Nota: les flammes sont réduites au ¼ de leur taille en position mini, le brûleur ne doit pas s’éteindre en passant de la
position maxi à la position mini.
GB After connection or change of gas, it is crucial to modify this adjustment. Remove the control knob, light the
burner, adjust to minimum setting, then use a screwdriver to set the adjusting screw H(fig. 6).
Note: flame is reduced to ¼ of its size in the minimum setting, the burner must remain lit when changing from
maximum setting to minimum setting.
NL Na het aansluiten of na het overschakelen op een andere gassoort, is het absoluut noodzakelijk de minimumstand
van elke brander opnieuw in te stellen. Verwijder de bedieningsknop, steek de brander aan, zet hem op minimumstand en
draai de stelschroef Hin de gewenste stand met behulp van een schroevedraaier (fig. 6).
N.B.: in minimumstand worden de vlammen teruggebracht tot een 1/4 van hun grootte. Bij het overgaan van
maximum- naar minimumstand mag de brander niet uitgaan.
H
6
APRES CHANGEMENT DE GAZ, APPOSER
IMPERATIVEMENT L’ETIQUETTE DE CE NOUVEAU
REGLAGE
AFTER A CHANGE OF GAS, IT IS VITAL TO AFFIX THE
LABEL SHOWING THIS NEW ADJUSTMENT
NA HET OVERSCHAKELEN OP EEN ANDERE GASSOORT
ONMIDDELLIJK HET ETIKET MET DE NIEUWE
INSTELWAARDEN AANBRENGEN
ELECTRICITE / ELECTRICITY / ELEKTRICITEIT
FR L’installation doit se faire selon les règles de l’art, conformément aux instructions contenues dans cette
notice et aux normes en vigueur dans le pays d’installation
GB The appliance must be installed in a workmanlike manner in accordance with the instructions in this
manual and the locally applicable standards
NL De apparaten moeten volgens de in het betreffende land geldende wetten en voorschriften worden
geïnstalleerd, met strikte inachtneming van de instrukties uit deze handleiding.

Date de mise à jour :26/01/2004 - FT 016 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 9 sur 12
Avant raccordement, vérifier / Before connection, check that the / Voor het aansluiten eerst controleren :
FR Que la tension électrique du réseau est compatible avec la tension et puissance de l’appareil.
Que l’installation fixe de l’utilisateur comporte un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 mm.
GB Mains voltage is compatible with the appliance’s rated voltage and thermal output.
Customer’s installation includes an all pole switch with contact separation of at least 3 mm.
NL Of de netspanning overeenkomt met de spanning en het vermogen van het apparaat.
Of de elektrische installatie van de gebruiker voorzien is van een omnipolaire stroomonderbreker met minimale
contactopeningsafstand van 3 mm.
FR ATTENTION : Utiliser un câble souple normalisé (245 IEC 57 ou 245 IEC 66 ou toutes autres natures de
câble présentant les mêmes caractéristiques). Si cet appareil est relié de façon permanente à une canalisation
électrique fixe, cette canalisation devra posséder une protection adaptée aux courants de fuite. Si cet appareil est
raccordé par un câble muni d’une fiche de prise de courant, cette prise devra être accessible en permanence.
GB DANGER : Cable insulation must be type 245 IEC 57 or 245 IEC 66. If this unit is permanently connected to a
fixed electrical cable, the cable should be equipped with a fault leak protector. If this unit is connected to a wall outlet,
the outlet should be permanently.
NL WAARSCHUWING :Gebruik een genormaliseerd sner (245 IEC 57 of 245 IEC 66 of een ander type kabel met
equivalente specificatic). Indien dit apparaat aangesloten is op een vaste elektrische leiding dan dient deze leiding met
een aardlekbeveiliging te zijn uitgevoerd. Indien dit apparaat is aangesloten op een wandcontactdoos, dan dient deze
permanent toegankelijk te zijn.
Raccordement / Connection / Aansluiten
FR Déposer les vis maintenant le capot arrière. Raccorder au bornier Isuivant figure 7 & 8. Fixer le câble au moyen
du serre câble rep. J.
GB Remove the screws that secure the rear cover. Connect to terminal block Iin accordance with Figures 7 & 8. Secure
the cable by means of cable clamp, item J.
NL Verwijder de bevestigingsschroeven van achterpaneel. Aansluiten op klemblok Ivolgens figuur 7 & 8. Bevestig
de kabel met behulp van kabelklem J.
FR Il y a danger à mettre l’appareil en service sans relier sa masse à la terre.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accidents consécutifs à une mise à la terre inexistante ou
incorrecte
GB It is hazardous to put the appliance into service without connecting it to earth.
No liability can be accepted for accidents resulting from non-compliance with this requirement or incorrect earthing
NL Het is gevaarlijk dit apparaat in bedrijf te stellen zonder het eerst op de massa te hebben
aangesloten.
Wij wijzen elke aansprakelijkheid af bij ongevallen die veroorzaakt worden door afwezige of onjuiste aarding.
I
Fig. 7
J
230 V 1N~ 50 Hz
LN
1
12
2
Fig. 9
K
Fig. 8
FR Raccorder la borne d’équipotentialité (K, fig. 9).
GB Connect the equipotential bonding terminal (K, Figure 9).
NL Sluit de equipotentiaalklem aan (K, fig. 9).

Date de mise à jour :26/01/2004 - FT 016 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 10 sur 12
SCHEMAS ELECTRIQUES / ELECTRIC CIRCUIT DIAGRAMMES /
ELEKTRISCHE SCHEMAS
Voir tableau annexe 2 - See Table in Appendix 2 - Zie tabel bijlage 2.
1 2
123 45
A
B
S1
X
LN
H
SCHEMA DE GAZAGE / GAS
CIRCUIT DIAGRAMME /
GASSCHEMA
65. 430007
65.226006*
65.080005
65.033018
1,5 kW = 65.064007
3,0 kW = 65.064007
4,0 kW = 65.064007
1,5 kW = 65.330005
3,0 kW = 65.330006
4,0 kW = 65.330007
1,5 kW = 65.640003
3,0 kW = 65.640004
4,0 kW = 65.640005
65.39895
65.103025
88.044018
* Option / Option / Optie
Allumage électrique / Electric ignition /
Elektrische ontsteking
Voir tableau annexe 2 - See Table in Appendix 2 -

Date de mise à jour :26/01/2004 - FT 016 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 11 sur 12
«CMG 420 R»
MANUEL D’UTILISATION
USER’S MANUAL
BEDIENINGSHANDLEIDING
AMBASSADE
DE BOURGOGNE
FR Cet appareil est à usage professionnel et doit être utilisé par des personnels qualifiés. Il doit être installé
conformément aux réglementations et normes en vigueur dans un local suffisamment aéré.
Tout changement de gaz, autre que celui pour lequel il est réglé, doit être réalisé par un installateur qualifié
GARANTIE. La garantie est portée sur le contrat de vente. Pour toute intervention de garantie, s’adresser à un
revendeur agréé. Cette garantie ne couvre pas les détériorations provenant d’une mauvaise installation, utilisation ou
d’un mauvais entretien.
GB This appliance is intended for professional use and must be used by qualified persons. It must be installed in
accordance with the applicable regulations and standards in an adequately ventilated room.
Any changeover to a gas other than that for which the appliance is set up must be carried out by a qualified installer.
WARRANTY. The warranty is stated on the sales contract. Please contact your approved Dealer if any work has to
be carried out under warranty. This warranty excludes damage resulting from incorrect installation, improper use or
inadequate servicing.
NL Dit apparaat is bestemd voor professionele toepassingen en mag alleen worden gebruikt door gekwalificeerd
personeel. Het apparaat moet in een goed geventileerde ruimte en volgens de geldende wetten en voorschriften
worden geïnstalleerd.
Het overschakelen op een andere gassoort dan die waarvoor het apparaat oorspronkelijk werd ingesteld mag alleen
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde installateur.
GARANTIE. De garantie wordt aangetekend op het verkoopcontract. Voor alle reparaties onder garantie dient u
zich te wenden tot een erkende dealer. Beschadigingen ten gevolge van verkeerde installatie, verkeerd gebruik en
verkeerd onderhoud vallen niet onder de garantie.

Date de mise à jour :26/01/2004 - FT 016 - Révision 05 - FR / GB / NL Page 12 sur 12
NETTOYAGE / CLEANING / REINIGING
FEUX VIFS GAZ / GAS FLAME HOB / GASBRANDERS
Conseil d’utilisation / Useful hint / Gebruikstips
FR Choisissez toujours un foyer proportionné au diamètre du récipient utilisé.
GB Always choose a burner that matches the diameter of the utensil used.
NL Kies altijd de brander waarvan de afmetingen overeenkomen met de diameter van de gebruikte pan of schaal.
Mise en service des brûleurs / Using the burners / Aansteken van de branders
FR Poussez et tournez la manette du brûleur, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au repère .
Présenter simultanément une flamme au brûleur (version sans allumage) ou appuyer sur le bouton d’allumage (version
avec allumage électrique) tout en maintenant la manette poussée à fond une vingtaine de secondes afin de permettre
l'accrochage de la sécurité.
Nota : Une position débit réduit repérée par le sigle vous donne la puissance minimale préréglée du brûleur.
Pour éteindre, tourner la manette dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position " O".
GB Push in and turn the burner knob anticlockwise until it points to . At the same time, apply a flame to the
burner (version without automatic ignition) or press the ignition button (version with automatic ignition) while
ensuring that the burner knob remains pushed in. Wait approximately 20 seconds until the safety device triggers.
A reduced flowrate position identified by the mark produces the preset minimum burner power (low flame).
To turn off, turn the control knob clockwise to the “ O” position.
NL Druk de branderknop in en draai hem tegen de wijzers van de klok in naar stand . Houd een vlam bij de
brander (uitvoering zonder ontsteking) of druk op de ontstekingsknop (uitvoering met elektrische ontsteking) en houd
tegelijkertijd de knop gedurende een twintigtal seconden helemaal ingedrukt zodat de beveiliging ingekoppeld wordt.
Met de knop op minimumstand (aangeduid met ) geeft de brander de vooringestelde minimumvlam.
Om de brander uit te zetten draait u de knop met de wijzers van de klok mee naar stand " O".
Carrosserie / Body panels / Omkasting
FR Vous pouvez utiliser des produits spécifiques à inoxydable (par exemple SUMAINOX ®, JONHSON
INOXYDABLE ®, PPZ INOXYDABLE ®), jamais de produits abrasifs.
GB You can use special-purpose products for stainless steel (e.g. SUMAINOX ®, JOHNSON STAINLESS STEEL
®, PPZ STAINLESS STEEL ®). Never use abrasive products.
NL U kunt speciale roestvrijstaal reinigingsprodukten gebruiken (bijvoorbeeld SUMAINOX ®, JONSHON
INOXYDABLE ®, PPZ INOXYDABLE ®), maar gebruik nooit schurende middelen.
FR ATTENTION : Il est formellement déconseillé de nettoyer cet appareil à l'aide de produits chlorés.
GB CAUTION : Use NO chlorinated cleasers to clean this unit.
NL WAARSCHUWING : Gebruik GEEN chloorhoudende middelen om deze appareten te reinigen.
Description / Beschrijving
FR Les différents types de brûleurs sont reconnaissables en fonction de leur diamètre respectif
(tableau 1, annexe 2).
GB The various types of burners can be identified by their respective diameter (table 1, appendix
2).
NL De verschillende typen branders zijn herkenbaar aan hun verschillende diameter (tabel 1,
bijlage 2).
FR AVANT TOUS NETTOYAGES, FERMER LA VANNE DE BARRAGE GAZ ET/OU
L’ALIMENTATION ELECTRIQUE
GB BEFORE ANY CLEANING WORK, CLOSE THE GAS SUPPLY TAP AND/OR ISOLATE FROM THE
MAINS SUPPLY
NL VOOR HET REINIGEN ALTIJD EERST DE GASKRAAN DICHTDRAAIEN EN/OF DE
STROOMTOEVOER ONDERBREKEN
Other Ambassade Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

United States Stove Company
United States Stove Company 1269E owner's manual

Optimus
Optimus Vega Instructions for use

Coleman
Coleman RoadTrip 9941-765 Instructions for use

Super Ego
Super Ego SEH024800 manual

Desa
Desa CGESS Safety and operation manual

hergom
hergom Harmony 25 Operating and installation instruction