Ambu PEEP 10 User manual

Ambu®Reusable PEEP 10 Valve
Ambu®Reusable PEEP 20 Valve
INSTRUCTIONS
FOR USE

Content Page
English.......................................................................................................................................4
България...............................................................................................................................13
Česky.......................................................................................................................................23
Dansk......................................................................................................................................32
Deutsch..................................................................................................................................41
Ελληνικά.................................................................................................................................51
Español................................................................................................................................... 61
Eesti.........................................................................................................................................71
Suomi...................................................................................................................................... 80
Français ..................................................................................................................................89
Hrvatski.................................................................................................................................. 99
Magyar .................................................................................................................................108
Italiano .................................................................................................................................117
日本語..................................................................................................................................126

Content Page
Lietuviškai ...........................................................................................................................135
Latviski .................................................................................................................................145
Nederlands .........................................................................................................................155
Norsk.....................................................................................................................................165
Polski.....................................................................................................................................174
Português............................................................................................................................184
Romania...............................................................................................................................193
Pусский................................................................................................................................202
Slovenčina...........................................................................................................................212
Slovenšcina.........................................................................................................................221
Svenska ................................................................................................................................230
Türkçe ...................................................................................................................................239
中文.......................................................................................................................................248

4
1. Important information –Readbeforeuse
Read these safety instructions carefully before using the Ambu® Reusable PEEP (Positive
End Expiratory Pressure) 10 Valve and Ambu® Reusable PEEP 20 Valve (in this document
collectively referred to as Ambu Reusable PEEP Valve unless otherwise specified). The
instructions for use may be updated without further notice. Copies of the current version
are available upon request. Please be aware that these instructions do not explain or
discuss clinical procedures. They describe only the basic operation and precautions
related to the operation of the Ambu Reusable PEEP Valve. Before initial use of the Ambu
Reusable PEEP Valve, it is essential for operators to have received sufficient training and
be familiar with the intended use, warnings, cautions, and indications mentioned in these
instructions. There is no warranty on the Ambu Reusable PEEP Valve.
1.1. Intended use
The Ambu Reusable PEEP Valve is suitable for use with resuscitators, portable ventilators,
and CPAP systems which have airtight connections and can operate with a positive
pressure in the patient connection throughout the entire expiratory phase.
1.2. Indications for use
Use of the Ambu Reusable PEEP Valve is indicated when achievement of a pressure above
ambient in the patient’s lungs is needed in order to improve oxygenation of the blood,
and to treat different respiratory diseases and symptoms.
1.3. Intended patient population
The Ambu Reusable PEEP Valve is to be used on all age groups from premature infants
to elderly.
1.4. Intended user
Medical professionals trained in airway management and use of the Ambu Reusable PEEP
Valve function such as anesthesiologists, nurses, rescue personnel and emergency personnel.
1.5. Contra indications
None known.
1.6. Clinical benefits
Improved oxygenation by means of alveolar stabilization, compliance, increased surface
area for gas exchange and residual lung capacity.

5
en
1.7. Warnings and Cautions
WARNINGS
1. Always visually inspect the product after unpacking, assembly and prior to use as
defects and foreign matter can lead to no or reduced ventilation of the patient.
2. Do not reuse the product on another patient without reprocessing due to the risk
of cross infection.
3. Only to be used by intended users who are familiar with the content of this
manual, as incorrect use might harm the patient.
4. Professionals performing the procedure should assess the choice of size in accordance
with the patient’s specific condition(s), as incorrect use may harm the patient.
5. Always reprocess the Ambu Reusable PEEP Valve if visible residues are left inside
the device in order to avoid the risk of infection or malfunction.
6. Always reprocess the Ambu Reusable PEEP Valve after each use in order to avoid
the risk of infection.
7. Do not use the product if contaminated by external sources as this can
cause infection.
8. Always use the Ambu Reusable PEEP Valve with a manometer as the manometer
ensures correct adjustment of PEEP during ventilation. Too high or low PEEP
during ventilation may cause barotrauma and hypoxia, respectively.
9. Do not use the Ambu Reusable PEEP Valve after a maximum of 30 times of
reprocessing in order to avoid the risk of infection or malfunction of the device.
10. Always reprocess the Ambu Reusable PEEP Valve minimum once a week when
used on the same patient in order to avoid the risk of infection.
11. Do not use the product in patients with obstructive lung disease, unless a medical
assessment indicates the necessity, as increased airway pressure can accelerate
airway irritation and inflammatory response.
12. Do not use the product in patients with a medical condition causing elevated
peak and mean airway pressures, unless a medical assessment indicates the
necessity, as increased PEEP can lead to barotrauma.

6
13. Do not use the product in patients suffering from conditions such as cardiogenic
shock, myocardial infarction, left heart failure, hypovolaermia or a combination
of these conditions resulting in haemodynamic instability unless a medical
assessment indicates the necessity, as high PEEP can lead to reduced cardiac
output and systemic perfusion.
14. Do not use a product with decreased performance unless a medical assessment
indicates the necessity as decreased performance can lead to hypoxia.
15. Do not use the product in patients with unilateral (one-sided) lung disease,
bronchopleural fistulae or similar conditions unless a medical assessment
indicates the necessity, as this can lead to hyperinflation of the lung tissue
reducing healing of injured site.
16. When using supplemental oxygen, do not allow smoking or use of device near
open flame, oil, grease, other flammable chemicals or equipment and tools,
which cause sparks, due to the risk of fire and/or explosion.
CAUTIONS
1. Please see packaging for more specific information about the expiration date, as
the use of an expired device might lead to decreased performance or malfunction
of the product.
2. Always keep components from same device together during reprocessing to
avoid reassembly of components with different durability leading to the risk of
product failure.
3. Be careful not to unscrew the adjustment cap as it can detach. If this happens the
cap can be reattached again.
4. U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed health
care practitioner.
1.8. Potential Adverse events
Potential adverse events related to the use of the Ambu Reusable PEEP Valve
(not exhaustive): Hypoxia, barotrauma including pneumothorax, volutrauma,
reduced cardiac output and systemic perfusion.
1.9. General notes
If, during the use of this device or as a result of its use, a serious incident has occurred,
please report it to the manufacturer and to your national authority.

7
en
2. Device description
The Ambu Reusable PEEP Valve is a positive end-expiratory pressure valve for use with
breathing equipment conforming to EN ISO 5356-1. The product can be supplied with
a connector of either ID Ø30mm or OD Ø22mm. The Ambu Reusable PEEP Valve is
delivered non-sterile and must be reprocessed according to section 4.2.
3. Explanation of symbols used
Symbol indication Description
Global Trade Item Number (GTIN™)
Lot Number
CN
Country of Manufacturer
Medical Device
MR Unsafe
Rx Only Prescription use only
A full list of symbol explanations can be found on ambu.com/symbol-explanation.
4. Product use
4.1. Operating the Ambu Reusable PEEP Valve
1. Inspect the Ambu Reusable PEEP Valve to make sure it is free of obstructions.
2. Firmly attach the inlet connector of the Ambu Reusable PEEP Valve to the
resuscitator, portable ventilator, or CPAP system in accordance with the
Manufacturer´s Instructions for Use.

8
3. Rotate the adjustment cap to the desired PEEP setting
• PEEP 10: from 0 – 10cmH₂O (0 – 1.0kPa).
• PEEP 20: from 1.5 – 20cmH₂O (0.15 – 2.0kPa).
4. For correct adjustment of the PEEP, a manometer should be connected to
the breathing device for monitoring of the PEEP.
4.2. Reprocessing: cleaning, disinfection, sterilization
Follow these reprocessing instructions after each use to reduce the risk of cross-contamination.
Disassembly
Before reprocessing, manually disassemble the Ambu Reusable PEEP Valve into three
components as shown in illustration 1. Turn the housing counterclockwise while holding the
inlet connector. Take out the internal valve assembly. No further disassembly is necessary.
Keep components from same device together during reprocessing to avoid reassembly
of components with different durability.
Recommended reprocessing procedures
For complete reprocessing of the Ambu Reusable PEEP Valve, use one of the procedures
listed below.
Recommended reprocessing procedures (select one)
• Manual cleaning followed by chemical disinfection, or
• Manual cleaning followed by sterilization, or
• Automated cleaning, including a thermal disinfection stage, followed by sterilization, or
• Automated cleaning, including a thermal disinfection stage, followed by
chemical disinfection.
Table 1: Recommended reprocessing procedures.
Product testing has shown that the Ambu Reusable PEEP Valve is fully functional after 30
full reprocessing cycles, as listed in Table 1.

9
en
It is the user’s responsibility to qualify any deviations from the recommended cycles and
methods of processing, and to monitor that the recommended number of reprocessing
cycles is not exceeded.
Illustration 1:
g. 2
123
Inlet connector ID 30mm
or
Inlet connector OD22 mm
Housing with
adjustment cap
Internal valve
assembly
Procedures for reprocessing
MANUAL CLEANING
1. Rinse the components under running cold utility (tap) water to remove gross soil.
2. Prepare a detergent bath using a cleaning detergent solution, e.g. Neodisher®
MediClean Forte or equivalent, for the removal of residues of dried and denatured
blood and proteins, using the detergent manufacturer’s recommended concentration.
3. Fully immerse the components to keep them submerged in the solution per
detergent instruction label. During the soak time thoroughly clean the components
with a soft brush until all visible soil is removed.
4. Rinse the components with running utility (tap) water for one minute.
5. Dry the components with a clean lint-free, free cloth and compressed air.
AUTOMATED CLEANING WITH THERMAL DISINFECTION
1. Rinse the components under running cold utility (tap) water to remove gross soil.
2. Place the components onto a manifold rack or in a wire basked inside the washer.
3. Select the appropriate cycle as listed below:

10
Stage Recirculation
time (minutes) Temperature Detergent type
and concentration
Pre-wash 02:00 Cold tap water N/A
Wash 01:00 43 °C (110 °F)
Tap water Neodisher® MediClean Forte
or an equivalent detergent
using manufacturer’s
recommended concentration
Rinse 01:00 43 °C (110 °F)
Tap water N/A
Thermal
disinfection 05:00 91 °C (196 °F) N/A
Dry time 07:00 90 °C (194 °F) N/A
Table 2: Automated cleaning with thermal disinfection cycles.
CHEMICAL DISINFECTION
1. Equilibrate the bath of Cidex OPA, or an equivalent OPA (ortho-phthalaldehyde),
disinfectant at the temperature specified in the OPA disinfectant manufacturer’s
instructions.
2. Ensure the minimum effective concentration (MEC) of the OPA disinfectant using
the OPA test strips specified in the OPA disinfectant manufacturer’s instructions.
3. Fully immerse the device in the OPA and ensure all air bubbles are removed from
the device surface by agitating the device.
4. Allow the device to soak for the time specified by the OPA disinfectant
manufacturer’s instructions.
5. Thoroughly rinse the device by fully immersing it in purified water, agitating and
allowing it to set for a minimum of 1 minute.
6. Repeat step 5 two more times for a total of 3 rinses using a fresh batch of purified
water each time.
7. Dry the device using a sterile lint-free cloth.

11
en
Sterilization
Sterilize the product using a gravity steam autoclave running a full cycle at 134 – 135°C
(274 – 275˚F) with an exposure time of 10minutes and a dry time of 45minutes. Leave the
parts to dry and/or cool completely before reassembling the Ambu Reusable PEEP Valve.
Inspection of components
After reprocessing, carefully inspect the components for damage and residuals or
excessive wear and replace if necessary. Some methods may cause discoloration of
rubber components without affecting the lifetime. In case of material deterioration, e.g.
cracking, the components should be discarded and replaced with a new component.
Reassembly
When mounting the internal valve assembly (see illustration 1), ensure that the ends of
the central spindle are correctly situated in the hole of the inlet connector and in the
housing with adjustment cap, respectively. Turn the housing clockwise while holding the
inlet connector for completion of the assembly.
4.3. Disposal
Used products must be disposed of according to local procedures.

12
5. Technical product specifications
5.1. Specifications
Connector size OD Ø22mm or ID Ø30mm (EN ISO 5356-1)
Adjustment range PEEP 10: 0 – 10cmH₂O (0 – 1.0kPa)
PEEP 20: 1.5 – 20cmH₂O (0.15 – 2.0kPa)
Dimensions Length Ø 65 – 78mm (depending on adjustment),
diameter 45mm
Weight Less than 45g
Operating temperature limit -18°C to +50°C (-0.4°F to +122°F) *
Storage temperature limit -40°C to +60°C (-40°F to +140°F) *
Recommended long term storage in closed packaging at room temperature,
away from sunlight.
*Tested according to EN ISO 10651-4.
5.2. MRI Safety Information
The Ambu Reusable PEEP Valves are classified as MR unsafe. It’s recommended to have an
alternative MR conditional PEEP valve available.
6. Troubleshooting
Problem: It is not possible to obtain correct adjustment of the required PEEP level.
Possible cause: Leak in the system.
Correction: Reassemble the product.
Problem: Valve noise.
Possible cause: Insufficient damping.
Correction: Disassemble the valve, move the valve disc back and forth in relation to
the valve spindle (the inner rod).

13
bg
1. Важна информация –Прочететепредиупотреба
Прочетете внимателно инструкциите за безопасност, преди да използвате клапаните
за многократна употреба Ambu® Reusable PEEP (положително крайно експираторно
налягане) 10 и Ambu® Reusable PEEP 20 (наричани общо в този документ „клапан за
многократна употреба Ambu PEEP“, освен ако не е указано друго). Инструкциите за
употреба подлежат на актуализиране без допълнително предизвестие. Копия на
текущата версия са налични при поискване. Имайте предвид, че тези инструкции не
дават обяснения и не разглеждат клиничните процедури. Те описват само основното
действие и предпазните мерки, свързани с работата на клапана за многократна
употреба Ambu PEEP. Преди първата употреба на клапана за многократна
употреба Ambu PEEP е важно операторите да са получили достатъчно обучение
и да са запознати с предназначението, предупрежденията, предпазните мерки и
показанията, посочени в тези инструкции. Няма гаранция за клапана за многократна
употреба Ambu PEEP.
1.1. Предназначение
Клапанът за многократна употреба Ambu PEEP е подходящ за употреба с
ресусцитатори, преносими апарати за вентилация и CPAP системи, които имат
херметични връзки и могат да работят с положително налягане в пациентската
връзка по време на цялата експираторна фаза.
1.2. Показания за употреба
Употребата на клапана за многократна употреба Ambu PEEP е показана, когато е
необходимо да се постигне налягане над това на околната среда в белите дробове
на пациента, за да се подобри оксигенацията на кръвта и да се лекуват различни
респираторни заболявания и симптоми.
1.3. Целева пациентска популация
Клапанът за многократна употреба Ambu PEEP е предназначен за използване при
всички възрастови групи от недоносени бебета до възрастни хора.
1.4. Предвидена група потребители
Медицински специалисти, обучени за обезпечаването на проходимостта на
дихателните пътища и използването на функцията на клапана за многократна
употреба Ambu PEEP, като анестезиолози, медицински сестри, служители в
спасителни служби и служители на спешната помощ.

14
1.5. Противопоказания
Не са известни.
1.6. Клинични ползи
Подобрена оксигенация посредством алвеоларна стабилизация, съответствие,
увеличена повърхностна площ за обмен на газ и остатъчен белодробен капацитет.
1.7. Предупреждения и предпазни мерки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Винаги проверявайте продукта визуално след разопаковане, сглобяване и
преди употреба, тъй като дефектите и чуждите материи може да доведат до
липсваща или намалена вентилация на пациента.
2. Не използвайте повторно продукта върху друг пациент без повторна
обработка, поради риск от кръстосана инфекция.
3. Да се използва само от предвидената група потребители, които са запознати
със съдържанието на това ръководство, тъй като неправилната употреба
може да навреди на пациента.
4. Специалистите, които извършват процедурата, трябва да преценят избора
на размера в съответствие с конкретното състояние на пациента, тъй като
неправилната употреба може да навреди на пациента.
5. Винаги обработвайте повторно клапана за многократна употреба Ambu
PEEP, ако в изделието са останали видими остатъци, за да избегнете риска от
инфекция или неправилно функциониране.
6. Винаги обработвайте повторно клапана за многократна употреба Ambu PEEP
след всяка употреба, за да избегнете риска от инфекция.
7. Не използвайте продукта, ако е замърсен от външни източници, тъй като това
може да причини инфекция.
8. Винаги използвайте клапана за многократна употреба Ambu PEEP с
манометър, тъй като манометърът осигурява правилно регулиране на PEEP
по време на вентилация. Прекалено високото или ниско РЕЕР по време на
вентилация може да причини съответно баротравма и хипоксия.

15
bg
9. Не използвайте клапана за многократна употреба Ambu PEEP след
извършване на повторна обработка максимум 30 пъти, за да избегнете риска
от инфекция или неправилно функциониране на изделието.
10. Винаги обработвайте повторно клапана за многократна употреба Ambu PEEP
най-малко веднъж седмично, когато се използва при един и същ пациент,
за да избегнете риска от инфекция.
11. Не използвайте продукта при пациенти с обструктивна белодробна
болест, освен ако медицинската оценка не показва необходимост, тъй като
повишеното налягане в дихателните пътища може да засили дразненето на
дихателните пътища и възпалителната реакция.
12. Не използвайте продукта при пациенти с медицинско състояние,
причиняващо повишени пикови стойности и средни стойности на налягането
в дихателните пътища, освен ако медицинската оценка не показва
необходимост, тъй като повишеното PEEP може да доведе до баротравма.
13. Не използвайте продукта при пациенти, страдащи от състояния,
като кардиогенен шок, инфаркт на миокарда, левостранна сърдечна
недостатъчност, хиповолемия или комбинация от тези състояния, довела до
хемодинамична нестабилност, освен ако медицинската оценка не показва
необходимост, тъй като високото PEEP може да доведе до намален сърдечен
дебит и системна перфузия.
14. Не използвайте продукт с намалена производителност, освен ако
медицинската оценка не показва необходимост, тъй като намалената
производителност може да доведе до хипоксия.
15. Не използвайте продукта при пациенти с унилатерално (едностранно)
белодробно заболяване, бронхоплеврални фистули или подобни състояния,
освен ако медицинската оценка не показва необходимост, тъй като това
може да доведе до хиперинфлация на белодробната тъкан, редуцирайки
зарастването на увреденото място.
16. Когато използвате допълнителен кислород, не допускайте пушене или
използване на изделието в близост до открит пламък, масло, смазка,
други запалими химикали или оборудване и инструменти, които могат
да причинят искри, поради опасност от пожар и/или експлозия.

16
УКАЗАНИЯ ЗА ВНИМАНИЕ
1. Вижте опаковката за по-конкретна информация относно срока на годност,
тъй като използването на изделие с изтекъл срок на годност може да доведе
до намалена ефективност или неправилно функциониране на продукта.
2. Винаги дръжте компонентите от едно и също изделие заедно по време на
повторна обработка, за да избегнете повторно сглобяване на компоненти с
различна трайност, което да доведе до риск от повреда на продукта.
3. Внимавайте да не развиете регулиращата капачка, тъй като тя може да се
откачи. Ако това се случи, капачката може да се постави отново.
4. Федералното законодателство на САЩ налага ограничението това изделие
да се продава от лекар или по поръчка на лицензиран практикуващ
здравен специалист.
1.8. Потенциални нежелани събития
Потенциални нежелани събития, свързани с употребата на клапана за многократна
употреба Ambu PEEP (неизчерпателна информация): Хипоксия, баротравма, включи-
телно пневмоторакс, волутравма, намален сърдечен дебит и системна перфузия.
1.9. Общи бележки
Ако по време на употреба на това изделие или като резултат от неговата
употреба възникнат сериозни инциденти, съобщете за тях на производителя и на
националния компетентен орган.
2. Описание на изделието
Клапанът за многократна употреба Ambu PEEP е клапан за положително крайно
експираторно налягане за употреба с дихателно оборудване, съответстващо на
EN ISO 5356-1. Продуктът може да се достави или с конектор с вътрешен диаметър
Ø30mm, или с конектор с външен диаметър Ø22mm. Клапанът за многократна
употреба Ambu PEEP се доставя нестерилен и трябва да се обработва повторно
съгласно раздел 4.2.

17
bg
3. Обяснение на използваните символи
Означение на символите Описание
Глобален номер на търговската единица (GTIN™)
Номер на партида
CN
Държава на производителя
Медицинско изделие
Небезопасно за работа в магнитно-резонансна среда
Само Rx За употреба само по лекарско предписание
Пълен списък с обясненията на символите можете да намерите на адрес
ambu.com/symbol-explanation.
4. Използване на продукта
4.1. Работа с клапана за многократна употреба Ambu PEEP
1. Прегледайте клапана за многократна употреба Ambu PEEP, за да се уверите,
че е свободен от препятствия.
2. Закрепете здраво входния конектор на клапана за многократна употреба Ambu
PEEP към ресусцитатора, преносимия апарат за вентилация или CPAP системата
в съответствие с инструкциите за употреба на производителя.
3. Завъртете регулиращата капачка до желаната PEEP настройка
• PEEP 10: от 0 – 10cmH₂O (0 – 1,0kPa).
• PEEP 20: от 1,5 – 20cmH₂O (0,15 – 2,0kPa).
4. За правилно регулиране на PEEP към дихателния апарат трябва да се свърже
манометър за наблюдение на PEEP.

18
4.2. Повторна обработка: почистване, дезинфекция, стерилизация
Следвайте тези инструкции за повторна обработка след всяка употреба, за да
намалите риска от кръстосана контаминация.
Разглобяване
Преди повторна обработка разглобете ръчно клапана за многократна употреба
Ambu PEEP на три компонента, както е показано на илюстрация 1. Завъртете корпуса
обратно на часовниковата стрелка, докато държите входния конектор. Извадете
вътрешния модул на клапана. Не е необходимо по-нататъшно разглобяване.
Дръжте компонентите от едно и също изделие заедно по време на повторна
обработка, за да избегнете повторно сглобяване на компоненти с различна
издръжливост.
Препоръчителни процедури за повторна обработка
За пълна повторна обработка на клапана за многократна употреба Ambu PEEP
използвайте една от процедурите, изброени по-долу.
Препоръчителни процедури за повторна обработка (изберете една от тях)
• Ръчно почистване, последвано от химическа дезинфекция, или
• Ръчно почистване, последвано от стерилизация, или
• Автоматично почистване, включително етап на термична дезинфекция,
последвана от стерилизация, или
• Автоматично почистване, включително етап на термична дезинфекция,
последвана от химическа дезинфекция.
Таблица 1: Препоръчителни процедури за повторна обработка.
Тестване на продукта показва, че клапанът за многократна употреба Ambu PEEP
е напълно функционален след 30 пълни цикъла на повторна обработка, както е
посочено в Таблица 1.
Отговорност на потребителя е да определи всякакви отклонения от
препоръчителните цикли и методи на обработка и да наблюдава дали не се
превишава препоръчителният брой цикли на повторна обработка.

19
bg
Илюстрация 1:
g. 2
123
Вътрешен диаметър на входен конектор 30
или
Външен диаметър на входен конектор22 mm
Корпус с капачка за
регулиране22 mm
Вътрешен
модул на
клапана
Процедури за повторна обработка
РЪЧНО ПОЧИСТВАНЕ
1. Изплакнете компонентите под течаща студена (чешмяна) вода, за да премахнете
големите частици.
2. Пригответе вана с детергент, като използвате разтвор на почистващ детергент,
например Neodisher® MediClean Forte или еквивалентен, за отстраняване на
остатъци от засъхнали и денатурирани кръв и протеини, като използвате
препоръчаната от производителя на детергента концентрация.
3. Потопете напълно компонентите, за да ги държите потопени в разтвора в
съответствие с етикета с инструкции за детергента. По време на накисването
почистете старателно компонентите с мека четка, докато се отстранят всички
видими замърсявания.
4. Изплакнете компонентите с течаща вода (чешмяна) в продължение на една минута.
5. Подсушете компонентите с чиста кърпа без власинки и сгъстен въздух.
АВТОМАТИЧНО ПОЧИСТВАНЕ С ТЕРМИЧНА ДЕЗИНФЕКЦИЯ
1. Изплакнете компонентите под течаща студена (чешмяна) вода, за да премахнете
големите частици.
2. Поставете компонентите върху решетъчен щендер или в телена кошница в
миялната машина.
3. Изберете подходящия цикъл, както е посочено по-долу:

20
Етап Рециркулационно
време (минути) Температура Тип детергент
и концентрация
Предварително
измиване
02:00 Студена
чешмяна вода Не е приложимо
Измиване 01:00 43 °C (110 °F)
чешмяна вода Neodisher® MediClean
Forte или еквивалентен
детергент с
препоръчителната
от производителя
концентрация
Изплакване 01:00 43 °C (110 °F)
чешмяна вода Не е приложимо
Термична
дезинфекция 05:00 91 °C (196 °F) Не е приложимо
Време на
сушене 07:00 90 °C (194 °F) Не е приложимо
Таблица 2: Автоматично почистване с цикли на термична дезинфекция.
ХИМИЧЕСКА ДЕЗИНФЕКЦИЯ
1. Еквилибрирайте ваната с дезинфектант Cidex OPA или еквивалентен
дезинфектант с OPA (орто-фталалдехид) при температурата, посочена в
инструкциите на производителя на дезинфектанта с OPA.
2. Осигурете минималната ефективна концентрация (МЕК) на дезинфектанта с OPA
с помощта на тест лентите с OPA, посочени в инструкциите на производителя на
дезинфектанта с OPA.
3. Потопете напълно изделието в OPA и се уверете, че всички въздушни мехурчета
са отстранени от повърхността на изделието чрез разклащане на изделието.
4. Оставете изделието да се накисне за времето, посочено в инструкциите на
производителя на дезинфектанта с OPA.
5. Изплакнете добре изделието, като го потопите напълно в пречистена вода,
разклатете го и го оставете да се адаптира за минимум 1 минута.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Control Unit manuals by other brands

Bticino
Bticino AM4027CWI manual

Hunter
Hunter Hydrawise WAND quick start guide

Nelsen Corporation
Nelsen Corporation C Series Programming guide

Tormatic
Tormatic DuoControl Signal 111 quick start guide

Worcester
Worcester Comfort+ II RF Installation and operating instructions

Texas Instruments
Texas Instruments LM5066I EVM user guide