Ambu Ambu SAM Manual

Directions for use
Ambu® SAM
The CPR simulator with hygienic system
492 5058 40 - 10/2011 - V03 - Printed in China
Ambu A/S
Baltorpbakken 13
DK-2750 Ballerup
Denmark
T +45 72 25 20 00
F +45 72 25 20 50
www.ambu.com
①
1.1
A
B
3.1 3.2
3.5 3.6
3.3
3.4
3.7
1.2
②
③
④
⑥ ⑦ ⑧
⑤
2.1 2.2 2.3

⑨
⑩
9.1
10.1
Corporate Head Office
& Manufacturer:
Ambu A/S
Baltorpbakken 13
DK-2750 Ballerup
Denmark
Tel.: +45 7225 2000
Fax: +45 7225 2050
www.ambu.com
USA
Ambu Inc.
6740 Baymeadow Drive
Glen Burnie, MD 21060
Tel.: +1 410 768 6464
+1 800 262 8462
Fax: +1 410 760 4907
www.ambuusa.com
France
Ambu S.A.R.L
Airspace — 6, Rue Gagarine
F-33185 Le Haillan
Tel.: +33 5 57 92 31 50
Fax: +33 5 57 92 31 59
www.ambu.fr
Germany
Ambu GmbH
In der Hub 5
D-61231 Bad Nauheim
Tel.: +49 6032 92500
Fax: +49 800 ambude
www.ambu.de
UK
Ambu Ltd.
8 Burrel Road
St. Ives
Cambridgeshire PE27 3LE
Tel.: +44 (0) 1480 498 403
Fax: +44 (0) 1480 498 405
www.ambu.co.uk
Italy
Ambu S.R.L
Via Paracelso, 18
Centro Direzionale Colleoni
20041 Agrate Brianza - Milano
Italia
Tel.: +39 039 657811
Fax: +39 039 6898177
www.ambu.it
Spain
Firma Ambu S.L.
C/ Alcalá 261-265, Edificio 2, 3º Izq
28027 Madrid
Tel: +34 91 411 68 30
Fax: +34 91 564 50 82
www.ambu.es
Netherlands
Ambu B.V.
Edisonstraat 16j
2809 PB Gouda
Tel.: +31 0182 573293
Fax: +31 0182 531364
www.ambu.nl
9.2
10.2
Content Page
English ........................................................................ 3
Česky .......................................................................... 9
Dansk ......................................................................... 15
Deutsch ....................................................................... 21
Ελληνικά ....................................................................... 27
Español ........................................................................ 33
Français ........................................................................ 39
Magyar ........................................................................ 45
Italiano ........................................................................ 51
日本語 57
Norsk .......................................................................... 63
Polski .......................................................................... 69
Português ..................................................................... 75
Slovenčina ..................................................................... 81
Svenska ........................................................................ 87
Türkçe ......................................................................... 93
........................................................................... 99


3
EN
Content Page
1. Introduction 4
2. Specications 4
3. Functions 5
4. Preparation for training 5
5. Usage of the Ambu SAM 6
6. Cleaning and disinfection 7
Ambu® is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark.

4
1. Introduction
The Ambu® SAM is a basic instruction and training manikin for the practise of
cardiopulmonary resuscitation by means of rescue breathing and chest compression.
The Ambu SAM incorporates a unique, patented hygienic system under which all trainees
get their own face piece and head bag, thereby minimizing any risk of cross-infection
between the trainees. The hygienic system also features realistic expiration from the
Ambu SAM through the mouth and nose.
With the special hygienic system, disassembly and internal cleaning and disinfection are
rendered unnecessary both during and after training.
The Ambu SAM is the size of a normal adult torso and provides a lifelike representation of
the human anatomy, particularly of those features important to training in modern
resuscitation techniques including the placement of AED pads.
2. Specifications
Weight: approx. 4,5 kg
Dimensions (L x W x H): 45 x 37 x 25 cm
Maximum insufflation volume: 1,8 Liter
Maximum chest compression: 7,5 cm
Part/Material
Chest Unit SEBS, Styrene-Ethylene-Butylene-Styrene
Neck PP, Polypropylene
Skull PP, Polypropylene
Face piece PVC, Polyvinylchloride, soft
Head bag, disposable PE, Polyethylene
Lung Plate PP, Polypropylene
Basic Unit ABS, Acrylonitrile butadiene styrene
For further product information see www.ambu.com
Usage and storage:
Storage temperature: –20 °C to 70 °C

5
EN
3. Functions
3.1 Hygienic System (see picture ①)
Schematic diagram:
The head bag has been mounted in the skull and the face piece fitted. Ventilation has just
started, see picture 1.1.
A: Trainee's air B: Ambient air
Ventilation is concluded and expiration has just started, see picture 1.2.
NOTE: If a leakage occurs around the mask or if insufflation proves difficult, it is normally
due to incorrect positioning when lifting the chin or to insufficient hyperextension of the
head.
To comply with the requirements of the hygienic system, and to achieve a proper seal and
accurate measuring results, a head bag must always be used.
All trainees must use their own face piece and head bag only during training.
3.2. Compression indicator
The compression indicator shows the correct depth of the chest compression.
When compressing the chest of Ambu SAM the indicator will show a red bar until the
correct depth is reached. Once the correct depth is reached the indicator will change into
a green bar. If the compression is continued too deep the indicator will change back into a
red bar.
The compression indicator will show a green bar at a compression depth of 5cm to 6 cm.
4. Preparation for training
The Ambu SAM training manikin is supplied in a carry bag. To start the training remove
the manikin from the bag.
4.1. Mounting the head (see picture ②)
When the manikin is stored the head is placed inside the manikins and the neck if folded
down.
Pull out the head of the torso, see picture 2.1 and fold up the neck see picture 2.2.
Press the head into the connector of the neck until you can hear a “click” sound. (2.3)
4.2. Mounting the head bag and face piece (see picture ③)
Unfold the bag and hold as shown, see picture 3.1.
Holding the neck of the bag, fold together as shown on the photos, see picture 3.2 and 3.3.
Insert bag in the head, see picture 3.4.
Smooth out the edges along the opening in the skull, see picture 3.5.
Hold the face piece by the ears and position on the skull so that the top is flush with the
hairline, see picture 3.6.

6
Pull face piece downwards by holding firmly by the ears until in position. Make sure that
the edges of the mask are located under the hair at the temples. Fix the openings at the
back of the ears on the fixing prongs on each side of the skull, see picture 3.7.
5. Usage of the Ambu SAM
The Ambu SAM is designed to meet all the training recommendations of the
AHA(American Heart Association) and the ERC(European Resuscitation Council). In general,
however, it is recommended that instruction should be based on the techniques and
provisions applicable locally
5.1 Ventilation
The patented hygienic system of the Ambu SAM enables the trainee to get a realistic
feeling for performing ventilation.
The following techniques can be used:
Mouth-to-mouth ventilation
Mouth-to-nose ventilation
Mouth-to-mask ventilation
To ventilate ensure there is free access to the airway by hyperextending the head (see
picture ④).
The movements of the chest can be clearly observed during insufflation and expiration.
The expired air can be felt and heard from the mouth and nose of the Ambu SAM with no
risk of infection, as the air is the same as that insufflated by the trainee into the head bag.
NOTE: Remember to change head bags and face pieces for each new trainee.
5.2 Compression (see picture ⑤)
External chest compression can be practised, and the depth of compression will be
displayed on the indicator bar.
5.3 Placement of AED pad
If the training with AED is performed AED pads can be placed on the manikin.
NOTE: The manikin can only be used with Training AED’s
5.4 Removal of Face piece (see picture ⑥)
Pull the ears outwards to release them from the two prongs on each side of the skull. Pull
the mask upwards by the ears until free of skull.

7
EN
5.5 Removal of Head bag (see picture ⑦)
Grip the bag on each side, but avoid closing the opening. Pull bag slowly upwards,
twisting from side to side if necessary, to facilitate removal.
5.6. Removal of the Head (see picture ⑧)
To remove the head turn the manikin around. Press the red button down and pull the
head out.
6. Cleaning and disinfection
With the patented hygienic system of the Ambu SAM, incorporating exchangeable face
piece and head bag, no internal cleaning and disinfection is necessary.
6.1. Head bag
The head bag is disposable and should always be discarded after training.
6.2. Face piece (see picture ⑨)
The face piece may be reused after cleaning and disinfection. Remove the dental insert by
pulling it from the face piece, see picture 9.1 and 9.2.
6.2.1 Manual cleaning
A. Rinse face piece and dental insert in clean water.
B. Wash items in warm water, max. 65 °C (150 °F), using a mild detergent.
C. Rinse thoroughly in clean water to remove all traces of detergent and let the parts dry.
6.2.2 Machine washing
The face pieces and dental parts can be washed in an ordinary washing machine. Apply
normal dose of detergent and choose a washing programme with maximum temperature
of 70 °C (158 °F). In order to avoid the dental inserts rattling against the drum of the
washing machine, the face pieces can be placed in a bag made of loosely woven fabric.
Leave the parts to dry before packing.
6.2.3 Disinfection
After separating and cleaning the face piece and dental insert, disinfection can be
performed as follows:
A. Place the items in a sodium hypochlorite solution with minimum 500 ppm freely
accessible chlorine (1/4 a cup of liquid household bleach per gallon (approx. 4 litres) of
tap water for 10 minutes). This solution must be fresh and should be discarded after
use. This method is recommended by AHA
B. Place the items in a 70% alcohol chlorhexidine solution for 2 minutes (70% Ethylalcohol
and 0.5% chlorhexidine). This method of disinfection is recommended by the Australian
Resuscitation Council.

8
C. Chemical disinfection can also be performed using recognised disinfectants suitable for
use with polyvinylchloride (PVC). The supplier's directions on dosage and disinfection
period should be closely followed.
D. Always rinse the items in clean water after disinfection and allow to dry before storing.
NOTE: The face pieces must not be exposed to boiling, autoclaving or gas sterilisation.
6.3 Cleaning of skull, neck and body
The skull, neck and body of the Ambu SAM should be wiped over with a cloth moistened
in a mild detergent and then wiped over once more using a cloth moistened in clean
water.
Marks on the Ambu SAM left by lipstick or a ball pen can penetrate the material and
should therefore be removed as quickly as possible using alcohol.
6.4 Assembly of face piece (see picture ⑩)
Assemble the face piece by fitting the dental insert as shown and press it into the face
piece so that only the flange and collar remain outside, see picture 10.1.
First, press the collar of the dental insert into the slot on one side of the face piece.
Next, take the edge and force it over the flange on the dental insert until the flange is
seated in the slot in the mask all the way round, see picture 10.2.

9
CS
Obsah Strana
1. Úvod 10
2. Technické specikace 10
3. Funkce 11
4. Příprava pro trénink 11
5. Použití Ambu SAM 12
6. Čištění a dezinfekce 13
Ambu® is a registered trademark of Ambu A/S, Denmark.

10
1. Úvod
Ambu® SAM je základní instruktážní a tréninková figurína pro nácvik kardiopulmonální
resuscitace pomocí nácviku dýchání a kompresí hrudníku.
Ambu SAM je unikátní patentovaný hygienický systém, v němž všichni účastníci kurzu
obdrží svůj vlastní tvářový díl a hlavový vak, a tím minimalizují jakékoliv riziko zkřížené
infekce mezi jednotlivými účastníky kurzu. Hygienický systém je také vybaven realistickým
výdechem ústy a nosem z přístroje Ambu SAM.
Díky speciálnímu hygienickému systému je demontáž a vnitřní čištění a dezinfekce během
a po školení zbytečné.
Ambu SAM má velikost normálního dospělého těla a poskytuje realistické anatomické
tvary člověka. Zahrnuje zejména ty charakteristiky, které jsou důležité pro školení
moderních resuscitačních technik včetně umístění pádel AED přístroje.
2. Technické specifikace
Hmotnost: asi 4,5 kg
Rozměry (délka x tloušťka x výška): 45 x 37 x 25 cm
Maximální insuflační objem: 1,8 litru
Maximální komprese hrudníku: 7,5 cm
Díl/materiál
Hrudní část SEBS, Styren-Ethylen-Butylen-Styren
Krk PP, Polypropylen
Lebka PP, Polypropylen
Tvářový díl PVC, Polyvinylchlorid, měkký
Hlavový vak, jednorázový PE, Polyethylen
Plicní deska PP, Polypropylen
Základní jednotka ABS, Acrylonitril butadien styren
Další informace o produktu viz www.ambu.com.
Použití a uchovávání:
Doporučené teploty: -20 °C až +70 °C

11
CS
3. Funkce
3.1 Hygienický systém (viz obrázek ①)
Schematický diagram:
Hlavový vak připevněný k lebce se zavedeným tvářovým dílem. Ventilace byla zahájena,
viz obrázek 1.1.
A: Vzduch účastníka kurzu B: Okolní vzduch
Ventilace je dokončena a začal výdech, viz obrázek 1.2.
POZNÁMKA: Pokud dojde k netěsnosti kolem masky nebo pokud je insuflace obtížná, je to
většinou důsledkem nesprávné polohy při předsunutí čelisti nebo nedostatečné hyperextenzi
hlavy.
Vždy je třeba použít hlavový vak, aby se splnily požadavky hygienického systému a
dosáhla se správná těsnost a přesné výsledky měření.
Všichni účastníci kurzu musí používat svůj vlastní tvářový díl a hlavový vak pouze během
tréninku.
3.2. Indikátor kompresí
Indikátor kompresí ukazuje správnou hloubku komprese hrudníku.
Pokud provádíte komprese hrudníku na Ambu SAM, indikátor bude ukazovat červený
proužek, dokud nebude dosažena správnou hloubka. Jakmile je dosažena správná
hloubka, indikátor se změní na zelený proužek. Pokud je komprese příliš hluboká,
indikátor se změní zpět na červený proužek.
Indikátor kompresí bude ukazovat zelený proužek při kompresích do hloubky 5 až 6 cm.
4. Příprava pro trénink
Tréninková figurína Ambu SAM se dodává v přenosném vaku. Na začátku tréninku
vyjměte figurínu z vaku.
4.1. Montáž hlavy (viz obrázek ②)
Pokud se figurína uchovává, hlava je uložena uvnitř a krk je složený dolů.
Vytáhněte hlavu z trupu, viz obrázek 2.1 a rozložte krk dle obrázku 2.2.
Zatlačte hlavu do spojovací části krku, dokud neuslyšíte “cvaknutí” (2.3).
4.2. Montáž hlavového vaku a tvářového dílu (viz obrázek ③)
Rozbalte vak a držte ho dle obrázku 3.1.
Držte krk vaku a složte ho tak, jak ukazují obrázky 3.2 a 3.3.
Zasuňte vak do hlavy, viz obrázek 3.4.
Vyhlaďte okraje podél otvoru v lebce, viz obrázek 3.5.
Držte tvářový díl za ouška a umístěte na lebku tak, aby byl horní okraj vyrovnaný s
vlasovou linií, viz obrázek 3.6.

12
Stáhněte tvářový díl dolů a držte pevně za ouška, dokud nebude umístěný do potřebné
polohy. Ujistěte se, že se okraje masky nacházejí pod vlasy na spáncích. Zafixujte otvory na
zadní straně uší na fixačních hrotech po stranách lebky, viz obrázek 3.7.
5. Použití Ambu SAM
Ambu SAM je navržen tak, aby splňoval všechna tréninková doporučení společností AHA
(American Heart Association) a ERC (European Resuscitation Council). Obecně se však
doporučuje, aby pokyny vycházely z místně platných technik a ustanovení.
5.1 Ventilace
Patentovaný hygienický systém Ambu SAM umožňuje účastníkovi kurzu, aby získal
realistický pocit z provádění ventilace.
Je možné používat následující techniky:
Ventilace z úst do úst
Ventilace z úst do nosu
Ventilace z úst do masky
Pro ventilaci zajistěte, že je do dýchacích cest volný přístup hyperextenzí hlavy
(viz obrázek ④).
Pohyby hrudníku je možné snadno pozorovat během nádechu a výdechu. Vydechovaný
vzduch je možné cítit a slyšet vystupovat z úst a nosu na Ambu SAM bez rizika infekce,
protože vzduch je stejný, jako ten, který nafoukl účastník kurzu do hlavového vaku.
POZNÁMKA: Nezapomeňte vyměnit hlavové vaky a tvářové díly pro každého nového
účastníka kurzu.
5.2 Komprese (viz obrázek ⑤)
Je možné procvičovat zevní kompresi hrudníku a hloubka komprese bude uvedena na
indikátorovém proužku.
5.3 Uložení pádel AED
Pokud se provádí trénink s přístrojem AED, je možné pádla AED umístit na figurínu.
POZNÁMKA: Figurínu je možné používat pouze s tréninkovým AED přístrojem.
5.4 Odstranění tvářového dílu (viz obrázek ⑥)
Zatáhněte za ouška zevně pro uvolnění ze dvou hrotů na každé straně lebky. Zatáhněte
masku nahoru za ouška, dokud se z lebky neuvolní.

13
CS
5.5 Odstranění hlavového vaku (viz obrázek ⑦)
Uchopte vak na každé straně, ale nezavírejte otvor. Zatáhněte vak pomalu nahoru, dle
potřeby jím kruťte ze strany na stranu, abyste usnadnili jeho vyjímání.
5.6. Odstranění hlavy (viz obrázek ⑧)
Pro odstranění hlavy otočte figurínu na druhou stranu. Zatlačte červené tlačítko dolů a
zatáhněte za hlavu.
6. Čištění a dezinfekce
S patentovaným hygienickým systémem Ambu SAM zahrnujícím vyměnitelný tvářový díl
a hlavový vak není nutné žádné interní čištění a dezinfekce.
6.1. Hlavový vak
Hlavový vak je jednorázový a měl by se vždy po tréninku vyhodit.
6.2. Tvářový díl (viz obrázek ⑨)
Tvářový díl je možné znovu použít po čištění a dezinfekci. Vyjměte dentální vložku
vytažením z tvářového dílu, viz obrázek 9.1 a 9.2.
6.2.1 Manuální čištění
A. Opláchněte tvářový díl a dentální vložku v čisté vodě.
B. Omyjte díly teplou vodou, o teplotě max. 65 °C (150 °F), při použití mírného detergentu.
C. Důkladně opláchněte v čisté vodě a odstraňte všechny zbytky detergentu a nechejte
všechny díly uschnout.
6.2.2 Strojové mytí
Tvářové díly a dentální části je možné omýt běžnou myčkou. Aplikujte normální dávku
detergentu a zvolte mycí program s maximální teplotou 70 °C (158 °F). Chcete-li se
vyhnout řinčení dentálních vložek v bubnu myčky, je možné tvářové díly umístit do sáčku
vyrobeného z volně tkané látky. Nechejte všechny díly před zabalením vyschnout.
6.2.3 Dezinfekce
Po separaci a čištění tvářového dílu a dentální vložky je možné následujícím způsobem
provést dezinfekci:
A. Umístěte díly do roztoku chlornanu sodného s minimálně 500 ppm volného chloru (1/4
hrnku tekutého domácího bělidla v jednom galonu (asi 4 litry) vody z vodovodního
kohoutku po dobu 10 minut). Tento roztok musí být čerstvý a měl by se po použití
vyhodit. Tato metoda je doporučena společností AHA.
B. Umístěte díly do 70 % alkoholového roztoku chlorhexidinu na dobu 2 minuty (70 %
ethylalkohol a 0,5 % chlorhexidin). Tato metoda dezinfekce je doporučena Australským
výborem pro resuscitaci.

14
C. Chemická dezinfekce se může provést také pomocí schváleného dezinfekčního roztoku
vhodného pro použití s polyvinylchloridem (PVC). Pokyny dodavatele týkající se
dávkování a doby dezinfekce je třeba důkladně dodržovat.
D. Po dezinfekci opláchněte díly vždy čistou vodou a nechejte před uložením uschnout.
POZNÁMKA: Tvářový díl se nesmí vystavovat vařící vodě, nesmí se autoklávovat ani
sterilizovat plynem.
6.3 Čištění lebky, krku a těla
Lebka, krk a tělo Ambu SAM je třeba otřít hadrem navlhčeným v mírném detergentu a pak
otřít ještě jednou pomocí hadru navlhčeného do čisté vody.
Skvrny na Ambu SAM ze rtěnky nebo kuličkového pera mohou penetrovat materiál a měly
by se proto odstranit co nejrychleji pomocí alkoholu.
6.4 Sestavení tvářového dílu (viz obrázek ⑩)
Sestavte tvářový díl připevněním zubní vložky dle obrázku a zatlačte tvářový díl tak, aby
venku zůstala pouze příruba a krček, jak je uvedeno na obrázku 10.1.
Nejprve zatlačte krček zubní vložky do mezery na jedné straně tvářového dílu.
Dále uchopte okraj a přitlačte ho přes přírubu na zubní vložce, dokud nebude celá příruba
usazená v mezeře v masce, viz obrázek 10.2.

15
DA
Indhold Side
1. Introduktion 16
2. Specikationer 16
3. Funktioner 17
4. Klargøring inden træning 17
5. Anvendelse af Ambu SAM 18
6. Rengøring og desincering 19
Ambu® er et registreret varemærke tilhørende Ambu A/S, Danmark.

16
1. Introduktion
Ambu® SAM er en enkel undervisnings- og træningsdukke til indøvelse af hjerte-lunge-
redning ved hjælp af en kombination af kunstigt åndedræt og brystkompressioner.
Ambu SAM har et enestående, patenteret hygiejnesystem, hvor hver elev får sin egen
maske og hovedpose, således at en eventuel risiko for krydsinfektion minimeres.
Hygiejnesystemet omfatter også realistisk eksspiration fra Ambu SAM gennem mund
og næse.
Det specielle hygiejnesystem overflødiggør demontering og indvendig rengøring både
under og efter træningen.
Ambu SAM er på størrelse med en normal voksens torso og er en virkelighedstro
gengivelse af den menneskelige anatomi, især de dele, der er vigtige for træning i
moderne genoplivningsteknikker, herunder placering af AED-puder.
2. Specifikationer
Vægt: ca. 4,5 kg
Dimensioner (l x b x h): 45 x 37 x 25 cm
Maksimalt insufflationsvolumen: 1,8 liter
Maksimal brystkompression: 7,5 cm
Del/Materiale
Brystkasse SEBS, styren-ethylen-butylen-styren
Hals PP, polypropylen
Hovedskal PP, polypropylen
Ansigtsdel Pvc, polyvinylchlorid, blød
Hovedpose, til engangsbrug PE, polyethylen
Lungeplade PP, polypropylen
Basisenhed ABS, acrylnitril-butadien-styren
Yderligere produktoplysninger: www.ambu.com
Anvendelse og opbevaring:
Opbevaringstemperatur: –20 °C til 70 °C

17
DA
3. Funktioner
3.1 Hygiejnesystem (se figur ①)
Skematisk diagram:
Hovedposen er monteret i hovedet og ansigtsdelen sat på. Ventilation er netop
påbegyndt, se figur 1.1.
A: Luft fra eleven B: Omgivende luft
Ventilationen er afsluttet, og eksspirationen er lige begyndt, se figur 1.2.
BEMÆRK: Hvis der opstår udsivning omkring masken, eller hvis insufflering er vanskelig,
skyldes det normalt ukorrekt positionering, når hagen løftes, eller utilstrækkelig
bagoverbøjning af hovedet.
Hygiejnesystem, effektiv forsegling og nøjagtige måleresultater forudsætter, at der altid
anvendes hovedpose.
Alle elever skal altid anvende egen ansigtsdel og hovedpose under træningen.
3.2. Kompressionsindikator
Kompressionsindikatoren viser den korrekte brystkompressionsdybde.
Under brystkompression på Ambu SAM viser indikatoren en rød bjælke, indtil den
korrekte dybde er nået. Når den korrekte dybde er nået, bliver indikatorbjælken grøn. Hvis
kompressionen fortsættes og bliver for dyb, bliver indikatorbjælken rød igen.
Kompressionsindikatorens bjælke er grøn, så længe kompressionsdybden er fra 5 til 6 cm.
4. Klargøring inden træning
Ambu SAM træningsdukken leveres i en bæretaske. Når træningen skal begynde, tages
dukken ud af tasken.
4.1. Montering af hovedet (se figur ②)
Efter brug anbringes hovedet inden i dukken, og halsen foldes sammen.
Tag hovedet ud af torsoen (se figur 2.1), og fold halsen ud (se figur 2.2).
Tryk hovedet ned i halsens holder, indtil der høres et “klik” (2.3).
4.2. Montering af hovedpose og ansigtsdel (se figur ③)
Fold posen ud, og hold den som vist i figur 3.1.
Hold foroven på posen, og fold den sammen som vist på billederne, se figur 3.2 og 3.3.
Sæt posen i hovedet, se figur 3.4.
Glat kanterne ud langs åbningen i hovedskallen, se figur 3.5.
Hold i ansigtsdelens ører, og anbring hovedskallen således, at toppen flugter med
hårgrænsen, se figur 3.6.

18
Træk ansigtsdelen nedad med at fast greb i ørerne, indtil den er på plads. Sørg for, at
maskens kanter sidder under håret ved tindingerne. Hægt åbningerne bagtil på ørerne på
fremspringene på begge sider af hovedskallen, se figur 3.7.
5. Sådan anvendes Ambu SAM
Ambu SAM er konstrueret således, at alle anbefalinger vedrørende træning fra AHA
(American Heart Association) og ERC (European Resuscitation Council) kan følges. Det
anbefales dog generelt at basere undervisningen på de teknikker, der anvendes lokalt, og
på de gældende lokale bestemmelser.
5.1 Kunstigt åndedræt
Ambu SAMs patenterede hygiejnesystem gør det muligt for eleverne at få en realistisk
fornemmelse for at give kunstigt åndedræt.
Følgende teknikker kan anvendes:
mund til mund-metoden
mund til næse-metoden
mund til maske-metoden
Bøj dukkens hoved bagover, så der er fri adgang til luftvejene (se figur ④).
Brystkassens bevægelser under insufflation og eksspiration kan tydeligt ses.
Udåndingsluften fra Ambu SAMs mund og næse kan føles og høres uden infektionsrisiko,
fordi det er den luft, som eleven selv har pustet ind i hovedposen.
BEMÆRK: Husk at udskifte hovedpose og ansigtsdel for hver ny elev.
5.2 Kompression (se figur ⑤)
Der kan øves ekstern kompression, og kompressionsdybden fremgår af indikatorbjælken.
5.3 Placering af AED-pude
Hvis der trænes med AED, kan der anbringes AED-puder på dukken.
BEMÆRK: Dukken kan kun anvendes sammen med en trænings-AED.
5.4 Sådan afmonteres ansigtsdelen (se figur ⑥)
Træk dukkens ører udad, så de kommer fri af de to fremspring på hver side af
hovedskallen. Træk masken opad ved ørerne, indtil den er fri af hovedskallen.

19
DA
5.5 Sådan afmonteres hovedposen (se figur ⑦)
Tag fat i posen i begge sider, men undgå at lukke åbningen. Træk langsomt posen opad;
vrid den eventuelt fra side for at lette afmonteringen.
5.6. Sådan afmonteres hovedet (se figur ⑧)
Når hovedet skal afmonteres, vendes dukken om. Tryk på den røde knap, og træk
hovedet af.
6. Rengøring og desinficering
Ambu SAMs patenterede hygiejnesystem med udskiftelig ansigtsdel og hovedpose
kræver ingen indvendig rengøring og desinficering.
6.1. Hovedpose
Hovedposen er til engangsbrug og skal altid kasseres efter træning.
6.2. Ansigtsdel (se figur ⑨)
Ansigtsdelen kan genbruges efter rengøring og desinficering. Afmonter tanddelen ved at
trække den ud af ansigtsdelen, se figur 9.1 og 9.2.
6.2.1 Manuel rengøring
A. Skyl ansigtsdel og tanddel i rent vand.
B. Vask begge dele i maks. 65 °C (150 °F) varmt vand med et mildt rengøringsmiddel.
C. Skyl dem grundigt i rent vand for at fjerne alle spor af rengøringsmidlet, og lad delene
tørre.
6.2.2 Maskinvask
Både ansigtsdel og tanddel kan vaskes i en almindelig vaskemaskine. Brug en normal
dosis vaskemiddel, og vælg et vaskeprogram med en maksimumstemperatur på 70 °C
(158 °F). Det kan undgås, at tanddelen skramler mod vaskemaskinens tromle, hvis delene
lægges i en pose af løst vævet stof. Lad delene tørre, før de pakkes væk.
6.2.3 Desinficering
Når ansigtsdel og tanddel er adskilt og rengjort, kan de desinficeres på følgende måde:
A. Læg begge dele i en natriumhypochloritopløsning med mindst 500 ppm frit
tilgængeligt klor (ca. ½ dl flydende husholdningsblegemiddel til ca. 4½ liter postevand)
i 10 minutter. Opløsningen skal være frisk og kasseres efter brug. Denne metode
anbefales af AHA
B. Læg delene i en 70 % alkohol/klorhexidinopløsning i 2 minutter ((70 % ethylalkohol og
0,5 % klorhexidin). Denne desinfektionsmetode anbefales af Australian Resuscitation
Council.
Table of contents
Languages:
Other Ambu Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

ROBERTO FIORE
ROBERTO FIORE Cabinets To Go WD2442 Assembly instructions

Weber
Weber U-UDS5000WC Assembly instructions

Ameriwood HOME
Ameriwood HOME 4216306COM Instruction booklet

Lightolier
Lightolier LYTEJACKS FIXTURES instructions

Seconique
Seconique Athens Dining Table Assembly instructions

Regency Fireplace Products
Regency Fireplace Products Gi33LE-NG manual