Amesti R 450 User manual

IMPORTANT: IF YOU HAVE A PROBLEM WITH THIS UNIT DO NOT RETURN IT TO THE DEALER.
CONTACT TECHNICAL SUPPORT
800-444-6742.
U.S. ENVIROMENTAL PROTECTION AGENCY
Certified to comply with July 1990, Particulate emission standards.
Tested to UL 1482 - 2000 / ULC S627 - 2000
OWNER’S MANUAL
MODEL NUMBER: AMESTI R 450
Thank you for purchasing this product from a fine line of
heating equipment, from Chile, the land of fire. We wish
you many years of safe heating pleasure with your new
heating appliance.
Save these Instructions.
AMESTI LTDA
Address: Jose Miguel Carrera 6, Barrio Industrial Los
Libertadores, Colina, Santiago, Chile.

PLEASE NOTE THE FOLLOWING PRECAUTIONARY
STATEMENTS:
AMESTI’s Stove highly recommends the use
of smoke detectors and Carbon Monoxide
detectors with any hearth product, including
this unit. Follow all manufacturer’s instructions
when using smoke or Carbon Monoxide
detectors.
CAUTION:
This unit must be installed in accordance with these
instructions and must comply with local building and
fire codes. Failure to do so could result in a chimney
or house fire. Keep children, furniture, fixtures, and
all combustible materials away from any heating
appliance. Refer to this owner’s manual for all
clearances to combustible materials.
DO NOT INSTALLTHIS UNIT IN A MOBILE HOME!!!
DO NOT MODIFY THIS UNIT IN ANY WAY!!!
BEFORE INSTALLATION OF
YOUR APPLIANCE
1. HOT WHILE IN OPERATION. KEEP CHILDREN,
CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY
CAUSE SKIN BURNS.
2. DO NOT BURN GARBAGE OR FLAMMABLE
FLUIDS.
3. Check with the building inspector’s office for
compliance with local codes; a permit may be
required.
4. This room heater must be connected to (1) a listed
Type HT (2100°F) chimney per UL 103 or ULC S629,
or (2) a code-approved masonry chimney with a flue
liner. The chimney size should not be less than the
area of the flue collar, or more than three times greater
than the cross-sectional area of the flue collar.
5. A 6” diameter flue is required for proper
performance.
6. Always connect this unit to a chimney and NEVER
vent to another room or inside a building.
7. DO NOT connect to any duct work to which another
appliance is connected, such as a furnace.
8. DO NOT connect this unit to a chimney flue serving
another appliance.
9. DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START
THE FIRE.
10. The connector pipe and chimney should be
inspected periodically and cleaned if necessary.
11. Remember the clearance distances when you
place furniture or other objects within the area.
DO NOT store wood, flammable liquids or other
combustible materials too close to the unit.
12. Contact your local fire authority for information
on how to handle a chimney fire. Have a clearly
understood plan to handle a chimney fire. In the
event of a chimney fire, turn air control to a closed
position and CALL THE FIRE DEPARTMENT.
13. DO NOT tamper with the combustion air control
beyond normal adjustment.
14. Once the required draw is obtained, operate only
with doors closed; open doors slowly when re-fueling
(this will reduce or eliminate smoke from entering the
room).
15. DO NOT install these units in a mobile home or
trailer. These units are NOT mobile home approved.
16. Visit our web site at www.amesti.cl for helpful
information, frequently asked questions, parts/
accessory orders and more. Technical Support: 800-
444-6742.
OPERATION
WHY THE CORRECT FLUE SIZE
IS IMPORTANT: 6”
“Draft” is the force that moves air from the appliance
up through the chimney. The amount of draft in your
chimney depends on the length of the chimney, local
geography, nearby obstructions, and other factors.
Too much draft may cause excessive temperatures
in the appliance. An uncontrolled burn or a glowing
red part or chimney connector can indicate excessive
draft. Inadequate draft may cause back puffing into
the room and“plugging”of the chimney and/or cause
the appliance to leak smoke into the room through
appliance and chimney connector joints.
Today’s solid fuel appliances are much more efficient
than in the past. The units are designed to give you
controlled combustion, as well as maximum heat
transfer, using less fuel to do so.
The design of your new appliance is such that the
exhaust “smoke” is now at lower temperatures than
in the past, therefore requiring proper chimney size
to give adequate draft. If your chimney is too large,
the heating appliance will have a difficult time to
raise the“chimney flue”temperature to give adequate
draft, therefore causing a smoke back up, poor burn,
or both.
Should you experience such problems, call in a local
chimney expert.
CAUTION
IF YOU HAVE ANY DOUBT CONCERNING YOUR ABILITY TO COMPLETE YOUR INSTALLATION IN
A PROFESSIONAL-LIKE MANNER AFTER READING THESE INSTRUCTIONS, YOU SHOULD OBTAIN
THE SERVICES OF AN INSTALLER WHO IS VERSED IN ALL ASPECTS AS TO THE CORRECT AND SAFE
INSTALLATION. DO NOT USE TEMPORARY, MAKESHIFT COMPROMISES DURING INSTALLATION.
HOTWHILE INOPERATION. DONOTTOUCH. KEEPCHILDREN, CLOTHING,
AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN BURNS. SEE
NAMEPLATE AND INSTRUCTIONS.
23
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
Read this entire manual before you install and use
your new room heater. If this room heater is not
properly installed, a house fire may result. To reduce
the risk of fire, follow the installation instructions.
Failure to follow instructions may result in property
damage, bodily injury, or even death.
IMPORTANT NOTICE:
This unit must be properly installed to prevent
the possibility of a house fire or “smoke-back”. The
instructions must be strictly adhered to. Do not
use makeshift methods or material which may
compromise the installation. Your unit requires
periodic maintenance and cleaning (refer to manual).
Failure to maintain your unit may lead to a variety
of problems, including but not limited to smoke
spillage into the home. Amesti will not be liable for
consequential or indirect damages to property or
persons resulting from the use of this product.
CAUTION

2. Flue Size
The proper flue size is determined by measuring the
inside diameter of the flue collar on the unit. This
stove is equipped with a six inch (6”) TOP EXHAUST
FLUE COLLAR. Therefore, the connector pipe should
be six inches (6”) and never less in diameter than the
collar on the stove.The area of the chimney liner must
also be equal to or greater than the area of the flue
collar on the stove. If the area of the flue is greater
than the collar, it should never be more than three
(3) times greater.
The black connector pipe should be 24 gauge steel
and 10.5” from a combustible wall or ceiling. This
clearance can be reduced to 10.0” if you are using a
double wall or shielded pipe. (See“C”in the clearances
diagrams on the following page)
3. Installation of a New Flue System
Note: Flue systems and flue pipe are not furnished
with the unit.
Masonry Flue: In the event that you plan to install or
have a system installed, there are several approaches
that you can take. In the middle and late seventies
masonry flue systems became very popular, and today
this type system is satisfactory. If you are considering
a masonry system, you should consult with your local
building officials for the proper procedures on this
type chimney. We recommend you consult with and
have your flue built by a licensed, bonded contractor.
Most masonry chimney systems are placed against an
outside wall and extend upward beside the house.The
flue thimble is then inserted through the wall, making
the connection with the stovepipe and the vertical
flue. Exercise extreme caution when drilling through
the wall -- you must maintain proper clearance
between the connecting liner and any combustible
material in the wall.
We also recommend you have a flue clean-out door
located at least two feet (2’) below your thimble for
easy cleaning of the system. This door should be
made as airtight as possible. It is the consumer’s
responsibility to ensure the chimney system is safe
and in good operating condition.
The manufacturer will not be held responsible for an
accident attributed to a unit connected to a faulty
chimney system.
INSTALLATION APPLICATIONS
Illustration 1
* IMPROPER INSTALLATION:
The manufacturer will not be held responsible for
damage caused by the malfunction of a stove due
to improper installation. Do not use makeshift
methods or material which may compromise
the installation. The manufacturer will not be
responsible for an accident caused by a unit
connected to a faulty flue system. AMESTI will not
be liable for consequential or indirect damages to
property or persons resulting from the use of this
product.
Call (800-444-6742) and/or consult a professional
installer if you have any questions.
With the door closed, the rate of burning is regulated
by the amount of air allowed to enter the unit through
the air control.With experience, you will be able to set
the control for heat and burning time desired.
Attempts to achieve higher output rates that exceed
heater design specifications can result in permanent
damage to the heater. The recommended wood load
is level with the top of the firebricks. Overloading may
prevent sufficient air entering the heater to properly
fuel the fire.
Do not tamper with the combustion air control
beyond the normal adjustment capacity.
Operate this heater only with the door closed, and
installed baffle.
ALWAYS PROVIDE A SOURCE OF FRESH AIR INTOTHE
ROOM WHERE THE UNIT IS INSTALLED. FAILURE TO
DO SO MAY RESULT IN AIR STARVATION OF OTHER
FUEL BURNING APPLIANCES AND THE POSSIBLE
DEVELOPMENT OF HAZARDOUS CONDITIONS.
THIS HEATER IS EXTREMELY HOT WHILE IN
OPERATION. SERIOUS BURNS CAN RESULT FROM
CONTACT. CAUTION SHOULD BE OBSERVED,
ESPECIALLY WHEN CHILDREN ARE PRESENT.
FLUE SYSTEM
1. Existing Flue System
If you have chosen a freestanding unit, this stove
is designed to connect to an existing flue system,
such as masonry or a pre-manufactured Class A
flue system. If you have a masonry flue system, the
inner liner should be inspected carefully for cracks;
if there is no liner in your chimney, we recommend
you install a steel liner or have one installed. If you
have an existing pre-manufactured system the inner
liner should be inspected for warping or buckling.
Either type chimney system should be thoroughly
cleaned before installing your new stove. We strongly
recommend you have a qualified chimney sweep
clean and inspect your entire system, as the sweep
can spot problems you might overlook. The sweep
in most cases can make any necessary repairs or
recommend a qualified person to do so. It is not
permissible to connect this unit to a chimney that is
servicing another unit.
45

linoleum, you must place protection between the
stove and the combustible material.
There are many floor and wall board manufacturers,
and you should be very cautious in choosing the
proper protection. The type board you choose should
be U.L. rated and listed. After examining the area you
plan to place your stove and determining it requires
a board, the next step is to select the proper size. The
stove you choose will determine the size board that
is required. The approved protector board should be
large enough to provide a minimum of eight inches
(8”) behind the unit, eight inches (8”) on either side
and sixteen inches (16”) in the front where the door is
located. Floor protection should also exist under the
chimney connector, and should extend two inches (50
mm) beyond each side of the chimney connector.
The type of board you choose must have an R-value
of 0.84 or equivalent.
Installation on a Concrete Floor
An appliance mounted on a concrete floor does not
require floor protection.
Carpeting and any other combustible material must
not cover the Floor Protector.
If a combustible surface is applied to the concrete
floor, a clearance must be maintained equivalent to
the area reserved for the floor protector.
INSTALLATION APPLICATIONS
Illustration 1-b
Chimney Connector Systems and Clearances
from Combustible Walls for Residential Heating
Appliances
Minimum 3.5-in thick brick mansory all framed into
combustible wall with a minimum of 12-in brick
separation from clay liner to combustibles. The
fireclay liner shall run from outer surface of brick wall
to, but not beyond, the inner surface of chimney flue
liner and shall be firmly cemented in place.
A
B
C
D
Solid-insulated, listed factory-built chimney length of
the same inside diameter as the chimney connector
and having 1-in or more of insulation with a minimum
9-in. air space between the outer wall of the chimney
length and combustibles.
Sheet steel chimney connector, minimum 24 gauge
in thickness, with a ventilated thimble, minimum 24
gauge in thickness, having two 1-in. air channels,
separated from combustibles by a minimum of 6-in.
of glass fiber insulation.
Opening shall be covered, and thimble supported
with a sheet steel support, minimum 24 gauge in
thickness.
Solid insulated, listed factory-built chimney length
with an inside diameter 2-in. larger than the chimney
connector and having 1-in. or more of insulation,
serving as a pass-through for a single wall sheet steel
chimney connector of minimum 24 gauge thickness,
with a minimum 2-in. air space between the outer
wall of chimney section and combustibles. Minimum
length of chimney section shall be 12-in. chimney
section spaced 1-in. away from connector using sheet
steel support plates on both ends of chimney section.
Opening shall be covered, and chimney section
supported on both sides with sheet steel supports
securely fastened to wall surfaces of minimum 24
gauge thickness. Fasteners used to secure chimney
section shall not penetrate chimney flue liner.
Pre-Manufactured Flue System:
In the past few years pre-manufactured flue systems
have become very popular, because this type system
is easily installed and, when done correctly, is very
safe. There are many pre-manufactured flue systems
on the market, and when making your choice it should
be U.L., B.O.C.A. or I.C.B.O. approved. Any of these
systems are constructed of the proper materials and
meet the proper safety standards. Your local dealer
normally handles an approved brand of flue pipe.
There are two very popular methods for installation
of this type system.
The first, most popular and least expensive is through
the ceiling and out the roof. This is the most direct
route and creates a good draw because it requires
less pipe. It is less expensive because insulated pipe
is needed only from the ceiling to the roof and above
-- single wall chimney connect, 24 gauge or thicker
is used from the unit to the ceiling; maintain 10.5”
clearance between single wall chimney connector
and any combustibles.
The second method for installing a pre-manufactured
system is to exit through the wall and run the system
vertically up the outside of the structure. This method
is more expensive because more insulated pipe is
required -- you must use insulated pipe through the
wall and up the outside of the structure. In either
installation, proper clearances to combustibles should
be maintained. Your flue pipe manufacturer furnishes
a wall thimble or ceiling support box and, when
installed properly, the correct clearances are achieved.
If you are unable to install this type system your
local dealer may be able to recommend a qualified
contractor for this installation. It is the customer’s
responsibility to ensure that his system is installed
properly and is in good operating condition.
FLOOR AND WALL
PROTECTION
1. Floor Protection
You will not need any floor protection if your floor is
constructed of a non-combustible material such as
brick or concrete. If your floor is constructed with a
combustible material such as hardwood, carpet or
Illustration 2
67

Installation on a Combustible Floor
If the appliance is to be installed on a combustible
floor or a combustible floor covering, it must be
installed on a 1” thick non-combustible millboard
floor protector or a durable equivalent. The pad must
be installed beneath the unit, extending 16” (U.S.) on
the side equipped with a door, and 8” on all other
sides. The pad must cover any horizontal chimney
connector runs and extend 2” beyond each side.
Alternate Floor Protection:
An easy means of determining if a proposed alternate
floor protector meets requirements listed in the
appliance manual is to follow this procedure:
1) Convert specification to R-value:
2) Determine the R-value of the proposed alternate
floor protector.
3) If the overall R-value of the system is greater
than the R-value of the specified floor protector, the
alternate is acceptable.
Example:
The specified floor protector should be 3/4-inch thick
material with a k-factor of 0.84.
The proposed alternate is 4” brick with a C-factor of
1.25 over 1/8”mineral board with a k-factor of 0.29.
Step (a):
Use formula above to convert specification to R-value.
R = 1/k x T = 1/0.84 x .75 = 0.893
Step (b):
Calculate R of proposed system.
4”brick of C=1.25, therefore Rbrick=1/C=1/1.25= 0.80
1/8” mineral board of k = 0.29, therefore Rmin.bd. =
1/0.29 x 0.125 = 0.431
Total R=Rbrick + Rmineral board= 0.8 + 0.431 = 1.231
Step (c):
Compare proposed system R of 1.231 to specified
R of 0.893. Since proposed system R is greater than
required, the system is acceptable.
Definitions:
2. Wall Protection
Please see Illustration 3 for clearances to walls.
In some areas local codes may require thirty-six
inches (36”) from a combustible, therefore it is very
important that you check with local officials. If you
need to place your unit closer to a combustible wall,
some protection will be necessary. If an approved
wall board is used this will reduce your clearance by
two thirds (2/3); however, a one inch (1”) air space has
to be between the board and the wall. If you have a
ceiling flue hook-up, you will need protection from
the floor to the ceiling if you do not meet the normal
clearances. If you have a wall flue hook up, you will
need wall protection at least twelve inches (12”)
above the wall thimble.
iR-value is given - no conversion is needed.
ii k-factor is given with a required thickness (T) in
inches: R = 1/k x T
iii C-factor is given: R = 1/C
i Use the formula in step (1) to convert values not
expressed as“R”.
ii For multiple layers, add R-values of each
layer to determine the overall R-value.
Thermal conductance = C = Btu = W
(hr)(ft)(ºF) (m)(ºK)
Thermal conductivity = k = (Btu)(inch) = W = Btu
(hr)(ft)(ºF) (m)(ºK) (hr)(ft)(ºF)
Thermal resistance = R = (ft)(hr)(ºF) = (m)(ºK)
Btu W
Illustration 3
CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
Appliance
Clearances Unprotected Surfaces
Side
(A)
Rear
(B)
Corner
(D)
Connector
to backwall
(C)
Connector
towall
(corner)(E)
Single wall
connector
R 450
14 in
355 mm
16 in
406 mm
16 in
406 mm
16.75 in
425 mm
16.75 in
425 mm
NOTE: Alcove ceiling minimum height = 48 in
Convection cover (Side Heat Shields )
The AMESTI R- 450 has a cover of the combustion
chamber for generating heat by convection. Also, this
cover act like a heat shield incorporated in hardware.
(Is not necessary to install other piece.)
AMESTI R 450 have refractory bricks just like show the
Illustration 4
Illustration 4
15 refractory bricks: 7.1” x 2.3” x 0.8”
FREESTANDING PLACEMENT
AND INSTALLATION
The first problem you may encounter is getting your
stove into your home -- all of our stove products are
well constructed, which makes them rather heavy.
Three to four adults can normally handle a unit, but
we still recommend using a handcart. Never attempt
to handle a heating product alone!!! The door and
brick can be temporarily removed to lighten the unit
(refer to Brick Layout).
Chimney Connector Pipe
The black pipe must be six inches (6”) in diameter and
at least 24 gauge steel pipe. Do not use aluminum
or galvanized steel pipe, as it will not withstand the
extreme temperatures generated by the stove. Also,
do not use single wall connector pipe as a chimney --
youmust connect yourstoveto achimneycomparable
to those listed earlier in this manual.The crimped end
of your pipe should be inserted into the flue collar
and, by doing this, all the pipe will be reversed. If
you use this method the creosote will run back down
the inside of your pipe and not out of the joints onto
your stove. As a safety precaution, all joints should be
sealed with high temperature silicone (AC-RTV3) and
secured with sheet metal screws.
89

For proper operation the chimney connector should
be as short as possible and never exceed a six foot (6’)
horizontal run. Horizontal runs of chimney connector
pipe should have an upward slope of one quarter of
an inch (1/4”) per foot. You will need to maintain 10.5”
of clearance from the wall and 18.0” from the ceiling
unless you are using double wall or shielded pipe.
Attach and secure the chimney connector to the stove
with a minimum of three (3) sheet metal screws, and
also use a minimum of three (3) sheet metal screws to
secure each adjoining section of pipe.
INSTALLATION
1. Remove all parts from inside the stove body.
2. Select the proper location for the stove. These
appliances must not be installed any closer than the
minimum clearance to combustible materials shown
in Illustration 3.The stove must be installed on a non-
combustible surface as shown in Illustration 2 and
Illustration 3.
FAILURE TO FOLLOW THE MINIMUM CLEARANCE
REQUIREMENTS MAY RESULT IN AN UNSAFE
INSTALLATION.
3. If non-combustible materials have been installed
on the walls, obtain the minimum clearances from
either the manufacturer of these materials or the local
building inspector’s office.
4. Install the stovepipe INSIDE the flue collar on the
top of the stove, between the stove and the chimney.
5. DO NOT use a grate to elevate the fire.
6. The chimney connector shall not pass through
an attic, roof space, closet or similar concealed
space, fl oor, or ceiling. Where passage through a
wall, or partition of combustible material is desired,
the installation shall conform to CAN/CSA-B365,
Installation Code for Solid-Fuel-Burning Appliances
and Equipment.
7. A clearance of 10.5” between single wall chimney
connector and combustible materials is required.
Check with authorities having jurisdiction in your
area with any questions.
8. All pipe sections must be connected with the male
(crimped) end toward the stove.
9. Fasten each pipe joint by the use of three sheet
metal screws, to make the entire installation rigid.
10. Maintain the required diameter flue for the entire
installation.
11. If you are connecting the stove to an old masonry
flue, be sure to have it inspected for cracks and general
condition. Relining with a stainless steel liner may be
required.
12. It is recommended that no more than two 90-
degree bends be used in the stovepipe installation.
More than two 90-degree bends may decrease the
amount of draw, and possibly cause smoke spillage.
13. This unit has a factory-installed baffle. Do not
install or use additional baffle with this unit.
14. Single wall flue pipe assemblies must not exceed
10 feet in overall length.
CHIMNEY
REFER TO CHIMNEY AND CHIMNEY CONNECTOR
MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS
CONTACT YOUR LOCAL BUILDING AUTHORITY FOR
APPROVED METHODS OF INSTALLATION
1. This appliance requires a masonry or pre-
manufactured chimney listed to UL103HT sized
correctly.
2. If a masonry chimney is used, it is advisable to have
your chimney inspected for cracks, and check the
general condition before installing your unit.Relining
may be required to reduce the flue diameter to the
appropriate functional size.
3. To help ensure a good draft, the top of the
chimney should be at least 3 feet above the point of
penetration through the roof, and be at least 2 feet
higher than any point of the roof within 10 feet.
4. The chimney connector shall not pass through an
attic, roof space, closet, concealed space, floor, ceiling,
wall, or any partition of combustible construction.
5. The minimum overall height of your chimney
should be 15 feet from the floor.
6. Do not use makeshift compromises during
installation.
FITTING THE BAFFLE
All AMESTI fireplaces are equipped with a unique
baffle. The baffle can be easily fitted and removed,
enabling one to clean with ease or replace in the
event that it wears down. The baffle must be fitted
in the correct position prior to using the fireplace, as
indicated in the diagrams below:
CARTRIDGE TYPE BAFFLE R - 450
A. Position the baffle with the small holes facing
down. Slide onto the mounting
B. Slide away from you until it fits over the master
oxygen hole
C. Push the baffle until it reaches the back wall of the
firebox.
Illustration 5
10 11

OPERATION
Do not use a grate or elevate the fire. Build the wood.
When the stove is used for the first time, solvents in
the paint will smoke off as the stove“cures.”
WOOD
This heater is designed to burn natural wood only.
Higher efficiency and lower emissions generally
result when burning air-dried seasoned hardwood,
as compared to softwood or to green or freshly-cut
hardwood.
Use only dry, seasoned wood. Green wood, besides
burning at only 60 percent of the fuel value of dry
wood, deposits creosote on the inside of the stove and
along the chimney. This can cause extreme danger of
chimney fire. To be called“seasoned,” wood must be
dried for a year. Regardless of whether the wood is
green or seasoned, it should be stored in a ventilated,
sheltered area to allow proper drying during the
year. Wood should be stored beyond recommended
clearances from combustibles.
DO NOT BURN:
Treated Wood, Garbage, Solvents, Trash, Cardboard,
Colored Paper or Coal.
FIRST FIRE
• Fit the baffle as shown in the section “Fitting the
Baffle”
• Allow the stove to cure before burning for long
periods of time at high temperatures.
• When the fireplace is lit for the first time, the fireplace
will produce smoke and smell
like resin for a few hours. Open the windows to
ventilate.
• Flat spots on the painted surface are normal.
• Shiny spots on the painted surface (before burning)
are normal.
• Call Technical Support at (800) - 444 - 6742 if you
have any questions.
BUILDING A FIRE
1. Open the air inlet control fully.
2. Place a small amount of crumpled paper in the
stove.
3. Cover the paper with a generous amount of
kindling in a “teepee” shape, and a few small pieces
of wood.
4. Ignite this fuel and close the door most of the way
(leave it open slightly).
5. Add larger pieces of wood as the fire progresses,
being careful not to overload. Do not fill the firebox
beyond the firebrick area, as this may result in
over-firing. A coal bed of (ideally) 1” to 2” should be
established to achieve optimum performance.
6. This unit is designed to function most effectively
when air is allowed to circulate to all areas of the
firebox. A good way of achieving this is to rake a small
(1” to 2” wide) “trough” in the center of the coal bed,
from front to back, prior to loading the fuel.
7. Once fuel has been loaded, close the door and
fully open the air inlet control, until the fire is well
established (approximately 20 minutes), being careful
not to over-fire.
8. Readjust the air inlet control to the desired burn
rate. If excessive smoke fills the firebox, open the
air inlet control slightly, until flames resume and the
wood is sufficiently ignited. Basically, Closed = “Low;”
½ Way Open =“Medium;”and Fully Open = “High.”
9. When refueling, adjust the air control to
the fully open position. When the fire brightens,
open the door VERY slowly and carefully. This will
prevent gases from igniting and causing smoke and
flame spillage.
10. At this point you may add fuel, being careful not
to overload.
The use of flammable liquids, too much wood or
burning trash in the stove may result in an“over¬fired”
unit. If the chimney connector pipe or stove turns red
or white, the stove has been over-fired. In the event
this happens, close the air control immediately! This
condition can ignite creosote in the chimney and
cause a house or chimney fire.This type fire can cause
structural damage to the chimney system; do not
use the stove again until the entire system has been
checked thoroughly and any damaged parts repaired
or replaced. A chimney sweep can normally perform
this inspection.
NEVER USE GASOLINE, GASOLINE-TYPE LANTERN
FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER FLUID, OR
SIMILAR LIQUIDS TO
START OR ‘FRESHEN
UP’ A FIRE IN THIS
HEATER. KEEP ALL
SUCH LIQUIDS WELL
AWAY FROM THE
HEATER WHILE IT IS
IN USE.
GLASS CARE
REPLACE GLASS ONLY WITH CERAMIC GLASS
USE HIGH-TEMPERATURE ROBAX® PYROCERAM or
NEOCERAM® OF THE PROPER SIZE AND THICKNESS.
R450 glass thickness : 4 mm/0.16 in
R450 glass size : 225 mm x 250 mm
: 8,86 in x 9.84 in
The following use and safety tips should be
observed:
1. Inspect the glass regularly for cracks or breaks.
Surface scratches are acceptable and normal, but
if you detect a crack or a break, extinguish the fire
immediately, and contact your dealer or Technical
Support at 800-444-6742 for replacement.
2. Do not slam the door or otherwise impact the
glass. When closing doors, make sure that logs or
other objects do not protrude and impact the glass.
3. Do not clean the glass with materials which may
scratch (or otherwise damage) the glass. Scratches on
the glass can develop into cracks or breaks.
4. Never attempt to clean the glass while the unit
is hot. If the deposit is not very heavy, normal glass
cleaners are adequate with a plain, non-abrasive
scouring pad. Heavier deposits may be removed with
the use of an oven cleaner.
12 13

5. NEVER put substances that can ignite explosively
insidetheunit, sinceevensmallexplosionsinconfined
areas can blow out the glass.
6. This unit has an airwash system, designed to
reduce deposits on the glass.
GLASS AND GASKET
REPLACEMENT
The glass can be broken only with a hit and the
replacement procedure is the same that gasket
replacement.
After extensive use, the sealing material which
provides glass and door seal may need to be replaced
if it does not sustain its resilience. Inspect the glass
and door seal periodically to ensure proper seal. If the
gaskets become frayed or worn, replace immediately.
Contact your dealer or Technical Support at 800-444-
6742 for approved replacement parts.
The following steps should be followed for
replacement of the glass and glass gasket:
1. Ensure that the appliance is not in operation, and is
thoroughly cooled.
2. Remove the screws and glass clips.
3. Lift glass out from glass clips.
4. Remove the old gasket, and clean/replace the
glass.
5. If you need to replace the glass, you must to do
with care avoiding cutting edges and replacing with
an proper glass. See GLASS CARE point.
6. Replace the gasket, starting at the corner of the
glass and working along the edges. Be sure to center
the gasket channel on the glass. Trim the gasket to
length and butt the ends together.
7. Replace the glass in the door, being sure not to
over-tighten the screw and clip.
You may order parts and options by calling 800-444-
6742
The following steps should be followed for
replacement of the door gasket:
1. Ensure the appliance is not in operation and is
thoroughly cooled.
2. Remove the old door gasket and clean the gasket
channel.
3. Using an approved high-temperature gasket
cement, apply a thin coat in the bottom of the
channel.
4. Starting at the hinge side of the door, work into the
channel around the door unit, trim to length and butt
the ends together.
5. Close the door and allow three to four hours for the
cement to set before restarting any fire.
Door Assembly
AMESTI R 450
COLD HANDLE AND
AIR INLET CONTROL
The manufacturer includes a steel handle with each
fireplace.This handle must be used to open and close
the door, and to move the air control lever.
The handle must be stored away from the fireplace
to prevent that it gets hot. Never leave the handle
installed in the door latch, while operating the
fireplace.
The Air Inlet Control reaches high temperatures. Must
be operated with the cold handle to avoid burns (see
picture)
Illustration 6: Air Inlet Control
Control Settings
Burn rate Inlet Air Setting
Low Fully Closed
Med. Low ¼ Open
Med. High ¾ Open
High Fully Open
CREOSOTE
When wood is burned slowly, it produces tar and
other organic vapors. These combine with moisture
to form creosote. Creosote vapors condense in the
relatively cool chimney flue of a slow - burning fire
– as a result, creosote residue accumulates on the
lining of the flue. If ignited, this creosote makes an
extremely hot fire. The chimney should be inspected
on a regular basis during the heating season, to
determine if a creosote build-up has accumulated. If
it has, the creosote should be removed to reduce the
risk of chimney fire.
WARNING: THINGS TO REMEMBER IN CASE OF A
CHIMNEY FIRE:
1. CLOSE AIR INLET CONTROL
2. CALL THE FIRE DEPARTMENT
WAYS TO PREVENT AND KEEP
UNIT FREE OF CREOSOTE
1. Burn with the air control fully open for several
minutes at numerous intervals throughout each day
during the heating season, being careful not to over-
fire the unit. This should remove the slight film of
creosote that accumulates during low burn periods.
2. Burn the stove with the draft control fully open for
approximately 20-30 minutes every time you apply
fresh wood. This allows wood to achieve the charcoal
stage faster, and burns wood vapors which might
otherwise be deposited within the system.
3. BURN ONLY SEASONED WOOD. Avoid burning wet
or green wood. Seasoned wood is wood that has
been dried for at least one year.
4. A small, hot fire is preferable to a large, smoldering
one that can deposit creosote within the system.
5. Establish a routine for fuel, wood burner and firing
technique. Check daily for creosote build¬up until
experience shows you how often you need to clean
to be safe. Keep in mind that the hotter the fire, the
less creosote is deposited, and weekly cleanings may
14 15

be necessary in milder weather, although monthly
cleanings may be enough in the coldest months.
Contact your local authority for information on how to
handle a chimney fire, and have a clearly-understood
plan to handle a chimney fire.
ASH DISPOSAL
Regularly inspect the ash build-up in your unit and
remove as necessary. Ashes can be removed from the
unit with a shovel and put them into the ash pan.
Caution: Never remove red-hot ashes from the
appliance; allow ashes to cool before dropping into
the ash pan. Ashes should be placed in a metal
container with an airtight lid. The ashes should be
placed on a noncombustible surface and completely
away from any combustible materials. The ashes
should remain in the airtight container until they
have completely cooled.
IMPORTANT: HELPFUL HINTS
AND TIPS WORTH REVIEWING
1. What is the correct way to start a fire?
• You will need small pieces of dry wood (kindling)
and paper. Use only newspaper or paper that has
not been coated or that has had materials glued or
applied to it. Never use coated or colored paper (such
as advertising flyers).
• Open the door of the wood stove.
• Crumple several pieces of paper, and place them in
the center of the firebox, directly on the firebricks of
the stove. Never use a grate to elevate the fire.
• Place small pieces of dry wood (kindling) over the
paper in the form of a“teepee.” This allows for good air
circulation, which is important for good combustion.
• Light the crumpled paper in two or three different
locations. NOTE: It is important to heat the air in the
stovepipe for draft to begin.
• Fully open the air control of the wood stove, and
close the door until it is just slightly open, allowing
for air to be introduced into the firebox. Never leave
the door fully open, as sparks from the kindling may
occur, causing injury. As the fire begins to burn the
kindling, some additional kindling may be needed to
sustain the fire. DO NOT add more paper after the fire
has started.
• Once the kindling has begun to burn, start adding
some small pieces of seasoned, dry firewood. NOTE:
Adding large pieces at the early stages will only serve
to smother the fire. Continue adding small pieces of
seasoned, dry firewood, keeping the door slightly
open until each piece starts to ignite. Remember to
always open the door slowly when placing wood into
the fire.
• Once the wood has started to ignite and the smoke
has reduced, close the stove door fully. (Reduction
of smoke is a good indication that the draft in the
chimney has begun, and good combustion is now
possible.) Larger pieces of seasoned, dry firewood can
now be added when there is sufficient space in the
firebox. Adjust the air control setting to your desired
setting.
• NOTE: The lower the air control setting, the longer
the burn time of the firewood.
2. How to reload your fireplace?
• Open the door and slide the ash tray outwards to
catch live coals that may fall. Poke the live coals with a
fire hook to remove the ash and place the new wood
on top of these coals.
• Never open the door while the fire is burning
vigorously. Wait until the fire calms down.
• Slide the air control lever to“HIGH”for a few minutes.
Once the flames are vigorous, move the air control
lever towards“LOW” to reduce air intake and achieve
the desired heat.
3. What type of wood is best to use as firewood?
• Dry, seasoned hardwood should be used. Avoid
green, unseasoned wood. Green wood, besides
burning at only 60% of the fuel value of dry seasoned
wood, will deposit creosote on the inside of the stove
and along to inside of the chimney.
4. What does dry, seasoned wood mean, and what
is considered to be hardwood?
• Wood that has been dried for a period of one year
in a well-ventilated and sheltered area is considered
dry, seasoned wood. Hardwoods generally come
from slow-growth trees, such as Oak or Fir. Softwoods
generally come from fast-growth trees, such as Pine
or Spruce.
5. Will following the steps listed above result in a
perfect fire every time?
• A good answer would be “most of the time.” There
are many variables that can affect your rate of success
when starting a fire, and experience will teach you
how to deal with the variables. This section of the
manual will cover some of the variables that can
affect a fire, and time and patience will contribute to
your ability to start a good fire consistently.
6. Why can’t I get the fire lit?
• Damp or wet wood and poor draft are the main
reasons for poor results when starting a fire.
Remember to always use dry, seasoned wood for your
fire. Even wood that has been dried (seasoned) for a
long period of time will be difficult to light if it has
gotten wet.
7. Why is there always a large quantity of thick
black smoke in the firebox?
• A large quantity of thick black smoke in the firebox
is a possible indication that you have poor draft.
8. Is it normal for soot to cover the glass at the
beginning of a fire?
• This stove has been built with an air wash system
that will help keep the glass clear when the firebox
has reached a good operating temperature, and
also has a good draft. Cold firebox temperature and
poor draft cause soot to form on the glass. Once the
firebox temperature and the draft increase, the soot
should burn off.
9. What is “draft?”
• Draft is the ability of the chimney to exhaust draw
by-products produced during the normal process of
combustion.
10. What can cause a poor draft?
• If wind collides with an obstacle, there will be
turbulence that can cause smoke to blow back
down the flue (down draft). To correct this situation,
increase the length of the flue so that it projects over
the turbulence area.
• Thereare severalcommonfactorsthatcan contribute
to poor draft:
A. Atmospheric Pressure and Air Supply
Atmospheric pressure affecting the draft from a
chimney can be outside the home, inside the home,
or both. Outside the home, a high-pressure (clear
and cool) day generally creates a better draft in the
chimney than a low-pressure (overcast and damp)
day. Inside the home, household appliances, such
as forced-air furnaces or clothes dryers, compete
for air, often resulting in inadequate amounts of air
available to fuel a fire and creating a condition known
as negative pressure. Extreme conditions of negative
pressure can cause the combustion by-products to
be drawn from the chimney and into the house. This
condition is commonly known as“down drafting.”
There are several factors that can affect the amount
of air available in the home. Increased amounts of
insulation, vinyl windows, extra caulking in various
places and door seals can all keep heat in, but may
also make a home too airtight. If you are in doubt as
to whether or not there is sufficient air in your home
for your stove, refrain from using those appliances
known to consume air when possible, or open a door
or a window to allow some air to enter the home.
B. Environmental Conditions
High trees, a low-lying house location (such as in a
valley), tall buildings or structures surrounding your
house and even windy conditions can cause pool
draft or down drafting.
16 17

C. Cold Chimney Temperature
Avoid cold chimney temperatures by burning a hot
fire for the first fifteen to forty minutes after building
a fire, being careful not to over-fire. If any part of
the chimney or parts of the stove start to glow, you
are over-firing the stove. Where possible, install a
temperature gauge on the chimney so temperature
drops can be seen.
D. Chimney Installation and Maintenance
Avoid using too many elbows or long horizontal runs.
If in doubt, contact a chimney expert and/or chimney
manufacturer for help. Clean your chimney, rain cap(s)
and especially the spark arrester regularly, in order to
prevent creosote build-up – which can significantly
reduce chimney draw and possibly create a chimney
fire.
11. Should I close or open the air control fully when
shutting down the stove?
• When shutting down the stove, fully open the air
control. This will allow chimney temperatures to
remain as high as possible for as long as possible.
Remember, cold chimney temperatures create
creosote.
NOTE: This section is intended as an aid and does
not supersede any local, state or like requirements.
Checkwith officialsorauthoritieshavingjurisdiction
in your area.
PARTS AND ACCESSORIES LIST
R 450 REPLACEMENT PARTS
R450 – 01 DOOR GLASS WITH GASKET
R450 – 02 DOOR GLASS GASKET KIT (gasket only, no glass)
R450 – 03 DOOR GASKET KIT
R450 – 04 7.1”x 2.3”x 0.8”FIREBRICK (see Brick Layout diagram)
R450 – 05 ASH PAN
R450 – 06 MARBLE TOP
R450 – 07 BAFFLE
All parts can be ordered at 1-800-444-6742
If you have any questions or problems contact the Technical Support at 1-800-444-6742
Have this information on hand if you phone the
factory or your dealer regarding this product.
Retain for your files:
Model Number ______________________________
Date of Purchase _____________________________
Date of Manufacture __________________________
Serial # _____________________________________
LIMITED 5 YEAR WARRANTY
FROM THE DATE OF PURCHASE TO THE ORIGINAL
OWNER
AMESTI warranties that all the parts in this fireplace,
referring to the materials and manufacturing, will be
free of defects at the time of purchase.
The manufacturer extends the following warranties:
• Five Year Period:
Steel and welded joints in the firebox are covered for
5 years against breakage.
• One Year Period:
The baffle is a Replacement Part with a limited lifespan
that will depend on the intensity of use and the
quality of wood used. The 1-year warranty will cover
the baffle against cracking of material and failures of
welded joint, but not the wear and tear.
Conditions and Exclusions:
Replacements Parts
• Marble Top:
– Warranty only covers defects of marble.
• Warranty does not cover:
- Bricks: because only it’s possible to break with a
knock
Glass: Is a thermo-ceramic glass, resistant to 800ºC
(1472ºF) and radical changes of temperature. Only
can be broken by a knock.
A esthetics like paint and finishes are excluded.
Damage from over-firing will void your warranty.
This warranty does not apply if damage occurs
because of an accident, improper handling,
improper installation, improper operation, abuse,
or unauthorized repair made or attempted to be
made.
The manufacturer is not liable for indirect, incidental,
or consequential damages in connection with the
product including any cost or expense providing
substitute equipment or service during periods
of malfunction or nonuse. All liability for any
consequential damage for breach of any written or
implied warranty is disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitations of
incidental or consequential damages, so the above
may not apply to you.
Procedure:
Purchaser must give notice of claim of defect within
the warranty period and pay transportation to and
from a service center designated by the factory.
The dealer from which the unit was purchased or
the factory, at our option, will perform the warranty
service.
Other Rights:
This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights, which may vary from state
to state.
NOTE: THIS WARRANTY IS NULL AND VOID IF
YOU DO NOT RETURN THE ATTACHED WARRANTY
REGISTRATION WITH A COPY OFTHE SALES RECEIPT
WITHIN 30 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE.
WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE.
-
-
-
-
18 19

WARRANTY REGISTRATION for AMESTI Stoves
Purchased by (Name) _________________________________________________________________
Address ____________________________________________________________________________
City _______________________________ State _______________________ Zip _________________
Telephone __________________________________________________________________________
Email Address _______________________________________________________________________
DEALER INFORMATION
Purchased From (Dealer) ______________________________________________________________
Address ____________________________________________________________________________
City _______________________________ State _______________________ Zip _________________
UNIT INFORMATION
(Please be sure to refer to sticker on inside de legs of the stove to complete this section)
Model Number _____________________________ Purchase Date ____________________________
Purchase Price ______________________________ Serial Number ___________________________
How did you first hear about our product? (Please check one)
_____ Word of Mouth _____ Internet ____ Dealer store
Other: ____________________________________________________
Where did you receive information about our product? (Please check one)
___ Rec’d. info. via phone ___ Dealer (Name of dealer): _____________
___ Internet Other: ______________________________________
IMPORTANT NOTICE THIS REGISTRATION INFORMATION MUST BE ON FILE FOR THIS WARRANTY
TO BE VALID. PLEASE MAIL THIS INFORMATION WITHIN THIRTY (30) DAYS FROM THE DATE OF
PURCHASE.
Visit www.amesti.cl to know about us and our products.
IMPORTANT : EN CAS DE PROBLEME AVEC CETTE UNITE NE LE RETOURNEZ PAS AU REVENDEUR.
CONTACTEZ L’ASSISTANCE TECHNIQUE.
800-444-6742.
Merci d’avoir acheté ce produit d’une haute gamme
d’appareils de chauffage, du Chili, la terre du feu. Nous
vous souhaitons de nombreuses années de plaisir de
chauffage sécurisé avec notre appareil de chauffage.
Conservez ces Instructions.
AMESTI LTDA
Adresse : Jose Miguel Carrera 6, Barrio Industrial Los
Libertadores, Colina Santiago, Chili.
Bureau de Protection de l’Environement des Etats Unis d’Amerique
Certifié en conformité a la norme d’Emision Particulé de Juillet 1990.
Testé en conformité a UL 1482 - 2000 / ULC S627 - 2000
MANUEL DU PROPRIETAIRE
NUMERO DE MODELE : AMESTI R 450

MERCI DE NOTER LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES :
Le réchaud AMESTI recommande fortement
l’usage de détecteurs de fumée et de Monoxyde
de Carbone avec tout foyer, cette unité
comprise. Suivez les instructions du fabricant
lors de l’usage d’un détecteur de fumée ou de
Monoxyde de Carbone.
ATTENTION :
Cette unité doit être installée en conformité à ces
instructions et doit respecter les normes en vigueur de
l’immeuble et de prévention contre incendies. Le non
respect de ces normes peut mener à un incendie de
cheminée ou domestique. Maintenir hors de portée
des enfants, du mobilier, des installations et de tout
matériau combustible. Consultez ce mode d’emploi
pour le distancement de tout matériau combustible.
NE PAS INSTALLER CETTE UNITE DANS UN MOBILE-
HOME!!!
NE MODIFIER CETTE UNITE SOUS AUCUNE FORME!!!
AVANT L’INSTALLATION DE
VOTRE EQUIPEMENT
1. CHAUD DURANT USAGE. MAINTENIR HORS DE
PORTEE DES ENFANTS ET ELOIGNE DU MOBILIER
ET DES VETEMENTS. TOUT CONTACT PEUT CAUSER
DES BRÛLURES DE LA PEAU.
2. NE PAS BRÛLER DE DECHETS OU DE LIQUIDES
INFLAMMABLES.
3. Vérifiez auprès du bureau d’inspection de votre
immeuble pour le respect des normes en vigueur ;
une autorisation vous sera peut être exigée.
4. Ce chauffage doit être raccordé à (1) une cheminée
à haute température (2100ºF = 1140ºC) de Type
listé par UL 103 ou ULC S629, ou (2) une cheminée
de maçonnerie (de briques) équipée d’un conduit
d’évacuation homologuée par les normes en vigueur.
La taille de la cheminée ne doit pas être inférieure
à la zone de la buse, ni être supérieure à trois fois la
section transversale de la buse.
5. Un conduit de 6 pouces (6”) de diamètre est requis
pour de meilleures performances.
6. Toujours raccorder cette unité à une cheminée et ne
JAMAIS évacuer vers une autre pièce ou à l’intérieur
d’un bâtiment.
7. NE PAS raccorder à un conduit auquel un autre
appareil est raccordé, tel qu’une fournaise.
8. NE PAS raccorder cette unité à une cheminée
servant un autre appareil.
9. NE PAS UTILISER DE PRODUITS CHIMIQUES OU
DE FLUIDES POUR ALLUMER LE FEU.
10. Le tuyau de raccordement et la cheminée
doivent être inspectés régulièrement et nettoyés si
nécessaire.
11. Prenez en compte les distances de dégagement
lorsque vous placez des meubles ou autres objets
dans la zone. NE PAS déposer du bois, de liquides
inflammables ou d’autres matériaux combustibles
trop près de l’unité.
12. Contactez votre autorité local de prévention des
incendies pour savoir de quelle façon manipuler un
incendie de cheminée. Ayez un plan précis de gestion
d’un incendie de cheminée. En cas d’incendie de
cheminée, fermez l’arrivée d’air et APPELEZ LES POMPIERS.
13. NE PAS modifier la commande d’arrivée d’air au
delà de l’ajustement normal.
14. Une fois le tirage requis obtenu, ne faire
fonctionner qu’avec les portes fermées ; ouvrez les
portes lentement lors du ravitaillement (ceci réduira
ou évitera la pénétration de fumée dans la pièce).
15. NE PAS installer cette unité dans un mobile-home
ou une caravane. Ces unités ne sont PAS homologuées
pour les mobile-homes.
16. Visitez notre site web www.amesti.cl pour des
informations utiles, questions fréquentes, commande
de pièces/accessoires et plus. Assistance Technique:
800-444-6742
FONCTIONNEMENT
POURQUOI UNE TAILLE CORRECTE
DE TUYAU EST IMPORTANTE : 6”
Le «tirage» est la force avec laquelle l’air se déplace de
l’appareil à travers la cheminée. La quantité de tirage
dans votre cheminée dépend de la longueur de la
cheminée, de la géographie locale, des obstructions
proches, et d’autres facteurs. Un excès de tirage
peut provoquer des températures trop élevées dans
l’appareil. Un feu incontrôlé ou une partie rouge
incandescente du tuyau de la cheminée indique un
tirage trop fort. Un tirage inadéquat peut causer un
retour de fumée dans la pièce et une obstruction
de la cheminée et/ou provoquer une fuite de fumée
dans la pièce provenant de l’appareil ou des joints de
raccordement de la cheminée.
Les appareils à combustibles solides sont aujourd’hui
beaucoup plus efficaces qu’auparavant. Les unités
sont conçues pour vous offrir une combustion
contrôlée, ainsi qu’un transfert maximum de chaleur,
tout en utilisant moins de carburant.
La conception de votre nouvel appareil est telle que
les échappements de gaz sont à des températures
moindres que par le passé, exigeant donc une
taille correcte de cheminée pour obtenir un tirage
adéquat. Si votre cheminée est trop grande, l’appareil
de chauffage aura des difficultés à augmenter la
température du « conduit de cheminée » pour
atteindre le tirage adéquat, ce qui peut provoquer
un retour de fumée vers le haut, une mauvaise
combustion, ou les deux.
ATTENTION
SI VOUS AVEZ LE MOINDRE DOUTE CONCERNANT VOTRE APTITUDE À EFFECTUER L’INSTALLATION
D’UNE MANIÈRE PROFESSIONNELLE APRÈS AVOIR LU CES INSTRUCTIONS, VOUS DEVRIEZ FAIRE
APPEL AUX SERVICES D’UN INSTALLATEUR PROFESSIONNEL QUI SERA COMPÉTENT QUANT À
L’INSTALLATION CORRECTE ET SÛRE DE L’UNITÉ. NE PAS UTILISER DE MÉTHODE IMPROVISÉE PENDANT
L’INSTALLATION.
22 23
CONSERVEZ CE MANUEL POUR UNE FUTURE
CONSULTATION.
Lisez ce manuel completement avant d’installer et
d’utiliser votre nouveau chauffage. Si ce chauffage
n’est pas installé correctement, il existe un risque
d’incendie domestique. Afin d’éviter le risque
d’incendie, suivez les instructions d’installation. Le
non respect des instructions d’installations peut
générer des dommages matériels, corporels ou
mort.
AVERTISSEMENT :
Cette unité doit être correctement installée afin
de prévenir un possible incendie domestique ou
un retour de fumée. Les instructions doivent être
strictement suivies. Ne pas utiliser de méthode ou de
matérielimprovisésqui risqueraient de compromettre
l’installation. Votre unité requiert un entretien et un
nettoyage périodiques (consultez le manuel). Un
mauvais entretien de votre unité entrainerait une
variété de problèmes, comprenant entre autres un
déversement de fumée domestique. AMESTI décline
toute responsabilité en cas de dommages directs ou
indirects, matériels ou humains, liés à l’usage de ce
produit.
HAUTE TEMPERATURE EN OPERATION. NE PAS TOUCHER. MAINTENIR
ENFANTS,ROBEETMOBILIERADISTANCE.LECONTACTPEUTPROVOQUER
DES BRÛLURES. VOIR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET LES INSTRUCTIONS.
ATTENTION

et inspecter votre système par un professionnel
qui détectera des problèmes que vous auriez pu
négliger. Le ramoneur dans la plupart des cas peut
faire les réparations nécessaires ou vous indiquer un
professionnel qui s’en chargera. Il n’est pas permis de
raccorder cette unité à une cheminée servant déjà
un autre appareil.
2. Taille du carneau
La taille correcte du conduit est déterminée en
mesurant le diamètre intérieur de la buse de l’appareil.
Ce poêle est équipé d’une buse d’échappement
de six pouces (6”). Par conséquent, le tuyau de
raccordement doit être de 6 pouces (6”) et ne jamais
avoir un diamètre inférieur à la buse du poêle. La zone
du revêtement de la cheminée doit aussi être égale
ou supérieure a la superficie de la buse du poêle. Si la
zone du conduit est plus grande que la buse, elle ne
doit jamais être trois (3) fois plus grande.
Le tuyau de raccordement noir doit être en acier
de calibre 24 et à une distance de 10.5” d’un mur
combustible ou d’un plafond. Cette distance peut
être réduite à 10.0” si vous utilisez une double paroi
ou un tuyau blindé. (Voir « C » dans les diagrammes
d’espaces libres à la page suivante).
3. Installation d’un nouveau carneau.
Note : Les carneaux et conduits ne sont pas fournis
avec cet appareil.
Conduit de maçonnerie : Dans le cas où vous
souhaitez installer ou faire installer votre système, il
existe plusieurs approches possibles. Dans le milieu
et vers la fin des années 70 les systèmes de conduits
de maçonnerie sont devenus très populaires, et
ce type de système est satisfaisant aujourd’hui. Si
vous envisagez un système de maçonnerie, vous
devriez consulter votre administration locale de
constructions pour les procédures appropriées à
ce type de cheminée. Nous vous recommandons
de consulter et de faire fabriquer votre conduit par
un entrepreneur agréé et cautionné. La plupart des
systèmes de cheminées de maçonnerie sont placés
contre un mur extérieur et étendus vers le haut sur
le côté de la maison. La cartouche de combustion est
ensuite insérée à travers le mur, raccordant le tuyau
de poêle et le conduit vertical. Soyez très prudent
lors du forage dans le mur – vous devez dégager une
distance correcte entre le revêtement du raccord et
tout matériau combustible dans le mur.
Nous vous recommandons également d’avoir une
porte de nettoyage du conduit située à au moins
deux pieds (2’) sous votre cartouche pour un
nettoyage facile du système. Cette porte doit être
aussi étanche que possible. Il est de la responsabilité
du consommateur de s’assurer que le système
de cheminée est sans danger et dans de bonnes
conditions de fonctionnement.
Le fabricant ne se porte pas responsable des accidents
dus au raccordement de l’unité à un système de
cheminée défectueux.
APPLICATIONS D’INSTALLATION
Illustration 1
Si vous rencontrez de tels problèmes, consultez un
expert local en cheminées.
Avec la porte fermée, la vitesse de combustion est
régulée par la quantité d’air entrant dans l’unité à
travers la commande d’entrée d’air. Avec l’expérience,
vous serez en mesure de contrôler la chaleur et la
durée de combustion souhaités.
Les tentatives visant à atteindre un débit plus
élevé excédant les spécifications de conception du
chauffagepeuventcauserdesdommagespermanents
à l’appareil. La charge de bois recommandée
correspond au niveau du haut des briques réfractaires.
Une surcharge peut obstruer l’arrivée d’air permettant
d’alimenter le feu.
Ne pas modifier le contrôle de l’air de la combustion
au delà de sa capacité d’ajustement normal. Ne faire
fonctionner cet appareil qu’avec la porte fermée, la
plaque déflecteur isolant amovible en acier.
TOUJOURS FOURNIR UNE SOURCE D’AIR FRAIS
DANS LA PIECE OU L’APPAREIL EST INSTALLE.
LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT
ENTRAINER LE MANQUE D’AIR D’AUTRES APPAREILS
A COMBUSTION DE CARBURANT ET LE POSSIBLE
DEVELOPPEMENT DE CONDITIONS DANGEREUSES.
CET APPAREIL DE CHAUFFAGE EST EXTREMEMENT
CHAUD DURANT SON FONCTIONNEMENT. SON
CONTACT PEUT PROVOQUER DE GRAVESBRULURES.
DES PRECAUTIONS DOIVENT ETRE OBSERVEES,
SURTOUT EN PRESENCE D’ENFANTS.
CARNEAU
1. Carneau existant
Sivousavezchoisiuneunitéautonome,cetappareilest
conçu pour se raccorder à un système de combustion
existant, comme un carneau de maçonnerie ou un
carneau de classe A préfabriqué. Si vous possédez
un carneau de maçonnerie, le revêtement intérieur
doit être minutieusement inspecté de toute fissure
; si votre cheminée ne possède pas de revêtement,
nous vous recommandons d’en installer un en acier
ou d’en faire installer un. Si vous possédez un carneau
préfabriqué existant, le revêtement intérieur doit
être inspecté de toute déformation ou flambage. Les
deux types de cheminée doivent être soigneusement
nettoyés avant d’installer votre poêle à bois. Nous
vous recommandons fortement de faire nettoyer
Plafond (intérieur) supporté
Raccordement de
cheminée à mur
simple.
Système de
cheminée
de classe “A”
16.75
i
n
4
25
m
m
24 25
* MAUVAISE INSTALLATION :
Le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages causés par le mauvais fonctionnement du poêle du
à une mauvaise installation. Ne pas utiliser de méthodes ou de matériel de fortune qui pourraient compromettre
l’installation. Le fabricant se décline de toute responsabilité en cas d’accident causé par une unité raccordée à
un carneau défectueux. AMESTI ne sera pas responsable des dommages consécutifs ou indirects sur des biens
ou personnes résultant de l’utilisation de ce produit. Appelez le (800-444-6742) et/ou consultez un professionnel
si vous avez la moindre question.

combustible comme du parquet, de la moquette ou
du linoléum, vous devez placer une protection entre
le poêle et le matériau combustible.
Ilexistedenombreuxfabricantsdesols etdepanneaux
muraux, et vous devez être très précautionneux dans
lechoixdelaprotectionadéquate.Le type de panneau
que vous choisissez doit être classé et numéroté
conformément à la norme UL. Après avoir examiné la
zone où vous souhaitez installer votre poêle et avoir
déterminé qu’un panneau est nécessaire, l’étape
suivante est de choisir la bonne taille. Le poêle que
vous choisissez détermine la taille du panneau requis.
Le panneau de protection homologué doit être assez
grand pour fournir un minimum de 8 pouces (8’’)
derrière l’unité, 8 pouces (8’’) de chaque côté et 16
pouces (16’’) sur le devant, là où est située la porte.
Il doit aussi y avoir une protection du sol sous le
connecteur de la cheminée, et elle doit dépasser
de deux pouces (50 mm) derrière chaque côté du
connecteur de cheminée.
LetypedePanneaudeProtectionquevouschoisissez
doit avoir une valeur R de 0,84 ou l’equivalent.
Installation sur un Sol de Béton
Un appareil monté sur un sol de béton ne requiert
aucune protection du sol.
Aucunemoquette ou toutautrematériau combustible
ne doit recouvrir la protection de sol.
Si une surface combustible est accolée au sol de
béton, un dégagement doit être maintenu équivalant
la zone réservée à la protection du sol.
APPLICATIONS D’INSTALLATION
Illustration 1-b
Systèmes de Raccordement de Cheminée et
Dégagement d’Espace des Parois Combustibles
pour les Appareils Residentiels de Chauffage
Maçonnerie de minimum 3,5 pouces de large, le
tout encadré dans une paroi combustible avec une
séparation de brique de 12 pouces minimum du
revêtement d’argile jusqu’aux combustibles. Le
revêtement en argile réfractaire doit s’étendre de la
surface extérieure jusqu’à, sans dépasser, la surface
intérieure du revêtement du conduit de cheminée et
doit y être solidement cimenté.
A
B
C
D
Longueur de cheminée isolante et de fabrication en
série numérotée du même diamètre intérieur que
l’embout connecteur de la cheminée et ayant une
isolation de un pouce (1’’) ou plus avec un espace
d’air de minimum neuf pouces (9’’) entre la paroi
extérieure de la cheminée et les combustibles.
Embout de cheminée en tôle d’acier de calibre 24
minimum d’épaisseur, avec une cartouche ventilée de
calibre 24 minimum en épaisseur, ayant deux canaux
d’air de 1 pouce (1’’), séparés des combustibles par
une isolation de fibre de verre de minimum 6 pouces
(6’’).
L’ouverture doit être couverte, et la cartouche
soutenue par un support en tôle d’acier de calibre 24
minimum d’épaisseur.
Longueur de cheminée isolante et de fabrication en
sérienumérotéeavec undiamètreintérieur plus grand
de deux pouces (2’’) que l’embout de la cheminée et
ayant une isolation de un pouce (1’’) ou plus servant de
passage pour le connecteur mural de la cheminée en
tôle d’acier de calibre 24 minimum d’épaisseur, avec
un espace d’air de deux pouces (2’’) minimum entre
la paroi extérieure de la section de la cheminée et les
combustibles. La longueur minimale de la section
de la cheminée doit être de douze pouces (12’’),
espacée d’un pouce (1’’) du connecteur en utilisant
des plaques de support en tôle d’acier aux deux
extrémités de la section de la cheminée. L’ouverture
doit être couverte, et la section de la cheminée
soutenue des deux côtés avec des supports en tôle
d’acier attachés précautionneusement aux surfaces
de la paroi de calibre 24 d’épaisseur minimale. Les
attaches de fermeture de la cheminée ne doivent pas
pénétrer dans le conduit de la cheminée.
Systèmes de Conduits Préfabriqués :
Ces dernières années les conduits préfabriqués sont
devenus très populaires, parce que ce système est
facile à installer et, lorsqu’installé correctement, très
sécurisé. Il existe de nombreux systèmes de conduits
préfabriqués sur le marché, et au moment de faire
votre choix il doit être homologué par les normes
U.L, B.O.CA ou ICBO. Chacun de ces systèmes est
construit avec des matériaux appropriés et respecte
les standards de sécurité. Votre revendeur local
dispose normalement d’une marque homologuée
de conduits. Il existe deux méthodes très populaires
pour l’installation de ce type de système.
La première, la plus populaire et économique, se fait à
travers le plafond et le toit. C’est la voie la plus directe
et elle permet un bon tirage, car nécessite moins de
tuyau. Elle est plus économique puisque le tuyau
isolé n’est requis que du plafond jusqu’au dessus
du toit – connecteur de cheminée a paroi simple,
un calibre 24 ou plus épais est utilisé depuis l’unité
jusqu’au plafond : maintenir un dégagement de 10,5
pouces (10,5’’) entre la paroi simple du connecteur de
la cheminée et tout combustible.
La deuxième méthode pour installer un système
préfabriqué est de le faire sortir par le mur et faire
fonctionner le système verticalement vers l’extérieur
de la structure. Cette méthode est plus onéreuse
puisqu’elle demande plus de tuyau isolant – vous
devez utiliser un tuyau isolant à travers le mur et
jusqu’à l’extérieur de la structure. Dans les deux
installations, vous devez respecter un dégagement
correct des combustibles. Votre fabricant de conduit
fournit une cartouche murale ou une boîte de
support plafonnier et, lorsqu’installé correctement,
les dégagements corrects sont atteints. Si vous
n’êtes pas en mesure d’installer ce système votre
revendeur local doit pouvoir vous indiquer un
entrepreneur qualifié pour cette installation. Il est de
la responsabilité du consommateur de s’assurer que
son système est installé correctement et est en bon
état de fonctionnement.
PROTECTION DU SOL
ET DES MURS
1. Protection du sol
Vous n’aurez pas besoin de protection du sol si votre
sol est fait d’un matériau non combustible comme des
briques ou du béton. Si votre sol est fait d’un matériau
Illustration 2
26 27

Installation sur un Sol Combustible
Si l’appareil va être installé sur un sol combustible
ou sur un revêtement de sol combustible, il doit
être installé sur une protection de sol de carton
non combustible d’un pouce (1’’) d’épaisseur, ou un
équivalent en résistance. Le sol doit être installé sous
l’unite surpassant de 16 pouces le côté equipé avec la
porte et 8 pouces des autres côtes. La protection doit
couvrir tout le trajet du connecteur de cheminée et
dépasser de 2 pouces (2’’) de chaque côté.
Protection de sol alternative :
Un moyen facile de déterminer si une protection
de sol alternative proposée respecte les exigences
énumérés dans le manuel de l’appareil est de suivre
cette procédure :
1) Convertir la spécification à la valeur R :
2) Déterminez la valeur R de la protection de sol
alternative proposée.
3) Si la valeur globale de R du système est supérieure
à la valeur de R de la protection de sol spécifique,
l’alternative est possible.
Exemple:
Laprotectiondesol spécifiquedoitêtred’uneépaisseur
de ¾ pouces (0,75’’) avec un facteur k de 0,84.
L’alternative proposée est une brique de 4 pouces (4’’)
avec un facteur C de 1,25 sur un panneau minéral de
1/8’’avec un facteur k de 0,29.
Etape (a):
Utilisez la formule ci-dessus pour convertir la valeur
spécifique de R.
R = 1/k x T = 1/0,84 x 0,75 = 0,893.
Etape (b):
Calculer la valeur R du système proposé.
Brique de 4’’ de C = 1,25, donc R de la brique = Rbrick
= 1/C = 1/1,25 = 0,80.
Panneau minéral de 1/8’’ de k = 0,29, donc R du
panneau = Rmin.bd. = 1/0,29 x 0,125 = 0,431.
R total = Rbrick + Rmin.bd. = 0,8 + 0,431 = 1,231.
Etape (c):
Comparez le système de R proposé de 1,231 au R
spécifique de 0,893.Comme le système deR proposé est
supérieur à ce qui est requis, le système est acceptable.
Définitions:
2. Protection murale
S’il vous plaît de vous reporter à l’illustration 3 pour
les dégagements des murs. Dans certaines zones la
législation locale requiert 36 pouces (36’’) à partir
d’un combustible, il est donc très important que
vous vérifiez auprès de votre administration locale.
Si vous devez placer votre unité plus près d’un mur
combustible, une protection sera nécessaire. Si vous
utilisez un panneau mural homologué ceci réduira
le dégagement nécessaire de deux tiers (2/3) ;
cependant, un espace d’air d’un pouce (1’’) doit exister
entre le panneau et le mur. Si vous disposez d’un
raccordement au plafond, vous aurez besoin d’une
protection du sol au plafond si vous ne respectez
pas les dégagements corrects. Si vous disposez
d’un raccordement au mur, vous aurez besoin d’une
protection murale d’au moins douze pouces (12’’) au
dessus de la cartouche murale.
ila valeur R est donnée – pas de conversion requise.
ii le facteur k est donné avec une épaisseur (T) requise
en pouces : R = 1/k x T
iii le facteur C est donné : R = 1/C
i Utilisez la formule de l’étape (1) pour convertir les
valeurs non exprimées comme“R”.
ii Pour des couches multiples, additionnez les valeurs
de R de chaque couche pour déterminer la valeur
de R globale.
Conductance thermale = C = Btu = W
(hr)(ft)(ºF) (m)(ºK)
Conductivité thermale = k = (Btu)(inch) = W = Btu
(hr)(ft)(ºF) (m)(ºK) (hr)(ft)(ºF)
Résistance thermale = R = (ft)(hr)(ºF) = (m)(ºK)
Btu W
Illustration 3
DEGAGEMENT DES COMBUSTIBLES
Dégagements
de l’appareil Surfaces non protégées
Côté
(A)
Arrière
(B)
Angle
(D)
Evacuation
vers paroi
arrière (C)
Evacuation
versmur
(angle) (E)
Connecteur
mural simple
R 450
14 in
355 mm
16 in
406 mm
16 in
406 mm
16.75 in
425 mm
16.75 in
425 mm
ATTENTION : Hauteur minimale de plafond en alcôve = 48 pouces
Couvercle de convection (Ecrans de protection
latéraux)
Le AMESTI R-450 possède un couvercle de chambre
de combustion pour la production de chaleur par
convection. De plus, ce couvercle agit comme un
écran de chaleur incorporé dans le matériel. (Il n’est
pas nécessaire d’installer d’autres pièces).
L’AMESTI R 450 a des briques réfractaires comme dans
l’illustration 4.
Illustration 4
15 Briques réfractaires: 7.1”x 2.3”x 0.8”
PLACEMENT ET
INSTALLATIONS AUTONOMES
Le premier problème que vous pouvez rencontrer est
de faire entrer votre poêle dans votre maison – tous
nos produits de chauffage sont bien construits, ce qui
les rend assez lourds. Trois à quatre adultes doivent
normalement pouvoir manipuler l’unité, mais nous
vous recommandons toutefois d’utiliser une charrette
à bras. Ne jamais essayer de déplacer seul une unité
de chauffage!!! La porte et les briques peuvent être
temporairement enlevées pour alléger l’unité (voir la
présentation de la brique).
Tuyau de raccordement de la cheminée
Le tuyau noir doit être de six pouces (6’’) de diamètre
et en tôle d’acier de calibre 24 minimum. Ne pas
utiliser de tôle d’aluminium ou d’acier galvanisé qui
ne supporteraient pas les températures extrêmes
générées par le poêle. Par ailleurs, n’utilisez pas
de connecteur mural simple comme cheminée –
vous devez raccorder votre poêle à une cheminée
semblable à celles citées précédemment dans ce
manuel. L’extrémité plissée de votre tuyau doit être
insérée dans la buse et, ce faisant, tout le tuyau
s’inversera. Si vous utilisez cette méthode la créosote
s’écoulera à l’intérieur de votre tuyau et non pas par
les joints sur votre poêle. Par mesure de précaution,
tous les joints doivent être scellés au silicone à très
haute température (AC-RTV3) et fixés avec des vis à
tôle.
28 29

Pour un bon fonctionnement le raccord de cheminée
doit être aussi court que possible et ne jamais excéder
6 pieds (6’) de longueur horizontale. Les longueurs
horizontales du raccord de cheminée doivent avoir
une pente ascendante d’un quart de pouce (¼’’) par
pied (1’). vous devrez maintenir un dégagement de
10,5’’du mur et de 18,0’’du plafond, à moins que vous
n’utilisiez une double paroi ou un tuyau blindé.
Attachez et sécurisez le raccord de cheminée au poêle
avec un minimum de trois (3) vis â tôle, et utilisez
aussi un minimum de trois (3) vis à tôle pour sécuriser
chaque section contigüe de tuyau.
INSTALLATION
1. Retirez toutes les pièces de l’intérieur du corps de poêle.
2. Choisissez l’emplacement approprié pour le
poêle. Ces appareils ne doivent pas être installés
plus près que le dégagement minimal des matériaux
combustibles indiqués dans l’illustration 3. Le poêle
doit être installé sur une surface non combustible
comme indiqué sur les illustrations 2 et 3.
LE NON RESPECT DES DÉGAGEMENTS MINIMAUX
PEUT CAUSER UNE INSTALATION DANGEREUSE. .
3. Si des matériaux non combustibles ont été installés
sur les murs, vous obtiendrez les dégagements
minimaux en consultant le fabricant de ces matériaux
ou votre bureau local d’inspection de bâtiments.
4. Installez le tuyau du poêle A L’INTERIEUR de la buse
sur le haut du poêle, entre le poêle et la cheminée.
5. NE PAS utiliser de grille pour surélever le feu.
6. Le raccord de cheminée ne doit pas passer par un
grenier, des combles, un placard ou le même genre
d’espace caché, un sol ou un plafond. A l’endroit où
vous souhaitez le passage à travers un mur ou une
partie de matériau combustible, l’installation doit
être conforme au Code d’installation des appareils et
équipements à combustion de combustibles solides
CAN/CSA-B365.
7. Un dégagement de 10,5 pouces (10,5’’) est requis
entre le raccord de cheminée de la paroi simple et les
matériaux combustibles. Renseignez-vous auprès des
autorités ayant juridiction dans votre localité pour
toute question.
8. Touteslessectionsdutuyaudoiventêtreraccordées
à l’extrémité mâle (plissée) du côté du poêle.
9. Fixer chaque joint du tuyau avec trois vis à tôle
pour rendre l’ensemble rigide.
10. Maintenez le diamètre requis de conduit pour
toute l’installation.
11. Si vous raccordez votre poêle à un conduit de
maçonnerie usagé, assurez-vous de le faire inspecter de
toute fissure et pour son état général. Un regarnissage
avec un revêtement en acier inoxydable peut être requis.
12. Il est recommandé que pas plus de deux coudes
de 90º soient utilisés dans l’installation du conduit.
Plus de deux coudes de 90º pourraient diminuer
la quantité du tirage, et éventuellement causer un
déversement de fumée.
13. Cette unité possède une plaque déflecteur isolant
amovible en acier d’origine. Ne pas installer ou utiliser
une plaque déflecteur isolant amovible en acier
additionnel avec cette unité.
14. Les assemblages de conduits de paroi simple ne
doivent pas dépasser 10 pieds (10’) de hauteur total.
CHEMINÉE
REPORTEZ-VOUS AUX INSTRUCTIONS DU FABRICANT
DE LA CHEMINEE ET DU RACCORD DE CHEMINEE.
CONTACTEZ VOTRE AUTORITÉ DE CONSTRUCTIONS
LOCAL POUR LES METHODES HOMOLOGUEES
D’INSTALLATION.
1. Cet appareil requiert une cheminée de maçonnerie
ou préfabriquée numérotée à la norme UL103HT de
taille correcte.
2. Si une cheminée de maçonnerie est utilisée, il est
conseillé de faire inspecter votre cheminée de toute
fissure, et vérifier son état général avant d’installer
l’unité. Un regarnissage est peut être nécessaire
pour diminuer le diamètre du conduit jusqu’à la
taille appropriée de fonctionnement.
3. Pour assurer un bon tirage, le haut de la cheminée
doit dépasser d’au moins 3 pieds (3’) a dessus du point
de pénétration dans le toit, et dépasser d’au moins 2
pieds (2’) n’importe quel point du toit dans un rayon
de 10 pieds (10’)
4. Le raccord de cheminée ne doit pas passer par un
grenier, des combles, un placard, un espace caché, un
sol, un plafond, un mur ou toute partie de structure
combustible.
5. La hauteur globale minimum de votre cheminée
doit être de 15 pieds (15’) à partir du sol.
6. Ne pas utiliser de méthode de improvisé durant
l’installation.
MISE EN PLACE DE
LA PLAQUE DÉFLECTEUR
ISOLANT AMOVIBLE EN ACIER
Toutes les cheminées AMESTI sont équipées d’un
unique plaque déflecteur isolant amovible en acier. La
plaque déflecteur isolant amovible en acier peut être
facilement monté et retiré, permettant son nettoyage
facile ou son replacement au cas où il s’userait. La
plaque déflecteur isolant amovible en acier doit être
monté dans la position correcte avant d’utiliser le
poêle , comme l’indique le diagramme ci-dessous :
PLAQUE DÉFLECTEUR ISOLANT AMOVIBLE EN ACIER - R450
A. Placez la plaque déflecteur isolant amovible en
acier avec les petits trous vers le bas. Glissez-le sur le
montage.
B. Déplacez-le en l’éloignant de vous jusqu’à ce qu’il
soit sur le orifice d’oxygène.
C. Poussez la plaque déflecteur isolant amovible en
acier jusqu’à ce qu’il atteigne la paroi du fond de la
chambre de combustion.
Illustration 5
30 31

FONCTIONNEMENT
Ne pas utiliser de grille ni surélever le feu. Construire
le feu. Lors de la première utilisation du poêle, les
solvants présents dans la peinture vont fumer à
mesure que le poêle brûle.
BOIS
Ce chauffage est conçu pour ne brûler que du
bois naturel. Vous obtiendrez généralement une
plus grande efficacité et de moindres émissions
lorsque vous brûlez du bois dur sec et séché à l’air,
contrairement à du bois tendre ou à du bois vert ou
fraichement coupé.
N’utilisez que du bois sec et séché. Le bois vert, en plus
de ne brûler qu’à 60% de la valeur energétique du bois
sec, crée des dépôts de créosote à l’intérieur du poêle
et le long de la cheminée. Ceci peut créer un danger
extrême d’incendie de la cheminée. Pour être appelé
«séché», le bois doit avoir séché pendant un an. Que
le bois soit sec ou vert, il doit être stocké dans un local
aéré et à l’abri pour permettre son bon séchage au
cours de l’année. Le bois doit être stocké au delà des
dégagements recommandés des combustibles.
NE PAS BRULER DE :
bois traité, ordures, solvants, déchets, carton, papier
coloré ou charbon.
PREMIER FEU
•Montezlaplaquedéflecteurisolantamovibleenacier
comme est indiqué dans la section “mise en place de
la plaque déflecteur isolant amovible en acier”.
• Faites brûler le poêle avant de le faire fonctionner à
de hautes températures pour de longues périodes.
• Lorsque le foyer est utilisé pour la première fois, il
produira de la fumée et sentira la résine pendant
quelques heures. Ouvrez les fenêtres pour ventiler.
• L’apparition de tâches planes sur la peinture est
normale.
• Des tâches brillantes sur la peinture (avant brûlure)
sont normales.
• Contactez l’assistance technique au (800)–444– 6742
si vous avez des questions.
CONSTRUCTION D’UN FEU
1. Ouvrez le contrôle d’arrivée d’air complètement
2. Placez une petite quantité de papier froissé dans
le poêle.
3. Recouvrez le papier d’une généreuse quantité
de bois d’allumage en forme de « tipi », et quelques
petits morceaux de bois.
4. Enflammez ce combustible et fermez la porte
presque entièrement (laissez-la légèrement ouverte).
5. Ajoutez des plus grands morceaux de bois à
mesure que le feu se consume, faites attention à ne
pas surcharger. Ne pas remplir le foyer au delà de
la zone de briques, puisque cela pourrait causer
une surchauffe. Un lit de braise devrait se former
d’idéalement 1 à 2 pouces pour atteindre des
performances optimales.
6. Cette unité est conçue pour fonctionner le plus
efficacement lorsque l’air est laissé circuler dans tous
les coins du foyer. Une bonne façon d’atteindre ceci
est de creuser un petit espace (1 à 2 pouces de large)
au centre du lit de charbon, de l’avant vers l’arrière,
avant de charger en combustible.
7. Une fois que le combustible a été chargé, fermez
la porte et ouvrez complètement le contrôle d’arrivée
d’air, jusqu’à ce que le feu soit bien établi (environ 20
minutes), faites attention à la surchauffe.
8. Réajustez l’arrivée d’air jusqu’à la vitesse de
combustion désirée. Si un excès de fumée remplit
le foyer, ouvrez légèrement l’arrivée d’air, jusqu’à
ce que les flammes reprennent et que le bois soit
suffisamment enflammé. De manière générale,
Fermé=Faible, Mi-ouvert=Moyen et Grand Ouvert=Fort.
9. Lors du ravitaillement, ajustez le contrôle de
l’air à la position complètement ouverte. Lorsque
le feu brille, ouvrez la porte TRES lentement et
précautionneusement. Ceci permettra d’éviter les gaz
de s’enflammer et de provoquer des déversements de
fumée et de flammes.
10. A ce stade vous pouvez ajouter du combustible,
en faisant attention à ne pas surcharger.
L’utilisation de liquides inflammables, de trop de
bois ou brûler des déchets peuvent entrainer une
surchauffe de l’unité. Si le conduit de raccordement
de la cheminée ou le poêle deviennent rouges ou
blancs, le poêle est en surchauffe. Dans le cas où cela
se produirait, fermez l’arrivée d’air immédiatement!
Cet état de fonctionnement peut enflammer la
créosote dans la cheminée et causer un incendie de
cheminée ou domestique. Ce type de feu peut causer
des dommages structurels au système de cheminée
; ne pas réutiliser le poêle jusqu’à ce que le système
entier ait été entièrement minutieusement contrôlé
et que toute pièce endommagée ait été réparée ou
remplacée. Un ramoneur peut normalement effectuer
cette inspection.
NE JAMAIS UTILISER D’ESSENCE, DE CARBURANT DE
LAMPE A PETROLE DE TYPE ESSENCE, DE KEROSENE,
D’ESSENCE A BRIQUET DE
CHARBON DE BOIS OU
DE LIQUIDES SIMILAIRES
POUR « RAFRAICHIR » UN
FEU DANS LE CHAUFFAGE.
MAINTENIR TOUS CES
TYPES DE LIQUIDES
BIEN ELOIGNES DU
CHAUFFAGE LORSQU’IL
EST EN MARCHE.
ENTRETIEN DE LA VITRE
NE REMPLACEZ LA VITRE QUE PAR DU VERRE
CERAMIQUE UTILISEZ DU PYROCERAM ROBAX® HAUTE
TEMPERATURE OU DU NEOCERAM DE LA TAILLE ET
EPAISSEUR APPROPRIEES.
Epaisseur de la vitre du R450 : 4 mm/0.16 in
Taille de la vitre du R450 : 225 mm x 250 mm
: 8,86 in x 9.84 in
Les conseils d’utilisations et précautions suivants
doivent être observés :
1. Inspectez la vitre régulièrement pour toute fissure
ou bris. Les rayures de surfaces sont acceptables et
normales mais si vous détectez une fissure ou un bris,
éteignez le feu immédiatement, et contactez votre
revendeur ou l’assistance technique au 800–444– 6742
pour un remplacement.
2.Nepasclaquerlaporte ou cogner la vitredequelque
forme qu’il soit. Lorsque vous fermez la porte, assurez
vous que les bûches ou autres objets ne cognent pas
la vitre.
3. Ne nettoyez pas la vitre avec des matériaux qui
risquent de l’endommager ou de rayer le verre. Les
rayures sur le verre peuvent évoluer en des fissures
ou des bris.
4. N’essayez jamais de nettoyer la vitre lorsque l’unité
est chaude. Si le dépôt n’est pas très important,
des produits de nettoyage de verre normaux sont
adéquats avec un tampon à récurer simple et non
abrasif. Les dépôts plus lourds doivent être enlevés
avec un nettoyant à four.
32 33

5. Ne JAMAIS mettre de substances qui peuvent
s’enflammer de manière explosive à l’intérieur de
l’unité, puisque même de petites explosions dans les
recoins peuvent faire exploser la vitre.
6. Cette unité dispose d’un système de nettoyage
par flux d’air qui permet la réduction des dépôts sur
la vitre.
REMPLACEMENT DE LA VITRE
ET DU JOINT
La vitre peut se briser avec un seul coup, et sa
procédure de remplacement est la même que celle
du remplacement du joint.
Après une utilisation prolongée, le matériau
d’étanchéité qui permet le scellage de la vitre à
la porte peut nécessiter un remplacement s’il ne
soutient plus son endurance. Inspectez la vitre et le
scellage à la porte régulièrement pour vous assurer
de la bonne étanchéité. Si les joints deviennent
effilochés ou usés, remplacez-les immédiatement.
Contactez votre revendeur ou l’assistance technique
au 800 – 444 – 6742 pour les parties de remplacement
homologuées.
Les étapes suivantes doivent être suivies lors du
remplacement de la vitre et du joint :
1. Assurez-vous que l’appareil n’est pas en
fonctionnent, et est complètement refroidi.
2. Retirez les vis et clips de vitre.
3. Faites glisser le verre en dehors des clips.
4. Retirez l’ancien joint et nettoyez/replacez la vitre.
5. Si vous devez remplacer la vitre, vous devez le
faire précautionneusement en évitant les arrêtes
coupantes et la remplacer par une vitre appropriée.
Voir le point ENTRETIEN DE LA VITRE.
6. Remplacez le joint, en commençant par l’angle de
la vitre et en travaillant le long des bords. Assurez-vous
de bien centrer le trajet du joint sur la vitre. Coupez le
joint à la longueur souhaitée et faites butter les deux
extrémités bout à bout.
7. Replacez la vitre dans la porte, en vous assurant de
ne pas trop serrer les vis et clips.
Vous pouvez commander des pièces détachées et
options en appelant au 800 – 444 – 6742.
Les étapes suivantes doivent être suivies pour
remplacer le joint de la porte :
1. Assurez-vous que l’appareil n’est pas en
fonctionnent, et est complètement refroidi.
2. Retirez l’ancien joint et nettoyez le canal du joint.
3. En utilisant un ciment de joint homologué de haute
température, appliquez-en une fine couche sur le bas
du canal du joint.
4. En partant du côté des charnières de la porte,
travaillez le joint à l’intérieur du canal autour de la
porte de l’unité, coupez à la longueur désirée et faites
butter les extrémités bout à bout.
5.Fermez la porte et laissez le ciment prendre pendant
trois à quatre heures avant de rallumer un feu.
Assemblage de la Porte
AMESTI R 450
POIGNEE FROIDE ET
CONTROLE D’ARRIVEE D’AIR
Le fabricant inclut une poignée d’acier pour chaque
poêle. Cette poignée doit être utilisée pour ouvrir et
fermer la porte, et pour déplacer le levier de contrôle
de l’air.
La poignée doit être gardée éloignée du poêle pour
éviter qu’elle ne chauffe. Ne jamais laisser la poignée
installée dans le loquet de la porte lorsque le poêle
est en fonctionnement.
Le contrôle d’arrivée d’air atteint des températures
hautes. Il doit être manipulé avec la poignée froide
pour éviter les brûlures (voir schéma).
Illustration 6: Controle d’arrivee d’air
Réglages
Vitesse de combustion Contrôle de l'arrivée d'air
Faible Complètement fermé
Moyenne - faible ¼ Ouvert
Moyenne - haute ¾ Ouvert
Haute Conplètement ouvert
CREOSOTE
Lorsque le bois est brûlé lentement, il produit du
goudron et des vapeurs organiques. Ces derniers,
associés à l’humidité forment la créosote. Les vapeurs
decréosotesecondensentdansleconduitdecheminée
relativement froid lors d’un feu à combustion lente.
En conséquence, les résidus de créosote s’accumulent
sur le revêtement du conduit. Si elle s’enflamme,
cette créosote fait un feu extrêmement chaud. La
cheminée doit être régulièrement inspectée durant
la saison de chauffage pour déterminer si un dépôt
de créosote s’est accumulé. Si c’est le cas, la créosote
doit être enlevée pour limiter le risque d’incendie de
cheminée
ATTENTION: CHOSES A SE RAPPELER EN CAS
D’INCENDIE DE CHEMINEE :
1. FERMER L’ARRIVEE D’AIR
2. APPELER LES POMPIERS
MOYENS DE PREVENIR ET
LIMITER LE DEPOT DE CREOSOTE
1. Brûler avec le contrôle d’arrivée d’air complètement
ouvert pendant quelques minutes à différents
intervalles durant la journée pendant la saison de
chauffage, en faisant attention à ne pas surchauffer
l’unité.
2. Faites brûler le poêle avec le contrôle de tirage
complètement ouvert pendant environ 20 à 30
minutes chaque fois que vous mettez du bois frais.
Ceci vous permet d’atteindre l’étape de charbon plus
rapidement, et brûle les vapeurs de bois qui dans
le cas contraire peuvent se déposer à l’intérieur du
système.
3. NE BRULER QUE DU BOIS SECHE. Evitez de bruler du
bois vert ou humide. Le bois séché est un bois qui a
séché pendant au moins un an.
4. Un feu petit et chaud est préférable à un grand qui
se consume lentement et peut déposer de la créosote
dans le système.
5. Etablissez une routine pour le ravitaillement, le
brûleur à bois et la technique d’allumage du feu.
Vérifiez tous les jours l’éventuel dépôt de créosote
34 35

jusqu’à ce que par expérience vous puissiez
déterminer la fréquence à laquelle vous devez
nettoyer pour être sécurisé. Souvenez-vous que
plus le feu est chaud, moins la créosote se dépose,
et les nettoyages hebdomadaires seront peut-
être nécessaires par temps plus doux, bien que les
les nettoyages mensuels puissent être suffisants
durant les mois plus froids. Contactez vos autorités
locales pour plus d’information sur la manipulation
d’une cheminée, et ayez un plan précis d’extinction
d’incendie de cheminée.
CENDRIER
Inspectez régulièrement le dépôt de cendres dans
l’unité et retirez-les si nécessaire. Les cendres peuvent
être retirées de l’unité avec une pelle et être mises
dans un seau métallique.
Attention : ne jamais enlever de cendres rouges et
chaudes de l’appareil ; laissez les cendres refroidir
avant de les mettre dans le seau. Les cendres doivent
être placées dans un container en métal avec
un couvercle étanche à l’air. Les cendres doivent
être placées sur une surface non combustible et
totalement éloignées de tout matériau combustible.
Les cendres doivent rester dans le container étanche
à l’air jusqu’à avoir complètement refroidi.
IMPORTANT : CONSEILS ET
ASTUCES MERITANT D’ETRE
ETUDIES
1. Quelle est la manière correcte d’allumer un feu?
• Vous aurez besoin de petits morceaux de bois (bois
d’allumage) et de papier. N’utilisez que du papier de
journal ou du papier qui n’a pas été enduit ou ayant eu
des matériaux collés ou appliqués. Ne jamais utiliser
de papier enduit ou coloré (comme les dépliants
publicitaires).
• Ouvrez la porte du poêle à bois.
• Froissez plusieurs feuilles de papier, et placez-les au
centre du foyer, directement sur les briques du poêle.
Ne jamais utiliser de grille pour surélever le feu.
• Placez de petits morceaux de papier ou du bois sec
d’allumage au dessus du papier en forme de « tipi ».
Ceci permet une bonne circulation de l’air, ce qui est
important à la bonne combustion.
• Allumez le papier froissé à différents endroits. NOTE
: il est important de chauffer l’air dans le conduit du
poêle pour que le tirage commence.
• Ouvrir complètement le contrôle de l’air du poêle
à bois, et fermez la porte jusqu’à ce qu’elle soit
légèrement ouverte, permettant à l’air de pénétrer
dans le foyer. Ne jamais laisser la porte complètement
ouverte, puisque des étincelles du bois d’allumage
peuvent se produire et causer des dommages.
A mesure que le feu commence à bruler le bois
d’allumage, du bois d’allumage additionnel peut être
nécessaire pour alimenter le feu. NE PAS ajouter plus
de papier une fois le feu allumé.
• Une fois que le bois d’allumage a commencé à bruler,
commencez à ajouter de petits morceaux de bois
sec et séché. NOTE : Ajouter de plus gros morceaux
de bois trop tôt ne fera qu’étouffer le feu. Continuez
à ajouter de petits morceaux de bois sec et séché,
en maintenant la porte légèrement ouverte jusqu’à
ce que chaque morceau commence à s’enflammer.
N’oubliez pas de toujours ouvrir la porte lentement
lorsque vous placez du bois dans le feu.
• Une fois que le bois a commencé à s’enflammer et
que la fumée a diminué, fermez la porte du poêle
complètement. (La diminution de la fumée est un bon
indicateurque letiragedansla cheminéeacommencé,
et qu’une bonne combustion est à présent possible).
De plus gros morceaux de bois sec peuvent alors être
ajoutées lorsqu’il y a suffisamment de place dans le
foyer. Ajustez le contrôle de l’air jusqu’aux paramètres
souhaités.
• NOTE : plus l’arrivée d’air est faible, plus le foyer
brulera longtemps.
2. Comment recharger votre cheminée?
• Ouvrez la porte et faites glisser le récupérateur
de cendres en dehors pour attraper les braises qui
pourraient tomber. Tisonner les braises avec un pique
feu pour enlever les cendres et placez le nouveau bois
au dessus de ces braises.
• Ne jamais ouvrir la porte lorsque le feu brule
vigoureusement. Attendez que le feu s’atténue.
• Faites glisser le levier de contrôle de l’air vers «
élevé » pendant quelques minutes. Une fois que
les flammes sont vigoureuses, baissez le levier de
contrôle d’air vers « faible » pour réduire l’admission
d’air et atteindre la chaleur désirée.
3. Quel bois utiliser comme bois de chauffage?
• Du bois sec et dur doit être utilisé. Evitez les bois
verts ou non séchés. Le bois vert, en plus de ne bruler
qu’à 60% de la valeur énergétique des bois secs,
déposera de la créosote à l’intérieur du poêle et le
long de l’intérieur de la cheminée.
4. Que veut dire bois sec et qu’est-ce qui est
considéré comme du bois dur?
• Le bois ayant séché pendant une période d’un an
dans un endroit bien ventilé et abrité est considéré
comme du bois sec. Les bois durs proviennent
généralement d’arbres à croissance lente comme
le chêne ou le sapin. Les bois mous ou résineux
proviennent d’arbres à croissance rapide, comme le
pin ou l’épicéa.
5. Le respect des étapes énumérées ci-dessus vont-
elles permettre un feu parfait à tout moment?
• Une réponse correcte serait «la plupart du temps».
Il existe de nombreuses variables pouvant affecter
votre taux de réussite de l’allumage d’un feu, et
l’expérience vous montrera comment traiter ces
variables. Cette partie du manuel couvre certaines
variables qui peuvent affecter un feu, et le temps et
la patience contribueront à votre aptitude à démarrer
un bon feu de manière constante.
6. Pourquoi est-ce que je n’arrive pas à allumer un feu?
• Le bois mouillé et humide et le mauvais tirage sont les
raisons principales d’échec lors du démarrage d’un feu.
N’oubliez pas de toujours utiliser du bois sec pour votre
feu. Même le bois qui a séché pendant une longue
période peut être difficile à allumer s’il a été mouillé.
7. Pourquoi y a-t-il toujours une grande quantité de
fumée noire et épaisse dans le foyer?
• Une grande quantité de fumée noire épaisse dans le
foyer est une indication possible d’un mauvais tirage.
8. Est-il normal que de la suie recouvre la vitre au
début du feu?
• Cepoêleaétéconstruitavecunsystèmedenettoyage
par flux d’air qui permet de conserver la vitre propre
lorsque le foyer a atteint une bonne température de
fonctionnement, et qu’il a également un bon tirage.
Une température froide du foyer et un mauvais tirage
entrainent un dépôt de suie sur la vitre. Une fois que
la température du foyer et que le tirage s’améliorent,
la suie devrait bruler et disparaître.
9. Qu’est-ce que le tirage?
• Le tirage est l’aptitude de la cheminée à evacuer les
sous-produits de la combustion pendent le normal
processus de combustion.
10. Que peut causer un mauvis tirage?
• Si le vent se heurte à un obstacle, il y aura des
turbulences qui feront que la fumée reviendra dans
le conduit (tirage descendant). Pour corriger cette
situation,augmentezla longueur du conduitpourqu’il
propulse la fumée au delà de la zone de turbulence.
• Il existe plusieurs facteurs qui peuvent contribuer à
un mauvais tirage :
A. Pression atmosphérique et approvisionnement en air
La pression atmosphérique affectant le tirage d’une
cheminéepeut êtreendehorsde lamaison, àl’intérieur
ou les deux. À l’extérieur de la maison, un temps à
haute pression (dégagé et frais) crée généralement
un meilleur tirage dans la cheminée qu’un temps à
basse pression (ciel couvert et humide). À l’intérieur
de la maison, les appareils ménagers, tels que les
fours à air forcé ou les sèche-linge se disputent l’air, ce
qui entraine souvent des quantités d’air insuffisant à
l’alimentation d’un feu et crée une condition dite « de
basse pression ». Des conditions extrêmes de basse
pression peuvent provoquer la descente des sous-
produits de combustion depuis la cheminée et vers la
maison. Cette condition est communément appelée «
tirage descendant ».
Il existe plusieurs facteurs qui peuvent affecter la
quantité d’air disponible dans la maison. De hauts
niveaux d’isolation, de fenêtres en vinyle, des produits
de calfeutrage à différents endroits et des joints de
scellage de portes permettent de garder la chaleur à
l’intérieur, mais causent également une maison trop
étanche à l’air. Si vous avez un doute quant à savoir
si votre maison a ou non une quantité d’air suffisant
pour votre poêle, évitez d’utiliser ces appareils connus
pour consommer de l’air lorsque cela est possible, ou
ouvrez une porte ou une fenêtre pour faire entrer de
l’air dans la maison.
B. Conditions environnementales
Les arbres hauts, une maison située à basse altitude
(comme dans une vallée), de grands bâtiments ou
structures autour de votre maison et même un temps
venteux peuvent causer un mauvais tirage ou un
tirage descendant.
36 37

C. Température de cheminée froide
Evitez des températures froides de cheminée en
brulant un feu chaud pendant les premières quinze
à quarante minutes après avoir démarré un feu, en
faisant attention à ne pas surchauffer. Si une ou des
parties de la cheminée ou du poêle commencent
à rougir, vous êtes en surchauffe du poêle. Là où
c’est possible, installez une jauge de température
sur la cheminée pour contrôler les reductions de
température.
D. Installation et entretien de la cheminée
Evitez d’utiliser trop de coudes ou de longues
distances horizontales pour la cheminée. En cas
de doute, contactez un expert en cheminée et/ou
un fabricant de cheminées pour obtenir de l’aide.
Nettoyez votre cheminée, son abri de pluie et surtout
le pare-étincelles régulièrement, afin de prévenir le
dépôt de créosote – qui peut réduire significativement
le tirage de la cheminée et éventuellement créer un
incendie de cheminée.
11. Dois-je ouvrir ou fermer l’arrivée d’air
complètement lorsque j’éteins le poêle?
•Lorsquevouséteignezlepoêle,ouvrezcomplètement
l’arrivée d’air. Ceci permettra à la cheminée de garder
une température la plus haute possible le plus
longtempspossible.Souvenez-vousqu’une cheminée
à faible température crée de la créosote.
AVERTISSEMENT : Cette section a un but d’aide
et ne remplace pas les exigences locales,
gouvernementales ou similaires. Renseignez-vous
auprès des responsables ou des autorités ayant
juridiction dans votre région.
LISTE DES PIECES ET ACCESSOIRES
R 450 PARTIES DE REMPLACEMENT
R450 – 01 PORTE VITREE AVEC JOINT
R450 – 02 KIT DE JOINT DE PORTE VITREE (joint seul, pas de vitre)
R450 – 03 KIT DE JOINT DE PORTE
R450 – 04 7.1”x 2.3”x 0.8”BRIQUE REFRACTAIRE (voir le schéma de disposition de briques)
R450 – 05 SEAU A CENDRES
R450 – 06 COUVERCLE EN MARBRE
R450 – 07 PLAQUE DÉFLECTEUR ISOLANT AMOVIBLE EN ACIER
Toutes les pièces peuvent être commandées au 1-800-444-6742.
Si vous avez des questions ou des problèmes contactez l’assistance technique au 1-800-444-6742.
Gardez ces informations à portée de main si vous
téléphonez au fabricant ou a votre revendeur
concernant ce produit.
À conserver pour vos dossier :
Numéro de Modèle __________________________
Date d’achat ________________________________
Date de Fabrication __________________________
Numéro de Série _____________________________
GARANTIE LIMITEE DE 5 ANS
A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT AU PROPRIETAIRE
ORIGINAL
AMESTI garantit que toutes les pièces de ce poêle,
se référant à des matériaux et de fabrication, seront
exemptes de défauts au moment de l’achat.
Le fabricant étend les garanties suivantes :
• Période de cinq ans :
Les joints d’acier soudés dans le foyer sont couverts
pendant 5 ans contre le bris.
• Période d’un an :
La plaque déflecteur isolant amovible en acier est
une pièce de remplacement à durée de vie limitée qui
dépendra de l’intensité de l’utilisation et de la qualité
de bois utilisée. La garantie d’un an couvrira la plaque
déflecteur isolant amovible en acier de toute fissure
du matériel et d’échec du joint soudé, mais pas de
l’usure.
Conditions et Exclusions :
Pièces de remplacement
• Couvercle en marbre :
- La garantie ne couvre que les défauts du marbre.
• La garantie ne couvre pas :
- Les briques : car elles sont impossible à rompre
avec un coup
La vitre : est en verre thermo-céramique, résistant
à 800ºC (1472ºF) et aux changements radicaux de
température. Elle ne peut être brisée que par un
coup.
L’esthétique comme la peinture et les finitions sont
exclues.
Les dommages causés par une surchauffe
annuleront votre garantie.
Cette garantie ne s’applique pas si les dommages
sontdusà unaccident,une mauvaise manipulation,
une mauvaise installation, un mauvais usage,
un abus ou une réparation non autorisée ou la
tentative de cette dernière.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages
indirects, accessoires ou consécutifs en relation avec
le produit incluant tout cout ou dépense fournissant
du matériel de remplacement ou des services
pendant les périodes de dysfonctionnement ou de
non-usage. Toute responsabilité pour les dommages
consécutifs à la violation de toute garantie écrite
ou implicite est désapprouvée et exclue. Certains
Etats n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation
des dommages consécutifs ou fortuits, donc ce qui
précède ne s’applique pas à vous.
Procédure :
L’acheteur doit faire déclaration de défaut dans la
période de garantie et payer le transport vers et
depuis un centre de service désigné par le fabricant.
Le revendeur à partir duquel l’unité a été achetée ou
le concessionnaire, selon votre choix, effectuera le
service de garantie.
Autres droits :
Cette garantie vous donne des droits légaux
spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres
droits qui varient d’un Etat à l’autre.
AVERTISSEMENT : CETTE GARANTIE EST NULLE
ET NON AVENUE SI VOUS NE RETOURNEZ PAS LA
FICHE DE GARANTIE CI-JOINTE ET UNE COPIE DE
LA PREUVE D’ACHAT DANS LES 30 JOURS A PARTIR
DE LA DATE D’ACHAT. LA GARANTIE N’EST PAS
TRANSFERABLE.
-
-
-
-
38 39
Table of contents
Languages:
Other Amesti Wood Stove manuals
Popular Wood Stove manuals by other brands

United States Stove
United States Stove US2500E-P Owner’s Instruction and Operation Manual

Regency
Regency Cassic F2450M Owners & installation manual

Jøtul
Jøtul Greenville F 45 V2 Installation and operating instructions

Harman
Harman OAKLEAF 1-90-797000 owner's manual

Harvia
Harvia Legend 150 SL Instructions for installation and use

Morso
Morso 1400 Instructions for installation and use

hergom
hergom E-30 Series Installation, use and maintenance instructions

Esse
Esse Bakeheart manual

Henley Stoves
Henley Stoves Zurich user manual

Haas+Sohn
Haas+Sohn Kuopio II Assembly instructions

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY H200 Owners & installation manual

Haas+Sohn
Haas+Sohn Engadin Plus Installation and operating manual