
Manuale d’Istruzione d’Uso e Manutenzione
Operation and maintenance manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE
QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI PROCEDERE
ALL’INSTALLAZIONE, ALL’UTILIZZO O ALLA MANUTENZIONE
DEL FILTRO. QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO
PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO.
FOR YOUR SAFETY, PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION,
USE AND MAINTENANCE OF THE FILTER
POUR VOTRE SECURITE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS AVANT DE PROCEDER A L'INSTALLATION, A
L'UTILISATION OU A L’ENTRETIEN DU PISTOLET A PEINTURE.
CE MANUEL DOIT ETRE GARDE EN VUE D’UNE EVENTUELLE
CONSULTATION DANS LE FUTUR.
Il presente libretto costituisce parte integrante del prodotto cui viene allegato e deve
essere conservato per ogni riferimento futuro. Leggere attentamente le avvertenze e
le istruzioni contenute nel presente manuale d’istruzioni prima di procedere
all’installazione, alla messa in funzione, alla regolazione o alla manutenzione poiché
forniscono importanti indicazioni riguardanti la SICUREZZA D’USO e la
MANUTENZIONE. Per un utilizzo sicuro ed una corretta manutenzione, il filtro
deve essere utilizzata solo da un operatore con un’adeguata preparazione. Le
informazioni inserite nel presente libretto sono necessarie per un utilizzo corretto del
filtro e dei suoi componenti ed integrano le informazioni che appartengono al
normale bagaglio di conoscenze tecniche degli addetti .Le norme di sicurezza inserite
nel presente libretto integrano le norme di sicurezza vigenti nei paesi d’utilizzo del
prodotto che devono essere conosciute ed applicate dagli addetti. Per ulteriori
informazioni o problemi particolari da risolvere, rivolgersi ai centri autorizzati per
l’assistenza tecnica e la manutenzione del prodotto.
This Manual is an integral part of the product with which it is enclosed and must be
conserved for future consultation. Carefully read the recommendations and
instructions contained in this instruction booklet before carrying out installation,
operating, adjusting or maintenance operations, since they give important
information regarding the SAFETY OF USE and MAINTENANCE. To ensure safe
use and correct maintenance, the filter must be used only by an operator with
appropriate training. The information included in this booklet are necessary for the
correct use of the filter and its components and integrates the information that
normally constitutes the baggage of technical knowledge of the operators. The safety
rules inserted in this booklet are in addition to the safety regulations in force in the
countries where the product is used and which should already be known and applied
by operators. Contact only authorised product technical assistance and maintenance
centers for further information or special problems.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit qu’il accompagne. Il doit être gardé
en vue d’une éventuelle consultation future. Lire attentivement les avertissements et les
instructions figurant dans le présent manuel d’utilisation et d’entretien avant de procéder
à l'installation, à la mise en service, au réglage ou à l’entretien. Ils fournissent des
indications importantes concernant la SECURITE D'UTILISATION et l’ENTRETIEN.
Pour assurer une utilisation sûre et un bon entretien, le pistolet ne doit être utilisé que
par un opérateur ayant une préparation appropriée. Les informations figurant dans le
présent manuel sont nécessaires pour une utilisation correcte du pistolet et de ses
composants et complètent les informations faisant partie du bagage normal de
connaissances techniques des personnes chargées de son utilisation. Les consignes de
sécurité figurant dans le présent manuel complètent les normes de sécurité en vigueur
dans le pays d’utilisation du produit, qui doivent être connues et appliquées par les
personnes chargées de l’utilisation de l’appareil. Pour plus d’informations ou bien en cas
de problèmes particuliers, s'adresser aux centres agréés pour le service après-vente et
l’entretien du produit.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio controllando
che non vi siano parti visibilmente danneggiate, in caso di dubbio non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi subito al proprio rivenditore. Gli elementi che compongono
l’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, ecc.) devono essere smaltiti
negli appositi luoghi di raccolta e non devono essere lasciati alla portata dei bambini,
poiché potenziali fonti di pericolo.
After removing the packaging material make sure the product is in perfect condition
and that there are no visibly damaged parts. If in doubt, do not use the spray gun and
contact the dealer from whom it was purchased. The packaging materials (plastic
bags, expanded polystyrene, etc) must be disposed of in appropriate refuse-collection
containers. The above mentioned materials must not be left within the reach of
children as they are potential sources of danger.
Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil en contrôlant
qu’il n’y a pas de parties visiblement endommagées. En cas de doute, ne pas utiliser
l’appareil et s’adresser au propre détaillant. Les éléments d’emballage (sacs
plastique, polystyrène expansé, etc.) doivent être placés dans les lieux appropriés de
récolte. Ces matériaux ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils
représentent une source potentielle de dangers.
DESTINATION ET UTILISATION
Questo FILTRO è stato realizzato per essere utilizzato quale FILTRO
DEPURATOREogni altro uso è da ritenersi improprio. La ditta declina ogni responsabilità
per danni o incidenti derivanti dall’uso improprio del filtro o dalla mancata osservanza
delle prescrizioni relative alla sicurezza. Ogni e qualsiasi manomissione o modifica
dell’apparecchiatura non preventivamente autorizzata solleva il costruttore da danni
derivanti o riferibili agli atti suddetti.
This FILTER was produced for use as a AIR PURIFYING FILTER. Any other use is
considered improper. The Manufacturer declines any responsibility for damages or
accidents due to the improper use of the filter or failure to observe the prescribed safety
requirements..Any and all tampering or modification with the equipment that has not been
previously authorised releases the Manufacturer from all damage derived or ascribable to
the same.
Cet FILTRE a été réalisé pour être utilisé comme FILTRE DÉPURATEUR D’AIR. Toute
autre utilisation doit être considérée comme impropre. La société décline toute responsabilité
en ce qui concerne les dommages ou accidents découlant de l'utilisation impropre du pistolet
manuel ou du non-respect des consignes de sécurité. Toute manipulation ou modification de
l'appareil non préalablement autorisée décharge le fabricant de toute responsabilité concernant
les dommages dus de façon directe ou indirecte aux actes susmentionnés.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
RISKS IN INAPPROPRIATE USE
RISQUES POUR UTILISATION IMPROPRE
NON superare MAI le pressioni massime d’esercizio consigliate
Prima di effettuare le operazioni di smontaggio, di pulizia o di
riassemblaggio del filtro scaricare SEMPRE le pressioni dell’aria
NEVER exceed the maximum working pressures recommended.
Before performing operations to disassemble, clean or reassemble the
filter ALWAYS bleed off compressed air.
NE JAMAIS dépasser les pressions maximum de service conseillées
Avant d’effectuer les opérations de démontage, de nettoyage ou de
remontage du filtre, évacuer TOUJOURS la pression de l'air et la
peinture présente dans l’appareil
E’ quindi OBBLIGATORIO durante l’uso seguire alcune indicazioni:
Leggere ATTENTAMENTE le schede tecniche dei prodotti che si
impiegano prima dell’utilizzo
Durante l’utilizzo e lo scarico della condensa utilizzare SEMPRE
indumenti adeguati per la protezione del corpo
Indossare SEMPRE guanti, occhiali e maschere per prevenire i rischi
causati dai vapori tossici o dal contatto dei prodotti di scarico dei gruppi
con la pelle e/o gli occhi
Many paint products contain organic solvents or chemical products that are
harmful to health and can cause intoxication due to the toxic fumes released
during spraying.
It is therefore OBLIGATORY to take the following precautions:
CAREFULLY read the technical cards of the products to be used before
use.
During use and drainage of condensation, ALWAYS wear appropriate
protective clothing to protect the body.
ALWAYS wear gloves, goggles and masks to prevent risks caused by
toxic vapours or by waste products of the groups coming into contact with
the skin and/or the eyes.
Il est par conséquent OBLIGATOIRE pendant l'utilisation d’adopter un
certain nombre de précautions:
Veuillez lire ATTENTIVEMENT les fiches techniques des produits
utilisés avant l'utilisation
Durant l’utilisation et la purge du condensat utiliser TOUJOURS des
vêtements appropriés pour la protection du corps
Porter TOUJOURS des gants, des lunettes et un masque pour prévenir
les risques causés par les vapeurs toxiques ou par le contact des produits
de vidange des groupes avec la peau et/ou les yeux
E’ VIETATO utilizzare il filtro per prodotti alimentari o medicinali o gas
IT IS FORBIDDEN to use the filter for food or medicine products or gas.
IL EST INTERDIT d’utiliser le filtre pour produits alimentaires ou
pharmaceutiques ou gaz
E’ VIETATO regolare il filtro se posizionato nelle aree di lavoro di macchinari
come convogliatori, robot, ecc. durante il funzionamento degli stessi
IT IS FORBIDDEN to adjust the filter if positioned in the working area of machines
such as conveyors, robots, etc.,during operation of said machinery.
IL EST INTERDIT d’utiliser le filtre aux abords de machines telles que
convoyeurs, robots, etc. pendant leur fonctionnement
Per un utilizzo sicuro ed una corretta manutenzione il filtro deve essere utilizzata solo
da un operatore con un’adeguata preparazione. Dopo aver tolto l’imballaggio
assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio controllando che non vi siano parti
visibilmente danneggiate.
1. Il filtro deve essere installato verticalmente.
2. Collegare la condotta d’aria controllando la direzione del flusso sia concorde alle
frecce stampate sul corpo
3. Prima di aprire il flusso d’aria della condotta controllare che i raccordi di ingresso
e di uscita del filtro siano correttamente collegati
N.B. Per tutti i modelli è consigliato collegare un tubo alla valvola di scarico per
effettuare il recupero della condensa che deve essere smaltita negli appositi
luoghi di raccolta.
To ensure safe use and correct maintenance, the filter must be used only by an
operator with appropriate training. After removing the packaging, ensure that the
machine is in good condition, by checking to make sure there is no visible damage.
1. The filter must be installed vertically.
2. Connect the air conduits, checking the direction of the flow to make sure it is in
agreement with the arrows printed on the body of the machine.
3. Before opening the air flow of the conduit check to make sure the intake and
output connections of the filter are correctly connected.
NOTE: It is advisable to connect a tube to the drainage valve on all models, in
order to recover condensation, which must be disposed of in the designated
collection sites.
Pour une utilisation sûre et une maintenance correcte, le filtre ne doit être utilisé que
par un opérateur possédant une préparation adéquate. Après avoir retiré l’emballage
vérifier l’intégrité de l’appareil en contrôlant qu’aucune partie ne présente des
dommages visibles.
1. Le filtre doit être installé verticalement.
2. Raccorder le conduit d’air en contrôlant que la direction du flux correspond aux
flèches imprimées sur le corps
3. Avant d’ouvrir le flux d’air provenant du conduit, contrôler que les raccords
d’entrée et de sortie du filtre sont correctement connectés
N.B. Pour tous les modèles, il est conseillé de raccorder un tuyau à la soupape de
purge pour récupérer le condensat qui doit être déposé dans les lieux de collecte
prévus à cet effet.
NETTOYAGE DE L’INSTRUMENT
E’ VIETATO effettuare la manutenzione del filtro se il personale
addetto non ha ricevuto adeguate istruzioni.
E’ VIETATO effettuare la manutenzione del filtro se non si utilizzano
ricambi originali.
NEVER allow the filter to be serviced by personnel without adequate training
and instruction..
NEVER use non-original spare parts for maintenance.
Il est INTERDIT d’effectuer la maintenance du filtre si le personnel préposé n’a pas
reçu des instructions adéquates.
Il est INTERDIT d’effectuer la maintenance du filtre en utilisant des pièces qui ne sont
pas originales.
Prima di effettuare la pulizia del filtro bisogna scaricare la condensa depositata
all’interno del bicchiere :
- modello con scarico semi-automatico - spingere la valvola di scarico verso il
bicchiere fino allo svuotamento dello stesso.
- modello con scarico manuale –ruotare la vite zigrinata in senso orario per scaricare
la condensa. Al termine dell’operazione riavvitare la vite.
- modello con scarico automatico –in caso di intasamento del dispositivo si può
intervenire per scaricare la condensa manualmente, ruotando la vite zigrinata.
N.B. La condensa deve essere recuperata e poi smaltita negli appositi luoghi di
raccolta.
1. Chiudere la condotta di alimentazione dell’aria e controllare (agendo sulla valvola
di scarico) che non vi sia pressione all’interno del filtro
2. Ruotare il bicchiere n° 8 in senso antiorario per svitarlo dal corpo n° 1
3. Lo smontaggio dell’elemento filtrante avviene svitando il supporto 6 e sfilando i
particolari 2,3 e 4
4. La pulizia dell’elemento filtrante 4 e del deflettore 3 deve essere fatta con
immersione in detergente non aggressivo e poi con soffiatura degli stessi
5. Per rimontare il tutto infilare l’elemento filtrante 4, la guarnizione 3 e il deflettore 2
sul supporto 6
6. Avvitare il tutto (2-3-4-6) sul tirante °5 fissato al corpo 1
7. Ruotare in senso antiorario il bicchiere 8 completo di guarnizione 7 sul corpo 1
fino in fondo per effettuare il bloccaggio dello stesso.
Before performingcleaningoperations on the filter, the condensation deposited in thecup
must be drained:
- model with semi-automatic drainage –push the drainage valve towards the cup
until it is empty.
- model with manual drainage –rotate the knurled screw clockwise to drain
condensation. When finished, tighten the screw back up.
- model with automatic drainage –in the event of plugging up of the device,
intervene to drain the condensation manually, rotating the knurled screw.
NOTE: The condensation must be recovered and disposed of in the designated
collection sites.
1. Close the air intake conduit (usingthe drainage valve) so that there is no pressure
inside the filter.
2. Turn the bowl ref. 8 counterclockwise to unscrew it from the body ref.1
3. The filtering element can be dismantled by unscrewing the support, n° 6 and
removing pieces 2,3 and 4.
4. Cleaning of the filtering element, n° 4 and the deflector, n° 3, must be performed
by immersion in a non-aggressive detergent.
5. To assembly the parts, fit the filter ref. 4 first, then the washer ref. 3 and the baffle
plate ref. 2 on the air conveyor ref. 6
6. Screw ref, 2,3,4 and 6 on the tie rod ref. 5 that is fixed to the body ref. 1.
7. Turn counterclockwise the bowl ref. 8 together with the washer ref. 7 on to the
body and lock it tight.
Avant d’effectuer le nettoyage du filtre il faut purger le condensat accumulé à
l’intérieur du récipient :
- modèle avec purge semi-automatique –pousser la soupape de purge vers le
récipient jusqu’à son vidage.
- modèle avec purge manuelle –tourner la vis moletée dans le sens horaire pour
purger le condensat. À la fin de l’opération revisser la vis.
- modèle avec purge automatique –en cas d’obstruction du dispositif on peut
intervenir manuellement pour purger le condensat, en tournant la vis moletée.
N.B. Le condensat doit être récupéré puis mis au rebut dans les lieux de collecte
prévus à cet effet.
1. Fermer le conduit d’alimentation de l’air et contrôler (en agissant sur la soupape
de décharge) qu’il n’y pas de pression à l’intérieur du filtre
2. Tourner le récipient 8 dans le sens inverse horaire pour le dévisser du corps 1
3. Le démontage de l’élément filtrant s’effectue en dévissant le support 6 et en
extrayant les pièces 2,3 et 4
4. Le nettoyage de l’élément filtrant 4 et du déflecteur 3 doit être fait en les
plongeant dans un détergent non agressif puis avec un jet d’air
5. Pour remonter le tout, enfiler l’élément filtrant 4, le joint 3 et le déflecteur 2 sur le
support 6
6. Visser le tout (2-3-4-6) sur la tige filetée 5 fixée au corps 1
7. Tourner dans le sens inverse horaire le récipient 8 avec joint 7 sur le corps 1
jusqu’au fond pour le bloquer.
PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO –CAUSE E RIMEDI
Perdita continua dallo scarico del bicchiere
Rottura della valvola di scarico
Sostituire il bicchiere completo 8
Scarsa portata di aria del filtro
Intasamento dell’elemento filtrante
Smontare ed effettuare la pulizia come indicato sopra
MALFUNCTIONS –CAUSES AND SOLUTIONS
Constant air leakage from the bowl drainage
Breakage of the drainage valve
Replace the complete bowl ref. 8
Low air flow of the filter
Remove the filter and clean it as show above.
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT –CAUSES ET REMÈDES
Fuite continue de la purge du récipient
Rupture de la soupape de purge
Remplacer le récipient complet 8
Faible débit d’air du filtre
Démonter et effectuer le nettoyage comme indiqué plus haut
MESSA FUORI SERVIZIO DEL FILTRO
DECOMMISSIONING THE FILTER
MISE HORS SERVICE DU FILTRE
Per lo smantellamento del filtro è necessario che esso sia pulito da qualsiasi
residuo di oli o prodotti chimici inquinanti. I materiali di fabbricazione sono
completamente riciclabili e devono essere divisi a seconda del tipo e smaltiti
negli appositi centri di raccolta.
In order to decommission and dismantle the filter, it is necessary for it to be
clean from any oil residue or polluting chemical products. The filter construction
materials are completely recyclable but must be divided according to type and
eliminated using the respective collection centres.
Avant de démanteler le filtre, il faut en éliminer tous les résidus d’huiles ou de
produits chimiques polluants. Les matériaux de fabrication sont entièrement
recyclables et doivent être divisés par typologie et traités dans les centres de
collecte prévus à cet effet.