Aquastic AQ IND Series Installation instructions

КОСВЕННЫЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ
СЕРИИ AQ IND
CITERNES INDIRECTES D'EAU CHAUDE A SYSTEME FERME
ZÁRTRENDSZERŰ INDIREKT FORRÓVÍZTÁROLÓK
INDIRECT HOT WATER STORAGE TANKS WITH CLOSED INTERNAL CIRCULATION SYSTEM
Настенное исполнение
Type de circulation
monté sur le mur
Напольное исполнение
Type de circulation, sur
pied
AQ IND75FC
AQ IND100SC
AQ IND100FC
AQ IND150SC
AQ IND150FC
AQ IND200SC
AQ IND200FC
AQ IND300SC
AQ IND300SC2
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Технический паспорт
Felszerelési és használati útmutató
Installation and owner’s manual
Guide de montage et d'utilisation
1221114273 /08

HU
2
Általános figyelmeztetések
1
A forróvíztároló üzembe helyezését és első beindítását szakembernek kell
elvégeznie az üzembe helyezésre vonatkozó, hatályos előírásoknak,
jogszabályoknak, illetve a helyi hatóságok és közegészségügyi
szervezetek által meghatározott bármely követelménynek megfelelően. A
fűtés bekapcsolása előtt a tárolót fel kell tölteni vízzel.
2
Amennyiben az üzembe helyezésre kerülő forróvíztároló nem csupán
felvált egy meglévő készüléket, hanem a meglévő hidraulikai rendszer
felújításának, illetve egy új hidraulikai rendszernek a részét is képezi, a
forróvíztárolót üzembe helyező cég – miután az üzembe helyezést
befejezte –köteles a vevő számára egy megfelelőségi nyilatkozatot
kibocsátani, amely tanúsítja a hatályos törvények és specifikációk
betartását. Az üzembe helyezést végző cégnek mindkét esetben az egész
rendszeren el kell végeznie a biztonsági és üzemelési ellenőrzéseket.
3
Hideg- és melegvízvezetéknek horganyzott acélcső, műanyagcső és
vörösrézcső egyaránt alkalmazható. Vörösréz vízvezeték hálózatra történő
csatlakoztatáshoz szigetelő közdarabok használata kötelező! A
forróvíztárolót tömlővel bekötni tilos!
4
A nem megfelelőüzembe helyezés személyek és állatok sérülését vonhatja
maga után, illetve kárt okozhat a tárgyakban. Ezekért a gyártó felelősséget
nem vállal.
5
A biztonsági szelep és a készülék közé vízvezetéki szerelvényt beépíteni
tilos!
6
A kifolyócsonkot elzárni, a vízcsepegést nem látható módon elvezetni
nem szabad!
7
A tárolót és a hőcserélőket a megengedett üzemi nyomásnál (0,7 Mpa)
nagyobb nyomás alá helyezni életveszélyes és tilos! Ha a hálózati nyomás
csak időlegesen is meghaladja a 0,6 MPa értéket, a forróvíztároló elé
nyomáscsökkentő szelepet kell beépíteni.
8
A forróvíztárolót védőföldelés nélkül üzemeltetni tilos!
9
A biztonságos üzemelés érdekében célszerű időnként (kb. évente)
vízvezeték-szerelővel a forróvíztárolót és a kombinált biztonsági szelep
helyes működését átvizsgáltatni. Ezenkívül javasoljuk, hogy a biztonsági
szelep lefúvató gombjának a nyíl irányába történő elfordításával havonta -
kéthavonta fúvassa le a szelepet. Ezáltal a szelepülék megtisztul az esetleg
rárakódott szennyeződésektől (vízkő, homokszemcse stb.).
10
A forróvíztárolót ajánlatos leüríteni, amennyiben az egy fagyveszélynek
kitett helyiségben használaton kívül kerül.

HU
3
11
A gépkönyvben felsoroltakon kívül a készüléken végzett bármely
rendszeres, a felhasználó által elvégezhető karbantartáson kívül bármilyen
műveletet képesített szakembernek kell elvégeznie.
12
Az 50°C feletti hőmérsékletű folyó meleg víz súlyos égési sérüléseket
okozhat.
13
Ezt a forróvíztárolót gyermekek 8 éves kortól használhatják. Az olyan
személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességgel
rendelkeznek vagy tapasztalat és tudás hiányzik csak abban az esetben
használhatják, ha az megfelelő felügyelet mellett történik, vagy
tájékoztatják őket a készülék biztonságos használatáról és megértik az
ebből adódó veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
14
A forróvíztároló külsőjének tisztítását gyermekek csak felügyelet mellett
végezhetik.
Tájékoztatjuk, hogy az Ön által megvásárolt termék -életciklusa után-
bomlási tulajdonságával a környezetet, elsősorban a talajt és talajvizet,
károsíthatja, mivel az olyan alkatrészeket is tartalmaz, melyek miatt az
elhasználódott termék veszélyes hulladéknak minősül. Ezért kérjük, hogy az
elhasználódott terméket ne a kommunális hulladék közé tegye, hanem
elektromos berendezések hulladékai begyűjtésével foglalkozó céghez, vagy a
gyártóhoz juttassa el, az elhasználódott termék szakszerű kezelésével,
újrahasznosításával közösen segítsük elő a környezet megóvását.

HU
4
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A HAJDU (HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt., Magyarország) köszöni Önnek, hogy az
AQUASTIC márka termékének használata mellett döntött. Ebben az útmutatóban a AQ
indirekt forróvíztároló használatával, beszerelésével, felépítésével és karbantartásával
kapcsolatos, valamint az egyéb, a közvetett forróvíztárolókra vonatkozó információkat
olvashat.
Reméljük, hogy teljes mértékben elégedett lesz készülékeinkkel.
A berendezés használata és beszerelése előtt fontos, hogy figyelmesen olvassa el ezt az
útmutatót!
Javasoljuk, hogy az útmutatót őrizze meg, és a későbbiekben tekintse referenciának a
berendezés használata során.
A termék folyamatos műszaki továbbfejlesztésével összefüggésben a gyártó fenntartja
magának a jogot, hogy konstrukciós változtatásokat végezzen a gyártás során, valamint
módosítsa a technológiai jellemzőket, az összeszerelés módját és a választékot.
Ez az indirekt fűtésű tárolós forróvíztároló üzemeltethető: napenergiáról, gáz, szén vagy
egyéb energiahordozókról.
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
A becsomagolt termék bármelyik közlekedési módozattal szállítható, szigorúan függőleges
helyzetben, az adott szállítási módra vonatkozó hatályos szállítási előírásoknak megfelelően.
A szállítás során a berendezést stabilan rögzíteni kell. A berendezés berakodása és kirakodása
során a felületét nem érhetik ütések. A csomagoláson minden szükséges jelzés fel van
tüntetve, utalva a berendezés szállításának és tárolásának módjára is.
Tilos a berendezés vízszintes helyzetben történő szállítása!
A csomagolást különös figyelemmel és óvatossággal kell eltávolítani, mivel a csomagban
olyan alkatrészek és tartozékok is vannak, amelyek a forróvíztároló összeszereléséhez
szükségesek.
Tárolás esetén a környezet levegőhőmérsékletének -15°С és 40°С között kell lennie, a levegő
páratartalma pedig nem haladhatja meg a 80%-ot.
A forróvíztárolót zárt helyiségben kell tárolni, olyan feltételek között, amelyek kizárják a
napfény és a csapadék közvetlen behatását.
ELHELYEZÉS
A készüléket olyan helyiségekben használják, ahol a hőmérséklet +2 és +45°С között van. A
beszerelés helyét úgy kell megválasztani, hogy a forróvíztároló bemeneti és kimeneti
csöveihez hozzá lehessen férni, valamint biztosítani kell a hozzáférést a forróvíztároló
karbantartásának és a magnézium védőanód cseréjének esetére is.
A telepítés helyét úgy kell megválasztani, hogy a korlátozott fizikai és szellemi
képességekkel, vagy nem megfelelő ismeretekkel és tapasztalattal rendelkező személyek
(ezen belül a gyermekek) ne férhessenek hozzá a készülékhez, amennyiben nem állnak
felelős személy felügyelete alatt vagy ha nem részesültek megfelelő oktatásban.

HU
5
A FALI FORRÓVÍZTÁROLÓ RÖGZÍTÉSE (AQ IND..FC típus)
Az elhelyezésre kiszemelt válaszfalnak el kell bírnia a vízzel teli forróvíztároló súlyát,
vékony fal esetében (a fal másik oldalán) erősítőlapos vasakat célszerű alkalmazni.
MEGJEGYZÉS:
1.) Ahhoz, hogy az aktív anódot tudjuk cserélni, a fenéklap alatt 700 mm-es szabad helyet
kell hagyni.
2.) A 150 - 200 literes függőleges fali forróvíztároló háromlábú állványra is állítható, ezt
külön kérésre szállítjuk a megrendelőknek.
Annak érdekében, hogy a forróvíztárolónak tökéletes stabilitást biztosítsunk, a háromlábú
állványra való helyezés után vízzel való feltöltés előtt a forróvíztárolót a függesztőlábbal a
falhoz kell rögzíteni.
AZ ÁLLÓ FORRÓVÍZTÁROLÓ TELEPÍTÉS (AQ IND..SC típusokhoz)
Vízszintes, sima padlózat, hogy a forróvíztároló feltétlenül függőlegesen álljon. A függőleges
állást szükség esetén a lábak állításával, ill. megfelelően biztonságos alátámasztásával kell
biztosítani.
MEGJEGYZÉS:
1.) A forróvíztárolót úgy kell telepíteni, hogy annak faltól való távolsága min. 50 mm
legyen.
2.) A zárófedél kiszerelhetősége és az anódcsere érdekében a szerelvényház (a
forróvíztároló homlokfelülete) és a fal vagy egyéb építészeti szerkezeti elem között
legalább 200 mm távolságot kell hagyni.
3.) A telepítés helyén biztosítani kell a megfelelő víz- és csatornahálózatot
(padlóösszefolyó).
CSATLAKOZÁS A VÍZHÁLÓZATRA
A készüléket tömlővel bekötni tilos! A vízellátó hálózathoz való csatlakozáskor vegye
figyelembe az 1 / 1.a ábra (AQ IND..FC típusok) és a 2 / 2.a / 3 / 3.a / 3b. ábra (az
AQ IND..SC típusok) esetében az elzárószelep elemeinek beszerelési sorrendjét, mivel ettől
függ a berendezés helyes működése és a jótállás érvényessége.
Hideg- és melegvízvezetéknek horganyzott acélcső, műanyagcsőés vörösrézcső egyaránt
alkalmazható. Vörösréz vízvezeték hálózatra történőcsatlakoztatáshoz szigetelő
közdarabok használata kötelező! A HAJDU Zrt. által forgalmazott közdarab egységcsomag
2 db-os kiszerelésben kapható a mintaboltjainkban és a kereskedelemben. Az egyik
közdarabot közvetlenül a tároló melegvízcsövére, a másikat a hidegvízcsőre már előzőleg
felszerelt szerelvények és a vörösréz vízhálózat közé kell szerelni. Közdarab nélküli
csatlakoztatás esetén a készülékre vonatkozó garancia érvényét veszti! A kombinált
biztonsági szelepet a hidegvízcsonkba kell bekötni a nyíllal jelölt áramlási irány betartásával.
A készüléket maximum 0,7 MPa üzemi nyomásra szabályozott biztonsági szeleppel kell
felszerelni. A biztonsági szelepet közvetlenül a tároló elé a hidegvízcsonkra fagymentes
környezetbe kell beszerelni.

HU
6
A biztonsági szelep tartozéka a készüléknek.
Ne üzemeltesse a forróvíztárolót, ha a készülékre nem szereltek biztonsági szelepet vagy
a telepítés során megsértették a gyártó előírásait, illetve a beüzemelés időpontjáig nem
javították ki azokat!
A szelep beépítése előtt a hidegvízvezetéket alaposan át kell öblíteni, hogy az esetleges
szennyeződésből eredőkárosodást elkerüljék. A kombinált biztonsági szelep magában foglal
egy visszacsapó szelepet. Ezért külön visszacsapó szelep beépítése nem szükséges. A
forróvíztároló működése során a szelepből folyhat ki víz. A víznek a szelepen keresztül
történő kifolyását nem szabad megakadályozni. A fűtés alatt a kombinált biztonsági szelep
kifolyócsonkján a táguló víznek csepegnie kell. Beépítéskor figyelni kell arra, hogy a
csepegés látható legyen.
Az kifolyócsonk lezárása és a csepegő víz nem látható módon történő elvezetése
szigorúan tilos! A vizet olyan helyre kell elvezetni, ahol a hőmérséklet nem esik le a
fagypont alá.
Ha a hálózati nyomás csak időlegesen is meghaladja a 0,6 MPa értéket, a forróvíztároló elé, a
1.a és 2.a ábrán megadott helyen nyomáscsökkentőszelepet kell beépíteni. Ennek hiányában,
ilyen nyomáson a biztonsági szelep fűtésen kívül is csepegni fog. A nyomáscsökkentőszelep
beszerzéséről és felszereléséről a fogyasztónak kell gondoskodnia. A tárolóhoz vezető
hidegvízvezetékbe a szerelvényeket megelőzően (kombinált biztonsági szelep, visszacsapó
szelep stb.) egy elzáró szelepet kell beépíteni. Ennek segítségével a forróvíztároló és a
vízvezetéki szerelvények (meghibásodáskor vagy egyéb karbantartási munkálatok esetén)
leválaszthatók a vízhálózatról.
ÜZEMBE HELYEZÉS
A vízhálózati bekötés után a forróvíztároló üzembe helyezhető. Az első felfűtésnél
szakemberrel ellenőriztesse a helyes működést. A fűtés bekapcsolása előtt a tárolót fel kell
tölteni vízzel. A tároló vízzel való feltöltésekor a legközelebbi csaptelep melegvíz szelepét
nyissa ki, a többi szelep zárva legyen. Ezután nyissa ki a hidegvízvezetékbe beépített (2. ábra
1. tétel) elzárószelepét. A tároló akkor van feltöltve, ha a csaptelepen megjelenik a víz.
Öblítés céljából néhány percig folyatni kell a vizet, majd zárja el a melegvíz szelepet. A
vízmelegítő berendezést használatba vétel előtt egy napra ivóvízzel fel kell tölteni, az öblítő
vizet a csatornába kell engedni. Az öblítővizet háztartási célra felhasználni nem szabad. Csak
ezután szabad megkezdeni a rendszer rendeltetésszerű használatát. Tekintettel arra, hogy a
melegvíz fémoldó képessége nagyobb, ajánlott mind a főzéshez, mind az iváshoz hideg vizet
használni, melegvízszükséglet esetén azt felmelegítve fogyasztani. Az érintkező víz
hőmérséklete a 80 °C - ot nem haladhatja meg.
AZ ELSŐFELFŰTÉST SZAKEMBERREL ELLENŐRIZTESSE!
CSATLAKOZTATÁS A HŐCSERÉLŐHÖZ
Tilos a forróvíztároló hőcserélőjét nyitott fűtési rendszerekhez csatlakoztatni!

HU
7
Megfelelőbiztonsági szelep hiányában, vagy hibás szelepek esetén, tilos a kazán
hőcserélőjét 0,6 MPa-nál nagyobb nyomáson, fűtési rendszerekhez csatlakoztatni!
Szigetelőközbetétek nélkül ne csatlakoztassa a rézcsövet a forróvíztároló csonkjaihoz!
Üzembe helyezés előtt a hőcserélőt át kell öblíteni a szennyeződések eltávolítása céljából. A
fűtési rendszerben lévő vizet a hatályos előírásoknak és szabványoknak megfelelően kell
kezelni. A tartályba beépített hőcserélővel ellátott forróvíztárolókat abban az esetben szabad
csatlakoztatni a fűtési rendszerhez, ha a hűtőközeg nyomása és hőmérséklete megfelel a
műszaki adatlapban megadott adatoknak. A forróvíztárolónak a fűtési rendszerhez történő
csatlakoztatásakor a hőátadó közeget a hőcserélőn keresztül szivattyú segítségével kell
eljuttatni. A forróvíztároló hatékony és hosszú távú használhatósága érdekében javasolt a
szűrőt a hőcserélő előtt elhelyezni, hogy ez megakadályozza a idegen anyagrészecskék,
piszok, vízkő lerakódását a hőcserélőben. A hőcserélőhöz való csatlakoztatást az 1.a / 2.a /3.a
/ 3.b ábrák szerint kell elvégezni. Ha hűtőfolyadékként vizet használ, a víznek meg kell
felelnie a következő követelményeknek:
A víz pH értékeinek jelentősége: optimális 8,3 – 9,0 (megengedett 8,0 –9,5)
A víz oxigéntartalma legfeljebb 20 mcg/dm³
A hőhordozó maximális hőmérséklete 95°С
Ha a hőcserélő nem működik a forróvíztároló működése közben (például: csak
elektromos fűtés van), a korrózió megelőzése érdekében a hőcserélőt glikollal kell
feltölteni!
Nem szükséges a hőcserélőt teljesen feltölteni, mivel így elkerülhető a hűtőfolyadéknak a
hőmérséklet-emelkedés által okozott nyomásnövekedése!
A hőcserélő hűtőfolyadékkal történő feltöltését követően győződjön meg arról, hogy a
rendszerben lévő nyomás stabilizálódott, és nem haladja meg a hőellátó rendszer működési
nyomását, hogy a vészhelyzeti leeresztő szivattyúk működőképesek, a hőellátás működik és a
forróvíztároló automatikus légtelenítői, amelyek a hőcserélő közvetlen közelében lévő, felső
ponton találhatók, a rendszer feltöltése közben működtek.
SZERELÉS KERINGETŐ SZIVATTYÚVAL
A gyártó ezt a szerelési módot javasolja. A keringtetőszivattyú biztosítja a hőcserélő
megfelelőhatásfokát.
A hőcserélő 1”-os külső menetének csatlakoztatása. Javasolt acél- és műanyagcsövek
használata. Feltöltés előtt a rendszert vízzel át kell öblíteni a szennyeződések eltávolítása
érdekében. Tilos a szivattyút úgy behelyezni, hogy a dugaszolható csatlakozókat a csövek
használata nélkül kapcsolja a hőcserélő csövekhez. Ne csatlakoztassa a hőcserélőt réz-
szerelvényekhez szigetelő közbetétek nélkül.
A hőcserélőhöz adott hűtőközeg maximális megengedett hőmérséklete nem haladhatja meg a
95ºС értéket.
A hőcserélőhöz adott hűtőközeg maximális megengedett nyomása nem haladhatja meg a
0,6MPa értéket.

HU
8
CIRKULÁCIÓS CSONK CSATLAKOZTATÁSA
A melegvíz cirkulációs csővezetéknek bekötése jelentősen növeli a vízbekötési pontok
használatának kényelmét a forró víz várakozási idejének minimalizálása mellett, különösen
akkor, ha a melegvíz-rendszer jelentős mértékű elágazásokkal rendelkezik a fővezetéken
vagy távoli pontokon. Az elrendezés során nagy figyelmet kell fordítani a hőszigetelésre,
hogy elkerülhető legyen a csővezetéken elszenvedett jelentős veszteség. Javasolt különleges
programozható vezérléssel vagy hőmérsékletérzékelőkkel ellátott keringtetőszivattyúk
használata. A termosztát bekapcsolásának hőmérsékletét legfeljebb 45°C-ra kell állítani. Az
AQ IND..FC. A fali modellek keringtetőcsatlakozásának rendszere az 1.a ábrán látható. Az
AQ IND..SC álló kivitelű modellek csatlakoztatása a 2.a / 3.a / 3.b ábrán bemutatott módon
történik.
A HŐSZABÁLYOZÓ TERMOSZTÁTJA (NEM RÉSZE A TERMÉKNEK)
A termosztát olyan előre beállított és tesztel alkatrész, amelyet úgy alakítottak ki, hogy
keringtetőszivattyúval vagy egy háromutas szelep szervóvezérlése révén fenntartsa a
forróvíztároló beállított hőmérsékletét. Feladata a vízhőmérséklet fenntartása a beállított
értékek tartományában. A termosztát beállítási tartománya és 0º és 65ºС között van. A
termosztát semmilyen körülmények között nem konfigurálható vagy javítható. Ha ezt az
előírást nem tartja be, az veszélyes lehet az üzemeltetés során. A termosztát bekötését képzett
szakembernek kell elvégeznie, a termosztát bekötési rajza szerint 4. ábra. A kívánt fűtési
hőmérsékletet csak tapasztalati úton, működés közben lehet beállítani. Mivel a kazán
belsejében a forró víz hőmérséklete elérheti a 65°C-ot, az égési sérülések elkerülése
érdekében keverőcsapokat kell használni.
FÖLDELŐVEZETÉK CSATLAKOZÁS
A készülék használata védőföldelés nélkül szigorúan tilos!
A forróvíztároló fémből készült alkatrészeinek földelése kötelező!
A földelő vezetéket a földelő csatlakozóhoz kell csatlakoztatni!
A készüléket kizárólag a megfelelően beállított és ellenőrzött földelési ponthoz szabad
csatlakoztatni!
A forróvíztároló elemeinek áramellátásának biztosítása érdekében a csatlakoztatást mozgatás
nélkül, a véletlen áramütés elkerülése érdekében a védőkapcsoló (RCD) használatával kell
elvégezni.
FIGYELEM!!! A forróvíztároló használata előtt ellenőrizze, hogy a földelő érintkezőjét
megfelelően rögzítették-e a forróvíztároló pereméhez.
A földelést (egyenpotenciálra hozást) az elektromos fűtést nem tartalmazó kiviteleknél is el
kell végezni; ennek kivitele feleljen meg az MSZ HD 60364 / IEC 60364 előírásainak!

HU
9
ÜZEMELTETÉS ÉS KARBANTARTÁS
Ha a tároló belsejéből vízszivárgást, vagy egyéb rendellenességet észlel, azonnal válassza le a
készüléket a vízhálózatról az elzárószelep segítségével.
INDIREKT FŰTÉS ESETÉN A TÚLFŰTÉS ELLENI VÉDELEMRŐL AZ INDIREKT
FŰTŐBERENDEZÉSNEK KELL GONDOSKODNIA!
A készülék működésének ellenőrzése a tulajdonos (felhasználó) felelőssége, akinek azt
tisztán és megfelelő állapotban kell tartania. A működési szabályok betartása és a
berendezéssel kapcsolatos gondos hozzáállás jelentősen meghosszabbíthatja annak
élettartamát.
A készülék stabil és tartós működéséhez éves műszaki karbantartás szükséges.
Ahol a víz keménysége az átlagot meghaladja, ott ajánlatos évente eltávolítani a
lerakódásokat a készülékből.
AKTÍV ANÓD
-A korrózió ellen a forróvíztárolót kiegészítő, magnézium anódos védelemmel látták el.
-A magnézium anód élettartama a felhasználás intenzitásától és a felhasznált víz
mennyiségétől függ.
-Legalább évente egyszer meg kell vizsgálni a tartályt és el kell végezni a karbantartást a
magnézium anód cseréjével együtt.
-A következő vizsgálat időpontját a szolgáltató cég szakembere határozza meg, de
legkésőbb az utolsó ellenőrzés időpontjától, vagy a forróvíztároló üzembe helyezésétől
számított egy éven belül kell megtörténnie, amelynek nyilvántartását az adatlap megfelelő
rovatába kell felvezetni.
-Ha az anód átmérője akár egy helyen is 10 mm-re csökken, akkor az anódot ki kell cserélni.
-A magnézium anód cseréje után a földelést a diagramnak megfelelően vissza kell állítani.
-Rendkívül fontos az aktív anód és a földelőcsavar közötti megfelelő fémes kontaktus.
-A magnézium anód cseréjét csak a szerviz szakembere végezheti el.
-A magnézium anód cseréje után a jótállási jegyen a „Szerviz” oszlopban fel kell tüntetni a
cserét végző céget és a csere dátumát.
Tilos a forróvíztárolót magnézium anód nélkül, vagy olyan magnézium anóddal
használni, amelynek mérete eltér a szabványostól (figyelembe véve a megengedett
mértékű kimerülést is)!

HU
10
Vízkő eltávolítása
A használt víz minőségétől és mennyiségétől függően a hőcserélőre, valamint a tartály falára
vízkő rakódik le. A lerakódott vízkő csökkenti a fűtés hatásosságát. Ezért szükséges a
forróvíztárolót kétévente vízkőteleníteni. A hőcserélőn, a zárófedelen és annak szerelvényein
lerakódott vízkő eltávolítására éles fémtárgyat, vagy savat alkalmazni nem szabad. A tisztítást
mechanikai úton végezzük, egyéb tisztítási, ill. fertőtlenítési eljárás nem szükséges.
A tartály belsejéből a szerelvénynyíláson keresztül kézzel távolítható el a vízkő. Célszerű a
tartályt vízsugárral átöblíteni a vízkő-eltávolítás után.
Fagykárok elkerülése
Ha a forróvíztároló elhelyezésre szolgáló helyiségben a hőmérséklet fagypont alá süllyedhet,
a tároló fűtését fagyveszélyes időszakban nem szabad kikapcsolni, vagy le kell üríteni a
tárolót.
Vízleeresztés
FIGYELEM! A VÍZ LEERESZTÉSEKOR FORRÓ VÍZ LÉPHET KI A KÉSZÜLÉKBŐL!
A tároló leürítése a forróvíztároló elé szerelt leeresztőszelepen (csapon), vagy a kombinált
biztonsági szelepen keresztül (a forgató gombnak a nyíl irányába való elfordításával) történik.
Leürítés előtt zárja el a vízhálózati elzáró szelepet, valamint a csaptelepek hidegvíz szelepét.
Ugyanakkor nyissa ki az egyik csaptelep melegvíz szelepét, és tartsa nyitva mindaddig, míg a
leürítés tart. Az újratöltés, a már korábban leírtak szerint történik.
Típus
AQ IND
75 FC
AQ IND
100 FC
AQ IND
150 FC
AQ IND
200 FC
AQ IND
100 SC
AQ IND
150 SC
AQ IND
200 SC
AQ IND
300 SC
AQ IND
300 SC2
Űrtartalom (l)
75
100
150
200
100
150
200
300
300
Vízcsatlakozás
G3/4
Cirkulációs csőcsatlakozás
G3/4
Max. üzemi nyomás (MPa)
0,6
Hőcserélő csőkígyó felülete (m2)
0,615
0,81
1,06
1
1+0,7
Hőcserélő csőcsatlakozás
G1
Hőcserélő ellenállás [mbar]
46
61,5
82
82+62
Csőkígyó kapacitása [l / 10 perc]
125
155
215
255
155
250
310
510
510
Max. üzemi térfogatáram [liter / óra]
440
590
690
1100
Csőkígyó max. hőteljesítmény [kW]
18
24
32
32+24
Maximális vízhőmérséklet [°C]
max. 65
max. 95
Tartály álló hőveszteség [kWh / 24h]
1,1
1,4
1,8
2,2
1,4
1,8
2,2
2,5
Hőveszteség [W]
58
60
71
85
60
71
85
104
Tömeg (kg]
38
45
63
67
48
59
69
85
98

EN
11
General warnings
1
The hot water storage tank has to be put into operation and first started by
a professional technician in compliance with the effective regulations and
laws for putting into operation, as well as with any requirements of the
local authorities and public health organizations. Before turning on the
heating, the storage tank has to be filled up with water.
2
If the hot water storage tank to be put into operation does not only replace
an existing equipment, but it is part of the renewal of the existing
hydraulic system or of a new hydraulic system, the company putting the
hot water storage tank into operation –when it has been put into operation
–shall issue a declaration of conformity, certifying that effective laws and
specifications are met. The company putting the equipment into operation
in both cases shall carry out safety and operational checks for the whole
system.
3
Any zincked steel pipe, plastic pipe and red copper pipe can be used as hot
or coldwater pipes. In case of connecting red copper pipes to the pipeline
system, the use of insulating intermediate pieces is compulsory. It is
prohibited to connect the hot water storage tanks with a hose.
4
Improper connection may involve the injury of persons and animals, or it
may cause damage to objects. The manufacturer shall not be liable for the
above.
5
It is prohibited to mount a pipeline fitting between the safety valve and the
equipment.
6
It is prohibited to close the outlet tube and to drain leakage in a non-
visible way.
7
It is life hazardous and prohibited to put the storage tank and the heat
exchanger under a pressure exceeding the allowed operation pressure (0.7
MPa). If the water pressure in the system exceeds the value of 0.6 MPa
even temporarily, a pressure reducing valve has to be mounted in front of
the hot water storage tank.
8
It is prohibited to operate the hot water storage tank without protective
earthing.

EN
12
9
For safe operation it is recommended to periodically (about every year)
have a plumber check the correct operation of the hot water storage tank
and the combined safety valve. In addition to the above we recommend
you to blow off the valve every one or two months by turning the blow-off
valve button in the direction indicated by the arrow. This way the valve
seat is cleaned from the possibly deposited pollutions (scale, sand grains,
etc.).
10
It is recommended to drain the hot water storage tank if it is not used in a
room exposed to frost danger.
11
Any regular operations not included in the manual or different from the
maintenance allowed by the user shall be carried out by a qualified
technician.
12
Flowing hot water above 50°C may cause serious burns.
13
This hot water storage tank can be used by children from the age of 8.
Persons with reduced physical, perceptual or mental ability, or without
experience or knowledge may only use the equipment if they are under
proper attendance or if they are informed on the safe use of the equipment
and they understand the resulting dangers. Children are not allowed to
play with the equipment.
14
Children may clean the external surface of the hot water storage tank only
under attendance.
Hereby we inform you that the product you have purchased after its life
cycle may cause damage to the environment, mainly soil and soil water
through its decomposition features, as it contains parts that fall in the
category of dangerous waste. Therefore, we kindly ask you not to place the
used product among unsorted municipal waste, but to deliver it to a
company specialized in collecting waste of electric devices or to the
production company, in order to promote the protection of the environment
through professional management and recycling of the used product.

EN
13
DEAR COSTUMER!
This hot water storage tank with storage tank of indirect heating can be operated from:
electric energy, solar energy, or gas-based, coal-based or other based energy carriers.
LOCATION
The hot water storage tank should be located in a room protected from danger of frost, close
to the water connection point. The installation place should be selected so that the inlet and
outlet pipes can be connected with the least possible knees and that the close cover and the
active anode could be disassembled.
MOUNTING THE WALL MOUNTABLE WATER HEATER
The separation wall selected for keeping the hot water storage tank should bear the weight of
the water heater filled up with water, thus, in case of thin wall, it is recommended to use
reinforcing flat irons (on the other side of the wall).
REMARK:
1.) In order to ensure the replacement of the active anode, a free space of 700 mm
should be left under the bottom sheet.
2.) The vertical wall mountable water heater of 150-200 liters can be placed onto a
three-footed support, which we deliver to the Clients at separate request.
In order to ensure perfect stability for the hot water storage tank, the hot water storage tank
should be fixed to the wall with the help of the suspension feet, after its placement onto the
three-footed support, but before its filling up with water.
PIPELINE CONNECTION
Any zincked steel pipe, plastic pipe and red copper pipe can be used as hot or cold-water
pipes. In case of connecting red copper pipes to the pipeline system, the use of insulating
intermediate pieces is compulsory. The intermediate piece standard package distributed by
HAJDU Zrt. can be purchased as a 2 pcs per package in our retail outlets and in commerce.
One of the intermediate pieces has to be mounted directly to the hot water pipe of the storage
tank, while another intermediate piece has to be mounted
between the already fixed fittings and the red copper pipeline system. In case of connection
without intermediate pieces, the guarantee for the equipment shall be void!
When establishing pipeline connection, follow the installation order of the fittings according
to Figures 1.a / 2.a / 3.a / 3.b as the correct operation of the equipment depends on this. The
combined safety valve has to be connected to the cold water branch respecting the flow
direction marked by an arrow. The equipment has to be provided with a safety valve
controlled for maximum 0.7 MPa operating pressure.
The safety valve has to be mounted directly in front of the storage tank, onto the cold-water
branch, in a frost-free environment. The safety valve is an accessory of the equipment.
Before mounting the valve, the cold-water pipe has to be flushed thoroughly, in order to
avoid any damage caused by a possible pollution. The combined safety valve contains a one-
way valve therefore it is not necessary to mount in a separate one-way valve. During heating,
leakage of extending water has to appear on the outlet tube of the combined safety valve.
When mounting, check if leakage is visible.

EN
14
If the water pressure in the system exceeds the value of 0.6 MPa even temporarily, a pressure
reducing valve has to be mounted in front of the hot water storage tank, in the place as
indicated in Figures 1.a / 2.a / 3.a / 3.b. If this is missing, at the above mentioned pressure, the
safety valve will be leaking outside heating as well. The pressure reducing valve has to be
purchased and mounted by the customer. A closing valve has to be mounted in the coldwater
pipe leading to the storage tank in front of the fittings (combined safety valve, one-way valve,
etc.). With the help of this, the hot water storage tank and the water pipe fittings can be
separated from the pipeline (in the case of failure or other maintenance works).
PUTTING INTO OPERATION
After pipeline connection, the hot water storage tank can be put into operation. Please turn to
a professional technician to control correct operation at the first heating. Before you turn on
heating, the storage tank has to be filled up with water. When you fill up the storage tank
with water, open the hot water valve of the closest faucet, the other valves should remain
closed. Following this open the closing valve mounted in the cold-water pipe (Figure 1.a / 2.a
/ 3.a / 3.b , item 3.). The storage tank is filled up when water appears on the faucet. In order to
flush, keep the water flowing for some minutes and then close the hot water valve.
TURN TO A PROFESSIONAL TECHNICIAN TO CONTROL THE FIRST HEATING.
PROTECTIVE EARTHING CONNECTION
It is forbidden to operate the hot water tank without protective earthing!
The protective earthing of metal parts of the hot water tank is mandatory!
The device must only be connected to a properly set and checked earthing point!
The earthing wire must be connected to the earthing connector!
To ensure the power supply to the hot water storage elements, the connection must be made
without moving, to avoid accidental electric shock, using the RCD.
ATTENTION!!! Before using the hot water tank, make sure that the earthing pin is properly
secured to the edge of the hot water tank.
Equipotential bonding should also be performed for non-electric designs. The protective
earthing has to comply with the instructions of the IEC 60364.
OPERATION AND MAINTENANCE
If you observe water leakage or other abnormality from the inside of the storage tank,
immediately separate the equipment from the pipeline with the help of the closing valve.
IN THE CASE OF INDIRECT HEATING, PROTECTION AGAINST OVERHEATING
HAS TO BE PROVIDED BY THE INDIRECT HEATING EQUIPMENT.
ACTIVE ANODE
In addition to the enamel coating, the tank of the hot water storage tank is protected by an
anode as well against corrosion therefore it is important that the tank should always contain
an active anode of an appropriate size. Therefore, the state of active anode has to be revised
every two years. This shall be a pre-condition of the guarantee for the tank (see warranty
certificate). If the anode diameter shrinks to about 10 mm, it has to be replaced.
It is extremely important that the active anode should be in a proper contact with the tank.
Therefore, when a new anode is mounted or after other repair works, the link between the
active anode and the earthing screw has to be implemented in a way that provides a contact of
electrically proper conduction.

EN
15
Scale removal
Depending on the quality and quantity of the used water, scale deposition may occur on the
heat exchanger and the tank wall. The deposited scale decreases the efficiency of heating.
Therefore scale removal from the hot water storage tank has to be carried out every two years.
Do not use a sharp metal object or acid to remove the scale deposited on the heat exchanger,
the closing cover and its fittings. Use commercially sold cleaning and descaling agents. You
can remove scale from the inside of the tank through the fitting hole manually. You should
flush the tank with water jet after descaling.
To avoid frost damages
If the temperature may fall below zero in the room where the hot water storage tank is placed,
the heating of the storage tank cannot be switched off in the frost hazardous period, or the
storage tank has to be drained.
Water drainage
ATTENTION! WHEN DRAINING WATER, HOT WATER MAY LEAK.
Water drainage of the storage tank happens through the discharge valve (tap) mounted in
front of the hot water storage tank, or through the combined safety valve (by turning the knob
in the direction indicated by the arrow). Before draining, close the closing valve in the
pipeline, and the cold water valve of the faucets. At the same time, open the hot water valve
of one of the faucets, and keep it open until draining is finished. Refilling happens as
described above.
Type
AQ IND
75 FC
AQ IND
100 FC
AQ IND
150 FC
AQ IND
200 FC
AQ IND
100 SC
AQ IND
150 SC
AQ IND
200 SC
AQ IND
300 SC
AQ IND
300 SC2
Rated volume (l)
75
100
150
200
100
150
200
300
300
Water connection
G3/4
Circulation connection
G3/4
Rated operation pressure (MPa)
0,6
Heating surface of heat exchanger (m2)
0,615
0,81
1,06
1
1+0,7
Heat exchanger connection
G1
Heat exchanger resistance [mbar]
46
61,5
82
82+62
Heat exchanger capacity [l / 10 min]
125
155
215
255
155
250
310
510
510
Constant performance [liter / hour]
440
590
690
1100
Heat exchanger power [kW] 18
18
24
32
32+24
Hot water max. temperature [oC]
max. 65
max. 95
Heat loss [kWh / 24h]
1,1
1,4
1,8
2,2
1,4
1,8
2,2
2,5
Static loss [W]
58
60
71
85
60
71
85
104
Weight [kg]
38
45
63
67
48
59
69
85
98

RU
16
Общие предупреждения
1
Ввод в эксплуатацию и первый запуск накопительного водонагревателя должен
осуществлять специалист в соответствии с любыми требованиями
действующих в данной стране предписаний и правовых норм, а также
требованиями местных властей и организаций здравоохранения. Перед
включением подогрева накопитель нужно заполнить водой.
2
В том случае, если устанавливаемый накопительный водонагреватель
монтируется не просто вместо старого накопительного нагревателя, а в рамках
ремонта существующей гидравлической системы или установки новой, фирма,
осуществляющая установку, после ввода в эксплуатацию обязана выдать
покупателю сертификат соответствия, подтверждающий соблюдение
действующих правовых норм и спецификаций. В обоих случаях фирма,
осуществляющая установку, должна проверить всю систему на предмет
безопасности и эксплуатационных характеристик.
3
В качестве труб для холодной и горячей воды можно использовать
хромированные стальные, пластмассовые и медные трубы. При подключении к
водопроводу труб из меди в обязательном порядке необходимо использовать
изолирующие переходники! Запрещается подключать накопительный
водонагреватель при помощи шланга!
4
Несоответствующие установка и ввод в эксплуатацию могут повлечь за собой
травмы у людей и животных, а также материальный ущерб. В таком случае
производитель ответственности не несёт.
5
Запрещается размещать между предохранительным клапаном и
водонагревателем водопроводную арматуру!
6
Запрещается перекрывать сливной патрубок или размещать его таким образом,
чтобы не была видна капающая вода!
7
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, ЧТОБЫ ДАВЛЕНИЕ В НАКОПИТЕЛЕ ПРЕВЫШАЛО
МАКСИМАЛЬНО ДОПУСТИМОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ, ЭТО ОПАСНО
ДЛЯ ЖИЗНИ И ЗАПРЕЩЕНО! Если давление в водопроводе хотя бы иногда
превышает значение в 0,6 МПа, перед накопительным водонагревателем
необходимо установить клапан для снижения давления.
8
Запрещено эксплуатировать накопительный водонагреватель без защитного
заземления!
9
В интересах безопасти эксплуатации необходимо регулярно (например, раз в
год) приглашать сантехника для проверки накопительного водонагревателя, в
том числе, работы предохранительного клапана. Кроме этого рекомендуем
посредством прокручивания кнопки предохранительного клапана в сторону
стрелки ежемесячно или раз в два месяца подрывать клапан. Таким образом
седло клапана очищается от накопившихся на нем загрязнений (накипь,
песчинки и т.п.).

RU
17
10
Рекомендуется сливать воду из накопительного водонагревателя в том случае,
если агрегат будет находиться без использования в помещении, где
температура воздуха может опуститься ниже точки замерзания.
11
За исключением перечисленного в инструкции и за исключением регулярного
обслуживания прибора, которое осуществляет пользователь, все остальные
действия с водонагревателем должен производить квалифицированный
специалист.
12
Вытекающая из водонагревателя вода, температура которой составшяет более
50 °C, может причинить серьёзные ожоги.
13
Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет. Лица с ограниченными
физическими и умственными способностями, а также с ограниченными
возможностями органов чувств, или лица с недостаточными знаниями и
опытом могут использовать прибор лишь под соответствующим контролем или
в том случае, если их проинформировали о правилах безопасного
использования прибора, и они поняли, какие есть связанные с ним источники
опасности. Нельзя допускать, чтобы дети играли прибором.
14
Дети могут производить чистку накопительного водонагревателя только под
контролем.
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Производственная компания ХАЙДУ (HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt., Венгрия) благодарит Вас за
решение использовать продукт нашей марки AQUASTIC. Эта инструкция ознакомит Вас с
использованием, установкой, конструкцией, техническим обслуживанием и другой информацией о
накопительном косвенном водонагревателе.
Надеемся, Вы будете полностью удовлетворены нашим изделием.
Перед использованием и монтажом оборудования необходимо внимательно прочитать данное
руководство!
Рекомендуем сохранить данное Руководство и использовать его в качестве справочного материала
при дальнейшем использовании оборудования.
В связи с постоянным техническим усовершенствованием продукции, производитель оставляет за
собой право на внесение конструктивных изменений в продукцию, а также изменение технических
характеристик, комплектации и ассортимента.
Информируем Вас, что приобретённый вами товар - после его жизненого цикла
может нанести вред окружающей среде. Поэтому просим Вас, не утилизировать
водонагреватель вместе с бытовыми отходами и передать его в компанию,
которая занимается сбором отходов электрического оборудования. За подробной
информацией по утилизации необходимо обратиться к представителям органа
местной власти.
УСТРОЙСТВО ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ
Косвенные водонагреватели закрытого типа предназначены для обеспечения горячей водой
нескольких точек водоразбора, для частного использования. Водонагреватель представляет собой
герметичную стальную емкость, способную работать под избыточным внутренним давлением.
Внутри емкость покрыта специальной антикоррозионной стеклоэмалью. Качество стеклоэмалевого
покрытия соответствует всем требованиям европейского стандарта. Основной нагрев воды в
емкостном водонагревателе выполняется через трубчатый теплообменник, установленный внутри
бака, при помощи которого осуществляется передача тепла от теплоносителя, нагреваемой воде.

RU
18
В качестве дополнительной защиты от коррозии в баке установлен защитный магниевый анод.
Снаружи водонагреватель имеет несъемный кожух из стального листа покрытого порошковой
эмалью белого цвета. Пространство между внутренним баком и наружным кожухом заполнено
пенополиуретановой теплоизоляцией, которая позволяет воде в емкости на протяжении долгового
времени сохранять
температуру. В водонагревателе также есть возможность организовать рециркуляцию горячей воды
в системе ГВС.
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
Упакованное изделие допускается перевозить всеми видами транспорта, строго в вертикальном
положении, в соответствии с правилами перевозки грузов, действующими на данном виде транспорта.
При транспортировке оборудование необходимо неподвижно зафиксировать. При погрузке и
разгрузке оборудования не допускайте ударов о поверхность. На упаковке есть все необходимые
обозначения, указывающие на способы транспортировки и хранения оборудования.
Запрещается транспортировать оборудование в горизонтальном положении!
Снятие упаковки необходимо выполнять с особым вниманием и осторожностью, т.к. в упаковке
находятся детали и принадлежности, необходимые для комплектования водонагревателя.
Температура окружающего воздуха при хранении должна быть от -15°С до 40°С и относительной
влажности воздуха не более 80%.
Водонагреватель должен храниться в закрытых помещениях в условиях исключающих возможность
воздействия солнечных лучей и влаги.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО МЕСТУ УСТАНОВКИ
Изделие рекомендуем эксплуатировать в помещениях с температурой воздуха от +2 до +45 °C. Место
монтажа необходимо выбирать таким образом, чтобы был доступ к входным и выходным патрубкам
водонагревателя, а также доступ для обслуживания водонагревателя и замены магниевого анода.
Выбирайте место установки таким образом, что бы был исключен доступ лицам (включая детей) с
ограниченными физическими и интеллектуальными способностями или с недостаточными знаниями
и опытом, если они не находятся под присмотром ответственного лица или если они не были
должным образом обучены.
УСТАНОВКА НАСТЕННОГО ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ (AQ IND…FC)
Выбранная, для монтажа, стена должна выдерживать вес, заполненного водой водонагревателя. В
случае если стена не достаточно прочная (то с другой стороны стены) целесообразно использовать
укрепляющие пластины из металла.
ПРИМЕЧАНИЕ:
1.) Водонагреватель необходимо повесить таким образом, чтобы его расстояние от боковых стен
было как минимум 50 мм.
2.) Для замены магниевого анода, необходимо оставить свободное место не менее 600 мм под
нижней пластиной.
3.) На месте установки необходимо обеспечить соответствующие водопроводную,
канализационную, электрическую сеть и независимый контур заземления.
4.) Перед заполнением водонагревателя водой убедитесь, что водонагреватель весит по уровню и
хорошо зафиксирован на стене.
УСТАНОВКА НАПОЛЬНОГО ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ (к типам AQ IND…SC)
Для устойчивого расположения водонагревателя на напольном покрытие, необходимо произвести
регулировку по уровню. Выравнивание бойлера относительно уровня пола происходит за счет
регулирования резьбовых ножек водонагревателя.

RU
19
ПРИМЕЧАНИЕ:
1.) Водонагреватель необходимо установить таким образом, чтобы его расстояние от стены было
как минимум 50мм
2.) С целью снятия закрывающей крыши для чистки водонагревателя внутри и замены
магниевого анода, сверху бойлера необходимо оставить пространство не менее 300мм, между
корпусом водонагревателя и верхним огорождением.
3.) На месте установки необходимо обеспечить соответствующие водопроводную,
канализационную, электрическую сеть и независимый контур заземления.
4.) Перед заполнением водонагревателя водой убедитесь, что водонагреватель стоит по уровню и
напольное покрытие выдержит вес заполненного водонагревателя.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ВОДОСНАБЖЕНИЯ
При подключении к сети водоснабжения соблюдайте порядок монтажа элементов запорной арматуры
рис.1./1.а (к типам AQ IND…FC) и рис.2./2.а/3./3.a/3.b (к типам AQ IND…SC), от этого зависит
правильная работа оборудования и сохранения гарантии на оборудование.
Все водонагреватели, имеющие номинальное рабочее давление 6 бар, являются напорными и могут
быть подключены к линии водоснабжения с соответствующим давлением. Если давление в сети
водоснабжения превышает, даже временно, величину 4,8 бар, то в магистраль водоснабжения по
направлению движения воды до предохранительного клапана необходимо установить редукционный
клапан, который будет производить снижение давления воды в подающей магистрали, до
необходимого значения. Редукционный клапан не входит в комплект бойлера и приобретается при
необходимости потребителем. К водонагревателю можно подключать необходимое число сетевых
ответвлений и смесителей. AQ IND 300SC(2) содержит предохранительный клапан.
Подводящий трубопровод холодной воды должен иметь внутренний диаметр не меньше входного
патрубка на бойлере.
Предохранительный клапан должен быть установлен на линии подачи холодной воды в
соответствии с монтажной схемой, показанной на (рис.2.a/3.a/3.b) для бойлеров серии AQ IND..SC
(напольных) и (рис.1) для бойлеров серии AQ IND..FC (настенных). Предохранительный сбросной
клапан на 6 бар, в соответствии с требованиями производителя, должен быть установлен на входе
холодной воды в не отключаемом положении (между патрубком входа холодной воды в бойлер и
предохранительным сбросным клапаном не может стоять никакой запорной арматуры (краны,
обратные клапаны, редукционные клапаны и т.п.)), вне посредственной близости от патрубка входа
холодной воды в бойлер.
Открывающее давление предохранительного клапана не должно превышать - 6 бар!
На месте установки необходимо обеспечивать соответствующую водопроводную и
канализационную сеть.
Предохранительный клапан на 6 бар необходимо устанавливать, таким образом, чтобы направление
потока воды соответствовало направлению указанному на предохранительном клапане. Для отвода
воды от сбросного клапана необходимо использовать прозрачную трубу установленную с уклоном,
чтобы при работе бойлера была возможность
контролировать правильную работу предохранительного клапана. При работе бойлера из клапана
может вытекать вода. Не препятствуйте вытеканию воды из клапана. Предохранительный клапан
необходимо установить таким образом, чтобы при срабатывании клапана, вода стекала самотеком и
отводящий трубопровод не препятствовал выходу воды из клапана и уходил в среду, где температура
не опускается ниже точки замерзания.
Закрывать патрубок и отводить капающую воду таким образом, чтобы это было не видно,
категорически запрещается!
Нарушением требований по установки является случай, когда предохранительный сбросной клапан,
установлен иным образом и между клапаном и патрубком входа холодной воды на бойлер имеется
запорная арматура или расстояние от патрубка входа холодной воды на бойлере до сбросного клапана

RU
20
превышает 1 метр и на этом участке установлено более двух углов на 90°(либо их эквивалент, более
4-х углов на 45°).
Перед каждым заполнением бойлера водой, а так же при установке нового предохранительного
клапана, необходимо его проверить. Работу предохранительного сбросного клапана на 6 бар
необходимо проверять каждые 15 дней, на протяжении всего срока использования бойлера. Проверка
выполняется при помощи нажатия на рычаг соединенный с мембранным клапаном. Убедитесь, что
после нажатия на рычаг предохранительный клапан произвёл сброс воды. Так же после нажатия на
рычаг, убедитесь, что клапан с мембраной вернулся в посадочное место и плотно зафиксировался.
При сливе воды из водонагревателя рекомендуется использовать сливной клапан или кран
встроенный в магистраль на ответвлении. Перед сливом воды из бойлера необходимо перекрыть
подачу воды во входной магистрали.
Запрещается эксплуатировать бойлер, если предохранительный клапан не был установлен на
бойлер или был установлен с нарушениями требований производителя, или на момент
эксплуатации был не исправен!
В случае присоединении бойлера к медным трубам обязательно разделять медные трубы и
патрубки бойлера диэлектрическими вставками!
Для сбалансированной работы системы горячего водоснабжения и при частом срабатывании
сбросного клапана в систему рекомендуется встраивать санитарный расширительный бак
соответствующего объема.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ТЕПЛООБМЕННИКУ
Подключение теплообменника бойлера к открытым системам отопления запрещено!
Запрещается подключать теплообменник бойлера к системам отопления, давление в которых
превышает 6 бар и в которых отсутствуют предохранительные клапаны, настроенные на
соответствующее давление срабатывания, либо клапаны находятся в неисправном состоянии!
Запрещается присоединение медного трубопровода к патрубкам бойлера без диэлектрических
вставок!
Теплообменник необходимо промыть перед вводом в эксплуатацию, чтобы удалить возможные
загрязнения. Вода в системе отопление должна быть обработана в соответствии с действующими
правилами и стандартами. Водонагреватели с теплообменниками, установленными в резервуаре,
могут быть подключены к системе отопления, если давление и температура теплоносителя
соответствуют данным, указанным в техническом паспорте. При подключении водонагревателя к
системе отопления необходимо обеспечить циркуляцию теплоносителя через теплообменник при
помощи насоса. Для эффективной и продолжительной работы бойлера рекомендуется установить
перед входом в теплообменник грязевой фильтр, который предотвратит попадание и скопление
посторонних частиц, шлама, отложения накипи в теплообменнике. Подключение к теплообменнику
необходимо выполнять согласно схеме на (рис.1.а) для настенных и (рис.2.а/3.a/3.b) для напольных
бойлеров. Если в качестве теплоносителя используется вода, необходимо чтобы вода соответствовала
следующим требованиям:
Значение рН воды: оптимальные 8,3 – 9,0 (допустимые 8,0 – 9,5)
Содержание кислорода в воде, не более 20 мкг/дм³
Максимальная температура теплоносителя 95°С
Если теплообменник не используется при работе водонагревателя (например: только
электрический нагрев), необходимо заполнить теплообменник гликолевым теплоносителем,
чтобы предотвратить коррозию!
Заполнять теплообменник нужно не до конца, во избежание увеличения давления
теплоносителя, вызванного повышением температуры!
This manual suits for next models
9
Table of contents