Aquastic AQ10F User manual

Felszerelési, használati útmutató
Instructions for Installation and Use
Montage- und Gebrauchsanleitung
Manuel d’installation et d’utilisation
Инструкция по монтажу и использованию
Montážní pokyny, uživatelský manuál
Manual de instalare, utilizare
HU - FELSŐ - ALSÓ ELHELYEZÉSŰ ZÁRTRENDSZERŰ FORRÓVÍZTÁROLÓ
ENG - BOVE-SINK AND UNDER-SINK, CLOSED-SYSTEM HOT WATER TANK
DE - HEIZKÖRPER ZUR ÜBER- UND UNTERTISCHMONTAGE
GESCHLOSSENER WARMWASSERSPEICHER
FRA - CHAUFFE-EAU À CIRCUIT FERMÉ INSTALLATION EN BAS ET EN
HAUT
RUS - НАСТЕННЫЙ ИЛИ НАПОЛЬНЫЙ НАКОПИТЕЛЬНЫЙ
НАГРЕВАТЕЛЬ ВОДЫ ЗАКРЫТОГО ТИПА
CZ - TLAKOVĚ UZAVŘENÝ ZÁSOBNÍK TEPLÉ VODY HORNÍ – DOLNÍ
UMÍSTĚNÍ
RO - ACUMULATOR DE APĂ FIERBINTE ÎN CIRCUIT ÎNCHIS CU INSTALARE
SUPERIOARĂ-INFERIOARĂ
•AQ10F
•AQ10A

1
KEDVES VÁSÁRLÓ!
Tájékoztatjuk, hogy az Ön által megvásárolt termék – életciklusa után - bomlási
tulajdonságaival a környezetet, elsősorban a talajt és a talajvizet károsíthatja,
mivel olyan alkatrészeket is tartalmaz (pl. vezetékek), melyek miatt az
elhasználódott termék veszélyes hulladéknak minősül. Ezért kérjük, hogy az
elhasználódott terméket ne a kommunális hulladék közé tegye, hanem elektromos
berendezések hulladékai begyűjtésével foglalkozó céghez, vagy a gyártóhoz
jutassa el, hogy az elhasználódott termék szakszerű kezelésével,
újrahasznosításával közösen segítsük elő a környezet megóvását.
Felhívjuk figyelmét, hogy a forróvíztárolóhoz tartozékként 1 db kombinált biztonsági
szelepet is szállítunk.
A biztonsági szelep a készülék dobozában, külön csomagolva található.
Szíveskedjék ezt saját érdekében a készülék átvételekor ellenőrizni.
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. A benne foglaltakat a
terméke hosszútávon megbízható és biztonságos üzemeltetése érdekében
pontosan tartsa és tartassa be!
•Ezt a készüléket gyermekek 8 éves kortól használhatják. Az olyan
személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel
rendelkeznek, vagy akiknek a tapasztalata és a tudása hiányzik, csak
abban az esetben használhatják, ha az felügyelet mellett történik, vagy a
készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatást kapnak, és
megértik a használatból adódó veszélyeket.
•Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
•A készülék tisztítását gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik.
•A gépkönyvben felsoroltakon kívül a készüléken végzett bármely
rendszeres, a felhasználó által elvégezhető karbantartáson kívül
bármilyen műveletet képesített szakembernek kell elvégeznie.
•Javítás vagy karbantartás előtt a készüléket feszültségmentesíteni kell!
•A készülék üzembe helyezését és első beindítását szakembernek kell
elvégeznie az üzembe helyezésre vonatkozó, hatályos előírásoknak,
jogszabályoknak, illetve a helyi hatóságok és közegészségügyi
szervezetek által meghatározott bármely követelménynek megfelelően.
•Amennyiben az üzembe helyezésre kerülő vízmelegítő nem csupán kivált
egy meglévő készüléket, hanem a meglévő hidraulikai rendszer
felújításának illetve egy új hidraulikai rendszernek a részét is képezi, a
forróvíztárolót üzembe helyező cég – miután az üzembe helyezést
befejezte –köteles a vevő számára egy megfelelőségi nyilatkozatot
kibocsátani, amely tanúsítja a hatályos törvények és specifikációk

2
betartását. Az üzembe helyezést végző cégnek mindkét esetben az egész
rendszeren el kell végeznie a biztonsági és üzemeltetési ellenőrzéseket.
•A készüléket ajánlatos leüríteni, amennyiben az egy fagyveszélynek kitett
helyiségben használaton kívül kerül. Ezt a műveletet kizárólag képesített
szakember végezheti.
•Az 50 °C feletti hőmérsékletű kifolyó víz súlyos égési sérüléseket
okozhat.
•A nem megfelelő üzembe helyezés személyek és állatok sérülését
vonhatja maga után, illetve anyagi kárt okozhat. Ezekért a gyártó
felelősséget nem vállal.
•A fűtés bekapcsolása előtt a tárolót fel kell tölteni vízzel.
•A készüléket tömlővel bekötni tilos! Hideg- és melegvíz vezetéknek a 0,6
MPa hálózati névleges víznyomásra alkalmas acélcső, vörösrézcső, vagy
min. 100 °C-ig hőálló műanyag, vagy flexibilis csőbekötés egyaránt
alkalmazható. Vörösréz vízvezeték hálózatra történő csatlakoztatáshoz
szigetelő közdarabok használata kötelező!
•A tárolót 0,6 MPa nyomásnál nagyobb nyomás alá helyezni tilos és
életveszélyes! Ha a hálózati nyomás akár időlegesen is meghaladja a 0,6
MPa értéket, a forróvíztároló elé nyomáscsökkentő szelepet kell
beépíteni.
•A biztonsági szelep és a készülék közé vízvezetéki szerelvényt beépíteni
tilos! A szelep kifolyócsonkjának lefelé kell állnia, a víz csöpöghet a
nyomásmentesítő eszköz kifolyó csövéből. Ezt a csövet nyitva kell hagyni
a légtér felé. A leeresztő csövet fagymentes helyre, (készüléktől) lefelé
kell elvezetni, biztosítani a szabad kifolyást a légtér felé. A vízcsepegést
nem látható módon elvezetni tilos!
•A nyomáscsökkentő szelepet és a biztonsági szelepet csak fagymentes
környezetben szabad beüzemelni és üzemeltetni.
•A forróvíztárolót védőföldelés nélkül üzemeltetni tilos!
•A tárolót csak állandó jellegű csatlakozással szabad a villamos hálózatra
bekötni. Dugaszoló aljzat (konnektor) alkalmazása tilos!
•Hálózati áramot, csak olyan kétsarkú kapcsolón szabad a tárolóhoz
vezetni, amely, III. túlfeszültség kategóriájú (aminek a nyitott érintkezői
közötti távolság 3 mm).
•Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a veszélyek
kiküszöbölése céljából a cserét csak a gyártóval, szervizével vagy más,
hasonlóan szakképzett személlyel szabad elvégeztetni.
•Az első felfűtést szakemberrel ellenőriztesse.

3
•Az elektromos burkolatot kizárólag szakember távolíthatja el, ennek
figyelmen kívül hagyása áramütéshez vagy más veszélyhez vezethet.
•A biztonságos üzemelés érdekében célszerű időnként (kb. évente)
szakemberrel ellenőriztetni a készüléket és a kombinált biztonsági szelep
helyes működését. Ezen kívül javasoljuk, hogy a biztonsági szelep
lefúvató gombjának a nyíl irányába történő elfordításával kéthavonta
fúvassa le a szelepet. Ezáltal a szelepülék megtisztul az esetleg
rárakódott szennyeződésektől (vízkő, homokszemcse stb.).
MŰKÖDÉS
A zártrendszerű forróvíztároló alkalmas több vízelvételi hely melegvízellátására
háztartásokban és intézményekben.
A kapott melegvíz egyaránt alkalmas tisztálkodási és étkezési célokra.
A hőmérséklet szabályozó a fűtést kikapcsolja, miután a tárolóban levő víz
hőmérséklete elérte a beállított értéket és mindaddig kikapcsolva tartja míg a víz
hőmérséklete kb. 3-4ºC-al a beállítási érték alá nem hűl.
A belső tartályt körülvevő poliuretán hőszigetelés megakadályozza a víz gyors
lehűlését, így hosszú időn keresztül melegvíz nyerhető a tárolóból. A tároló olyan
kialakítású, hogy a melegvíz keveredés nélkül távozik.
A belső tartály korrózió ellen védett acéllemezből készül. Az acéllemezt a speciális
tűzzománc bevonat mellett egy aktív anód is védi a korrózió ellen. A tűzzománcozott
kivitel agresszív (lágy) vizek esetén is hosszú élettartamot biztosít.
A termék alkalmazási területe: ivóvíz-és használati melegvíz-ellátás háztartásokban
és intézményekben. A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt víz
hőmérséklete közegészségügyi szempontból a 80°C-ot nem haladhatja meg. A
terméket tartalmazó vízhálózati szakaszt vagy berendezést legalább 1 napra ivóvízzel
és használati melegvízzel fel kell tölteni. Az öblítővizet a csatornába kell engedni, azt
háztartási célra felhasználni nem szabad. Csak ezután szabad megkezdeni a
terméket tartalmazó vízhálózati szakasz vagy berendezés rendeltetésszerű
használatát. A termék beépítését követő néhány napban szerves anyag kioldódásra
lehet számítani, ami íz- és szagproblémákat okozhat. Ez a jelenség átmeneti, a
hálózat fokozott öblítésével, gyakoribb vízcserével, átöblítéssel csökkenthető.

4
A TÁROLÓ FELFÜGGESZTÉSE
A forróvíztároló felszerelését és a hálózati csatlakozást szakembernek kell elvégeznie
az MSZ HD 60364 előírásai szerint.
A forróvíztároló felfüggesztése a készülékhez adott 1db 160×40-es fali függesztő
elemmel történik. Ajánlott: 2 db 6x45-ös hatlapfejű facsavar, 2 db alátét és
2 db műanyag falbetét. Ez nem tartozék!
A telepítés helyén biztosítani kell a megfelelő villamos-, víz- és csatornahálózatot és
felszerelés előtt építész szakemberrel meg kell vizsgáltatni a fal szerkezetének
megfelelőségét.
Fali függesztő
1. ábra
A fali függesztő (1. ábra) elemet rögzítsük oly módon, hogy a facsavarokat alátéttel
együtt csavarjuk a műanyag falbetétekbe! Majd a készüléket akasszuk a fali
függesztőre a 2. ábra szerint.
2. ábra

5

6
CSATLAKOZÁS A VÍZHÁLÓZATRA
Hideg- és melegvíz vezetéknek a 0,6Mpa hálózati névleges víznyomásra alkalmas
acélcső, műanyagcső és vörösrézcső vagy rugalmas csőbekötés egyaránt
alkalmazható.
Vörösréz vízvezeték hálózatra történő csatlakoztatáshoz szigetelő közdarabok
használata kötelező!
A HAJDU Hajdúsági Ipar Zrt. által forgalmazott közdarab egységcsomag 2 db-os
kiszerelésben kapható.
Az egyik közdarabot közvetlenül a tároló melegvízcsövére, a másikat a hidegvízcsőre
már előzőleg felszerelt szerelvények és a vörösréz vízhálózat közé kell szerelni.
Közdarab nélküli csatlakoztatás esetén nem vállalunk garanciát a tartály menetes
csővégeinek korróziója miatti hibákra, valamint felelősséget az e miatti károkért.
A tárolót a vízhálózatra típustól függően 3. vagy 4. ábra szerint kell csatlakoztatni.
A TÁROLÓT A MEGENGEDETT ÜZEMI NYOMÁSNÁL NAGYOBB NYOMÁS ALÁ
HELYEZNI ÉLETVESZÉLYES ÉS TILOS!
3. ábra 4. ábra

7
A kombinált biztonsági szelep a tároló tartozéka. Csatlakozása a forróvíztárolóhoz
Rp1/2 belső a vízhálózathoz G1/2 külső menet.
A szelepet KÖZVETLENÜL a tároló elé a hidegvíz vezetékbe kell szerelni, a nyíllal
jelölt áramlási irány betartásával.
A kifolyó csonk függőlegesen lefelé kerüljön és a lefúvató kar hozzáférhető legyen.
A vízáramlás sorrendjében magában foglalja a visszacsapó szelepet és a biztonsági
szelepet, valamint a kifolyó csonkot, amit nyitva kell hagyni a légtér felé!
Ha a hálózati víznyomás időlegesen is meghaladja a 0,6 MPa értéket, a forróvíztároló
elé nyomáscsökkentő szerepet kell beépíteni.
Ennek beszerzéséről és felszereltetéséről a fogyasztónak kell gondoskodni.
A nyomáscsökkentő szelepet a kombinált szelep elé kell szerelni.
A tárolóra tetszőleges számú leágazás és keverő csaptelep kapcsolható. A
melegvíznek a csaptelepen keresztül történő visszaáramlását – a vízhálózat felé –
visszacsapó szelep akadályozza meg. (A forróvíztárolónak nem tartozéka).
Az elzáró szeleppel a tároló leválasztható a vízhálózatról.
VILLAMOS CSATLAKOZÁS
A villamos csatlakozásnál be kell tartani a vonatkozó biztonsági előírásokat és az
energiaszolgáltató feltételeit.
A készülék 1. érintésvédelmi osztályú, csak az IEC 60364 szabvány szerinti
védőföldeléssel ellátott hálózatról üzemeltethető.
A tárolót csak állandó jellegű csatlakozással szabad a villamos hálózatra bekötni.
Fali dugaszoló alkalmazása tilos!
A vízmelegítőt kábeles bekötéssel kell kialakítani a leválasztó kapcsolóig, melyet a
rögzített vezetékhálózatba kell beépíteni. Ennek a leválasztó kapcsolónak túláram
védelmét egy kismegszakítón keresztül kell biztosítani.
A hálózati áramot csak a rögzített vezetékhálózatba épített kétsarkú (minden pólust
megszakító) kapcsolón keresztül szabad a tárolóhoz vezetni, ami a III. túlfeszültség
kategória körülményei között teljes leválasztást biztosít. (Nyitott érintkezői közötti
távolság legalább 3 mm.)
A hálózatra való csatlakozásra alkalmas kábelek:
Megfelelő típus: Alternatív típus:
• HØ5 VV-F (HØ5 VV-K)
• HØ5 RR-F (HØ5 RR-K)
Védőcsöves csatlakozás nem alkalmazható.
A csatlakozó vezetéket a hőmérsékletszabályozó/korlátozó csavaros csatlakozó
pontjaira kell bekötni. A védővezetőt (zöld-sárga) a zárófedél földelő csavarjára kell
csatlakoztatni. A csupaszított vezetékvéget a földelő alátét alá helyezzük és rugós
alátéttel, valamint anyával rögzítjük.

8
A forróvíztároló elektromos bekötési vázlata a 3. ábrán látható.
Bekötés után a csatlakozó vezetéket a fenéklap kábelbevezető nyílása mellett
található bilincsek és csavarok alkalmazásával tehermentesíteni kell oly módon,
hogy a két bilincs fél közé kell helyezni a csatlakozó vezetéket, majd a rögzítő
csavarokkal a köpenyfenékhez kell rögzíteni.
A forróvíztárolót védőföldelés nélkül üzemeltetni tilos, életveszélyes!
A VILLAMOS HÁLÓZAT VÉDŐFÖLDELÉSÉNEK HIBÁJA, SÉRÜLT VAGY TOLDOTT
HÁLÓZATI CSATLAKOZÓVEZETÉK ÁLTAL OKOZOTT BALESETÉRT NEM VÁLLALUNK
FELELŐSSÉGET!
Kapcsolási vázlat
ÜZEMBE HELYEZÉS
AZ ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS CSAK A VÍZTECHNIKAI BEKÖTÉS ÉS
VÍZFELTÖLTÉS UTÁN TÖRTÉNHET MEG. VÍZFELTÖLTÉS ELŐTT A KÉSZÜLÉKET
FESZÜLTSÉG ALÁ HELYEZNI TILOS!
AZ ELSŐ FELFŰTÉSNÉL SZAKEMBERREL ELLENŐRIZTESSE A HELYES MŰKÖDÉST.
Nyissa ki az elzáró szelepet (3.-4. ábra 1 tétel) és a melegvízcsapot, azonban a
hidegvízcsap zárva legyen. A beáramló víz megtölti a tárolót, majd megjelenik a
csaptelepen. A vizet a készülék átöblítése céljából néhány percig folyassa, majd zárja
el. Ezután győződjön meg a hidegvízcsap üzemképességéről.
A készüléket csatlakoztassa az elektromos hálózatra. A fűtés időtartama alatt a
jelzőlámpa világit. A víz kb. 15%-ának kieresztése után a szabályozó önműködően
visszakapcsol.
A felfűtési idő alatt a kombinált biztonsági szelep kifolyócsövén a táguló víz
csepeghet!
ÜZEMELTETÉS ÉS KARBANTARTÁS
Ha a tároló belsejéből vízszivárgást vagy egyéb rendellenességet észlel, azonnal
kapcsolja le a készüléket a villamos- és vízhálózatról, a csatlakozó dugó
kihúzásával és az elzárószelep elzárásával!

9
1. Kombinált biztonsági szelep
A tároló lehűlt állapotában a biztonsági szelep lefúvató gombjának (3.-4. ábra 4.
tétel) a nyíl irányába való elfordításával vagy karral emelésével legalább
kéthavonként fúvassa le a szelepet. Ezáltal megtisztul a szelepülék a rárakodott
homokszemcséktő1és megakadályozza a leragadást. Amennyiben a csepegés nem
szűnne meg a fűtés kikapcsolása után sem, a készüléket szerelővel meg kell
vizsgáltatni, egyben javasoljuk évenkénti felülvizsgálatát.
2. Hőmérsékletszabályozó
A forróvíztárolóban lévő víz hőmérséklete 0-80 °C között a forgatógomb segítségével
kívülről, fokozatmentesen bármely hőmérsékletre beállítható.
Energiatakarékosság
A forgatógombot az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig elforgatva a
hőmérsékletszabályozó nulla állásban van. A szabályozó gombot az óramutató
járásával egyező irányban forgatva a kívánt hőmérsékletet egyre magasabb értékre
állíthatja.
A * jelnél a készülék fagyvédelme biztosított, kivéve a készülék üzemen kívül
helyezése vagy áramkimaradás esetén. A fagyvédelem nem vonatkozik a
vízhálózatra és a víz szerelvényekre.
Fagyvédelmi fokozatban a víz hőmérséklete nem hűlhet kb. 7°C alá, ugyanakkor az
energiafelhasználás minimális. A dupla folyamatos vonal kezdetére állítva a
szabályozógombot, a tároló 40°C-os vizet szolgáltat. A 40°C állás energiatakarékos
üzemmódot jelent, a hőveszteség mintegy 70 %-kal csökken a 80°C álláshoz képest
és a kapott melegvíz hidegvíz-keverés nélkül felhasználható.
Amennyiben a melegvíz igény az adott tároló
űrtartalom mellett ezen hőmérsékletű vízzel is
kielégíthető, célszerű a tárolót 40 °C-on üzemeltetni. A
hármas vonal kezdete 60 °C-ot, a vége pedig 80 °C-ot
jelent. Nagyobb vízigény esetén 60 °C állásban
üzemeltesse a forróvíztárolót, és csak ha feltétlenül
szükséges, akkor állítsa a hőmérséklet szabályozót
80 °C-os állásba. Mind 40 °C, mind 60 °C állásban
jelentős mertekben csökken a vízkőlerakódás és a korrózió.
3. Hőmérsékletkorlátozó
A hőmérséklet szabályozó meghibásodása vagy szakszerűtlen működtetés esetén,
mielőtt a víz hőmérséklete a 90°C-ot túllépné, megszakítja a fűtés áramkörét.
A készülék újbóli bekapcsolását csak szerelő végezheti a hiba elhárítása után.
A JAVITÁST SZAKEMBERREL VÉGEZTESSE!
Forgatógomb

10
Aktív anód
A forróvíztároló kiegészítőleg aktív anóddal van védve a korrózióval szemben. Az:
aktív anód élettartama a víz és üzemi viszonyoktól függ. A vízkő eltávolítására
időszakonként végrehajtott karbantartási intézkedéseknél, de legalább kétévenként
felül kell vizsgálni az anód állapotát. Az ismételt ellenőrzés időpontját a szerelő
határozza meg. Ha az anód eredeti átmérője kb. 10 mm-re csökken, az anódot ki kell
cseré1ni.
HA A FENTIEK BETARTÁSÁT ELMULASZTJA ÉS EBBŐL EREDŐEN A KÉSZÜLÉK
BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI TULAJDONSÁGAI KÁROSODNAK, ÖN ELVESZITI A
JÓTÁLLÁSI ÉS SZAVATOSSÁGI JOGAIT!
A vízkő eltávolítása
A víz minőségétől függően a fűtőtestre, valamint a tartályra vízkő rakódik le.
A fűtőtestre rakódott vízkőréteg növeli a fűtőtest meghibásodásának valószínűséget,
ezért letisztítása 2,5-3 évenként szükséges. Ezzel egyidejűleg az elektromos
szerelvények megbontása miatt a hőmérsékletszabályozó, a hőmérsékletkorlátozó, a
csőfűtőtest és az elektromos csatlakozások felülvizsgálatát el kell végezni.
A FELÜLVIZSGÁLATOT CSAK SZAKEMBER VÉGEZHETI!
Csak a villamos hálózatról lekapcsolt és víztelenített tároló szerelhető szét.
A tisztításnál ügyeljünk arra, hogy a védőbevonat meg ne sérüljön.
A tisztítást mechanikai úton végezzük, egyéb tisztítási, ill. fertőtlenítési eljárás nem
szükséges.
Vízleeresztés
Felső elhelyezés esetében
A tároló leürítése a kombinált biztonsági szelep lefúvató gombjának (3. ábra, 4.
tétel) a nyíl irányába történő elfordításával vagy karral emelésével a kifolyócsonkon
keresztül történhet. Leürítés előtt a vízhálózati elzárószelepet, valamint a
hidegvízcsapot el kell zárni, a melegvízcsap azonban a vízleeresztés időtartama alatt
legyen nyitva.
Alsó elhelyezés esetében
A kombinált biztonsági szelep kifolyócsonkjára egy olyan hosszú -a csonkra
illeszkedő- hajlékony csövet kell erősíteni, hogy a vége a tároló alá érjen. Ezután az
elzárószelepet el kell zárni (4. ábra 1. tétel), a biztonsági szelepet a lefúvató gomb
elfordításával ki kell nyitni, majd valamelyik melegvízcsapot szinten ki kell nyitni és
egy pumpával bele kell fújni. A szivornya-hatás a tárolóból a vizet leszívja.
E MŰVELETET IS CSAK SZAKEMBERREL VÉGEZTESSE!

11
MINŐSÉGTANÚSÍTÓ JEGY –MŰSZAKI ADATOK
Megnevezés
Felső-alsó elhelyezésű, zártrendszerű forróvíztároló
Termékszám
Típus
AQ10F
AQ10A
Térfogat (l)
10
Fűtőteljesítmény (W)
1600
2000
Feszültség (V)
230
Legnagyobb áramfelvétel (A)
7
8,7
Felfűtési idő (óra)
15°C-ról-65°C-ra
0,4
0,3
Névleges üzemi nyomás (Mpa)
0,6
Vízcsatlakozás
G 1/2
Tömeg üresen (kg)
9
Beépített szabályozó és biztonsági
elemek
Hőmérsékletszabályozó, hőmérsékletkorlátozó,
kombinált biztonsági szelep
Tartálybevonat
speciális tűzzománc
Egyéb védelem
aktív anódos korrózióvédelem
Alkalmazandó érintésvédelem: I. érintésvédelmi osztály
Az IEC 60364 szerinti védőföldeléssel ellátott hálózatra csatlakoztatható.
A termékre vonatkozó előírások: EN 60335-1
EN 60335-2-21
Raktározási és szállítási követelmények: IEC 721-3-1 IE12
IEC 721-3-2 IE22
A HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. mint gyártó cég igazolja, hogy a készülék a
minőségtanúsító jegyben megadott minőségi jellemzőknek megfelel.
4243 Téglás
Tel.: 06 (52) 582-787
Fax: 06 (52) 384-126
E-mail:vevoszolgala[email protected],
Honlap: www.hajdurt.hu

12
ENG
DEAR CUSTOMER,
Please, note that, due to its decomposition attributes, the product you purchased
may damage the environment, and in particular the soil and ground water after its
useful lifecycle, given that it contains parts (e.g. wires), for which the product is
considered hazardous waste. Please, when reaching the end of service life, do not
dispose of the product along with the communal waste, but arrange for its
transportation to a company collecting electrical wastes or the manufacturer. By
taking measures for the proper processing or recycling of the product after its
useful lifecycle, we may promote together the protection of the environment.
Please, note that a combined safety valve is included with our hot water tanks as an
accessory.
The safety valve is wrapped separately within the box of the appliance.
Please, make sure to check this for your own interest when receiving the appliance.
Please, read this manual carefully. In order to ensure the reliable and safe
operation of your product on the long term, observe and ensure compliance
with the manual.
•Children over 8 years of age can operate the appliance. Persons with
reduced physical, perceptive or mental abilities, or persons without
complete relevant knowledge and experience are not permitted to use
the appliance, unless they are supervised, or given guidance relating to
safe operation and they understand the dangers arising from the use of
the appliance.
•Children cannot play with the appliance.
•Children may perform the cleaning of the appliance under supervision
only.
•Beyond the regular maintenance activities allowed to the user, as
indicated in the device manual, all operations must be performed by
qualified professionals.
•The appliance must be disconnected from the power supply before any
repair or maintenance.
•A qualified technician must perform the installation and first start up of
the appliance, in line with the relevant regulations and laws in effect,
and any other requirement set out by the local governments or public
health institutions.
•If the water heater to be installed does not simply replace an existing
appliance, but it forms part of the renovation of an existing hydraulic

13
system or a new hydraulic system, the company installing the water
heater shall issue a certificate of conformity to the buyer certifying
compliance with all effective regulations and specifications, after
finishing installation of the appliance. In both cases, the company
performing installation has to execute safety and operational testing of
the entire system.
•When put out of use in a room exposed to freezing, you are
recommended to drain the appliance. This operation must be performed
by a qualified professional.
•Running hot water with temperature above 50 °C may cause serious
burn marks.
•Improper installation may cause injuries to people or animals, or cause
damages in objects. The manufacturer assumes no liability for these.
•Before activating the heating, the tank must be filled with water.
•It is forbidden to connect the appliance using a hose. For cold and hot
water connections, steel or red copper pipe rated for 0.6 MPa nominal
pipeline pressure, heat resistant plastic pipe rated up to min. 100 °C , or
flexible connection may equally be used. When connecting to a copper
pipeline, the use of insulating spacers is compulsory.
•It is forbidden and dangerous to expose the tank to pressures exceeding
0.6 MPa. If the pressure of the pipeline exceeds 0.6 MPa, even on a
temporary basis, a pressure reduction valve has to be mounted in front
of the hot water tank.
•It is forbidden to insert water pipeline fitting between the safety valve
and the appliance. The valve outlet must be directed downward, and
water may leak from the drainage pipe of the pressure release device.
This pipe must be left open towards the air space. The drainage pipe
must be directed downwards (from the appliance) into a frost free room,
and free drainage must be ensured towards the air space. It is forbidden
to divert water leakage in non-visible manner.
•The pressure reduction valve and the safety valve must be installed and
operated in a frost free environment.
•It is forbidden to operate the hot water container without any protective
earthing.
•The connection of the container to the electrical system must be of a
permanent design. It is forbidden to use of a mains socket!
•Mains supply must be ensured for the tank via a two-pole switch of
overvoltage category III (with 3mm gap between open contacts).

14
•If the mains cable is damaged, it must be replaced in order to avoid any
danger. Such replacement must be performed by the manufacturer, its
service support or a similarly qualified professional.
•The first heating cycle must be supervised by a professional.
•The electrical safety cover may not be removed, but by a professional;
failure to observe this may lead to electrical shock or other dangers.
•To ensure safe operation it is recommended to regularly (every year)
have the appliance and the combined safety valve checked by a qualified
professional for proper operation. Additionally, it is also recommended
to blow off the valve every two months by turning the blow off button of
the safety valve in the direction indicated by the arrow. This way, the
valve seat will be cleaned of any possible deposit (scale, sand grains
etc.).
PRINCIPLE OF OPERATION
This closed-system hot water tank can supply hot water to multiple water
withdrawing locations in households or institutions.
The hot water obtained is suitable for both cleaning and drinking purposes.
However, having regard to the fact that hot water has a higher capacity to dissolve
metals, it is recommended to use cold water for cooking and drinking, and consume
it after heating, when hot water is needed.
Before starting its use, fill the hot water tank with drinking water for one day, and
drain the rinsing water in the sewage network. Do not use the rinsing water for
household purposes. The proper use of the system may not be started, but after the
steps above.
Perform mechanical cleaning only; no other cleaning or disinfection is needed.
The temperature regulator turns off heating when the temperature of the water in
the tank reaches the preset value, and keeps it turned off until the water
temperature falls app. 3-4 °C below such value.
The polyurethane heat insulation surrounding the inner tank prevents the fast
cooling of the water, thus ensuring the availability of hot water from the container
over a long time. Due to the design of the container, hot water is discharged
unmixed.
The inner tank is made of corrosion-resistant steel. In addition to the special enamel
coating, the steel plate is also protected by an active anode against corrosion. The
enamelled design ensures long service life, even in the case of aggressive (soft)
water.

15
SUSPENDING THE STORAGE UNIT
Installation and connection of the hot water tank must be carried out by a qualified
technician in line with the provisions of MSZ HD 60364.
The hot water tank can be suspended using the 1 pc 160×40 wall hanger enclosed
with the appliance. Recommended mounting accessories: 2 pcs 6x45 hex head wood
screws, 2 pcs washers and
2 pcs plastic dowels. These are not included with the appliance!
At the installation location, suitable electrical and water supply and sewage system
must be ensured, and before mounting, the structure of the wall must also be
checked by an architect for compliance.
Wall hanger
Figure 1
Fix the wall hanger (Figure 1), in such way that the wood screws should be driven in
the plastic dowels with the washers. Then, put the appliance onto the wall hanger as
shown in Figure 2.
Figure 2

16

17
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY NETWORK
For cold and hot water pipes, you can use steel, plastic or copper pipes, or flexible
connection rated for 0.6 MPa nominal mains water pressure.
When connecting to a copper pipeline, the use of insulating spacers is compulsory.
The package of spacers distributed by HAJDU Hajdúsági Ipar Zrt. includes 2 pieces.
One spacer must be inserted on the hot water pipe of the container immediately,
while the other one on the cold water pipe, between the already installed
assemblies and the copper water pipeline. If no spacer is used at the connections,
we neither provide guarantee for failures attributable to the corrosion of the
threaded tank pipes, nor assume liability for damages caused by the same.
Subject to the type, you can connect the tank to the water network as shown in
Figure 3 or Figure 4.
IT IS FORBIDDEN AND DANGEROUS TO EXPOSE THE CONTAINER TO PRESSURES
HIGHER THAN THE ALLOWED OPERATING PRESSURE!
Figure 3 Figure 4
1. Closing valve
2. Manometer connection
3. Pressure-reducing valve
(only for mains water pressures exceeding 0.6 MPa)
4. Combined safety valve
5. Drain (into sewage network)
6. One-way valve
7. Faucet with shower
8. Faucet
The combined safety valve is included with the container. Connect it to the hot
water tank with internal thread Rp1/2, and to the water network with external
thread G1/2.
The valve must be installed on the cold water pipeline IMMEDIATELY before the
container observing the flow direction indicated by the arrow.

18
The outlet should be directed vertically downwards, and the blow-off lever should
be accessible.
In the flow of water, the one-way valve and the safety valve must be followed by the
outlet, which should be left open towards the room space.
If the water pressure in the pipeline exceeds 0.6 MPa, even on a temporary basis, a
pressure reduction valve has to be mounted in front of the hot water tank.
This must be purchased and installed by the customer.
The pressure reduction valve must be inserted in front of the combined safety
valve.
Any number of taps and mixing faucets can be mounted on the hot water container.
The backflow of hot water through the faucet – into the water supply network – is
prevented by the one-way valve. (Not included with the hot water tank.)
You can use the closing valve to disconnect the tank from the water supply network.
ELECTRICAL CONNECTION
The electrical connection must comply with the relevant safety regulations and the
requirements set out by the electricity supplier.
The appliance is of contact protection class 1, and it must be operated from a
network with protective earthing compliant with the IEC 60364 standard.
The connection of the container to the electrical system must be of a permanent
design.
Wall sockets may not be used.
Cable connection must be implemented from the water heater to the isolation
switch, which must be incorporated in the fixed wire network.
The overcurrent protection of the isolation switch must be ensured using a
miniature circuit breaker.
The current of the electric system has to be connected to the container through a
two-pole switch (disconnecting all poles) ensuring full disconnection in an
environment of overvoltage category III. (At least 3mm separation distance between
open poles.)
Cable types suitable for connecting to the mains:
Suitable type: Alternative type:
• HØ5 VV-F (HØ5 VV-K)
• HØ5 RR-F (HØ5 RR-K)
Connection with wire protection tube is not allowed.
The wiring must be connected to screw terminals of the temperature
regulator/limiter. Connect the earth conductor (green & yellow) to the earthing bolt

19
on the cover. Thread the bare wire end under the earthing washer, and fix it with
the spring washer and nut.
The electrical wiring diagram of the hot water tank is shown in Figure 3.
After fixing, the connecting cable must be protected against pulling by using the
clamps and screws located next to the cable inlet on the bottom plate, in such way
that the cable must be inserted between the two clamp halves and then fixed to
the bottom plate using the screws.
It is forbidden and dangerous to operate the hot water tank without any
protective earthing.
WE ASSUME NO LIABILITY FOR INJURIES CAUSED BY THE FAULT OF THE
PROTECTIVE EARTHING OF THE ELECTRICAL NETWORK, OR A DAMAGED OR
EXTENDED MAINS CABLE.
Connection diagram
PUTTING INTO USE
ELECTRICAL CONNECTION MUST TAKE PLACE AFTER CONNECTION TO THE WATER
NETWORK AND FILLING THE APPLIANCE WITH WATER. IT IS FORBIDDEN TO
POWER ON THE APPLIANCE BEFORE FILLING IT UP WITH WATER!
WHEN HEATING UP FOR THE FIRST TIME, HAVE PROPER OPERATION SUPERVISED
BY A PROFESSIONAL.
Open the closing valve (Item 1, Figure 3-4) and the hot water tap, but leave the cold
water tap closed. The water flowing in fills the tank, and it also appears at the outlet
of the faucet. Let the water flow for a few minutes to flush the appliance, then close
the tap. Then, check the operation of the cold water tap.
Connect the appliance to the mains. The indicator light will illuminate during the
heat-up time. When app. 15% of the water is withdrawn, the regulator
automatically switches back on.
During heat up time, excess water may leak through the outlet of the combined
safety valve due to expansion.
OPERATION AND MAINTENANCE
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Aquastic Water Heater manuals
Popular Water Heater manuals by other brands

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON PSH 30 COMFORT Operation and installation

Bosch
Bosch Tronic 3500 TO Installation and operating instructions

Rinnai
Rinnai Ai 350 Instructions for use, installation, and connection

Garantia
Garantia Elegance installation manual

Thermann
Thermann X Hybrid 220 Installer manual

Webasto
Webasto Thermo Top E Parking Installation documentation