Artesania Latina Endeavour's longboat User manual

INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ANWEISUNGEN
ISTRUZIONI
INSTRUÇÕES
BOUWBECHRIJVING
Ref.19015

Reservados todos los derechos:
Ninguna parte de este manual puede ser reproducido, almacenado en cualquier sistema o difundido por algún medio, ya sea electrónico,
mecánico, fotocopiado u otro,sin el permiso expreso de ARTESANIA LATINA, S.A.
All rights reserved.
Nopartofthismanualmaybereproduced,stored in any system or transferred by any means,whetherelectronic,mechanical,photocopied
or any other,without express permission from ARTESANIA LATINA,S.A.
Tous droits réservés :
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, conservée par un système quelconque ou diffusée par aucun moyen,qu’il s’agisse
d’un moyen électronique ou mécanique, de photocopies ou autres,sans l’autorisation expresse d’ARTESANIA LATINA, S.A.
Alle Rechte vorbehalten:
Keine dieser Anleitungen duerfen ohne die ausdrueckliche Genehmigung vonARTESANIA LATINA, S.A.vervielfaeltig, gespeichert oder
veroeffentlich werden. Sei es durch Fotokopierer,elektronische, mechanische noch andere Medien.
Riservati tutti i diritti:
Nessuna parte di questo manuale può essere riprodotta, immagazzinata con qualunque sistema o diffusa con nessun mezzo,tanto
elettronico, come meccanico,fotocopiato o altro, senza il permesso esplicito diARTESANIA LATINA,S.A.
Reservados todos os direitos:
Nenhuma parte deste manual pode ser copiado, gravado em qualquer sistema ou difundido por algum meio,quer seja electrónico,
mecânico, fotocopiado ou outro,sem a autorização expressa de ARTESANIA LATINA, S.A.
Alle rechten voorbehouden:
Niets uit deze handleiding mag worden verveelvoudigd, opgeslagen op wat voor systeem dan ook of openbaar gemaakt in enige vorm
of op enige wijzen, hetzij elektronisch,mechanisch of door fotokopieën of op enige andere manier,zonder voorafgaande uitdrukkelijke
toestemming van ARTESANIA LATINA, S.A.

Endeavour’s longboat
Lancha del Capitán
El H.M.S. Endeavour fue botado en 1765, y tres años más tarde se preparó para
realizar un viaje bajo el mando del capitán James Cook.
Fuecuando sedescubrióAustralia yse localizaronTahitíynumerosasislas.Volvió aInglaterra en
1771 con muchos animales y vegetales, hasta entonces desconocidos en Europa.
Artesanía Latina reproduce con suma fidelidad la lancha del Capitán del Endeavour.
The H.M.S. Endeavour was launched in 1765. She was prepared three years later for
a voyage under the command of Captain James Cook.
During this voyage, Australia was discovered and Tahiti and numerous islands were
sighted. She returned to England in 1771 bringing back all kinds of animals and
vegetables unknown to Europe.
Artesanía Latina offers a faithful reproduction the Captain’s longboat of the Endeavour.
Le H.M.S. Endeavour fut lancé en 1765 et trois ans plus tard, il fut armé pour réaliser
un voyage sous les ordres du Capitaine James Cook.
L’Australie fut alors découverte, et Tahiti et un grand nombre d’îles furent localisées.
L’Endeavour retourna en Angleterre en 1771 et revint avec plusieurs sortes d’animaux
et de vegétaux jusqu’alors inconnus en Europe.
Artesanía Latina reproduit avec la plus grande fidélité le canot du Capitaine du Endeavour.
Die H.M.S. Endeavour lief 1765 vom Stapel. Drei Jahre später wurde sie für eine Reise
unter dem Befehl von Kapitän James Cook ausgerüstet. Auf dieser Reise entdeckte er
Australien sowie Tahiti und zahlreiche Inseln.Das Schiff kehrte 1771 nach England zurück
undbrachteverschiedeneTierartenundGemüsesortenmit,diebis dahininEuropaunbekannt
waren.
Artesanía Latina stellt absolut naturgetreu das Schiff Kapitän der Endeavour nachgebaut.
TECHNICAL DATA:
Endeavour’s longboat
22150
L:420 mm • 16-18/32’’
H:270 “ • 10-22/32’’
B: 90 “ • 3-1/16’’
S:1:50 • 6/25’’= 1 Ft

1.Realice todas las operaciones de montaje con PRECAUCIÓN.Tómese el
tiempo necesario, para ver y leer previamente toda la documentación incluída
en el kit,que le ayudará para realizar correctamente el montaje:
•Lista de piezas con las medidas de las piezas y materiales.
•Planos numerados a escala 1:1.
•HojaHIGHTECHCUT.Con lanumeracióndelas piezastotalmenterecortadas
con precisión.
•El manual de instrucciones que está usted leyendo.
1.Follow all assembly steps CAREFULLY.Take all the time you need. First
look at the photos and read all the documentation incluided in the kit,as it will
help you to assemble the model correctly:
•Parts List with Dimensions and Materials.
•Numbered Illustrations (scale=1:1).
•HIGHTECH CUT SHET with Precision Cut Numbered Parts.
•These Instructions.
1.Effectuez toutes les opérations de montage avec PRÉCAUTION. Prenez
letempsnécessairepourexamineretpourlireaupréalabletouteladocumentation
incluse dans le kit,qui vous aidera à exécuter un montage correct:
•La liste de pièces avec les mesures des pièces et les matières.
•Les plans numérotés à l’échelle 1:1.
•La feuille HIGHTECH CUT qui comprend la numérotation des pièces soig-
neusement découpées.
•Le manuel d’instructions que vous avez sous les yeux.
1.AlleArbeitsschrittedes Zusammenbaussind mitVORSICHT durchzuführen.
Nehmen Sie sich die Zeit,die dem Bausatz beigefügten Unterlagen, die Ihnen
einenrichtigenZusammenbau ermöglichen,vorder Montagegründlichdurchzu-
lesen.Dazu gehören:
•Teilliste mit Angabe von Maßen undWerkstoffen derTeile.
•Numerierte Zeichnungen im Maßstab 1:1.
•HIGHTECH CUT Bogen. Mit Numerierung der voll ausgeschnittenenTeile.
•Die Bauanleitungen,die Sie gerade lesen.
1.Realizzare tutte le operazioni di montaggio con PRECAUZIONE.Trovare il
tempo necessario,per vedere e leggere previamente tutta la documentazione
inclusa nel kit,che servirà per effettuare correttamente il montaggio:
•Elenco dei pezzi con le dimensioni dei pezzi e dei materiali.
•Piani numerati a scala 1:1
•Fogli HIGHTECH CUT. Con la numerazione dei pezzi totalmente ritagliati
con precisione.
•Il manuale delle istruzioni che state leggendo.
1.Realize todas as operações de montagem con PRECAUÇÃO.Tome todo
o tempo neccesário para ver e ler préviamente toda a documentação incluida
no kit,a qual lhe ajudará para realizar a montagem:
•Lista de peças com as medidas das peças e materiais.
•Planos numerados em escala 1:1.
•FolhaHIGHTECHCUT.Com anumeração daspeças totalmenterecortadas
com precisão.
•O manual de instruções que vocé está lendo.
1.Ga VOORZICHTIG te werk by al de montage hande-lingen. Neem de tyd
voor het vooraf doorlezen en kyken van alle papieren die by de kit bygesloten
zyn.Zy zullen u helpen by het correct uitvoeren van het in elkaar zetten:
•Onderdelenlyst met de maten van de onderdelen en materialen.
•Genummerde tekeningen op schaal 1:1
•Plaat High Tech Cut.Met de nummering van de onderdelen in zyn totaal
met nauwkeurigheid geknipt.
•Het handleidingboek dat u aan het lezen bent.
CONSEJOS GENERALES • GENERAL TIPS • CONSEILS GÉNÉRAUX • ALLGEMEINE HINWEISE • CONSIGLI GENERALLI • CONSELHOS GERÁIS • ALGEMEINE RAADGEVING
¡ATENCIÓN! Realizar el montaje bajo la supervisión de un adulto.Para el montaje del modelo,le aconsejamos seguir el orden de las fotos de montaje paso a paso.
ATTENTION! Assemble Under the Supervision of an Adult. To Assemble this model, We Recommend that You Follow the Assembly Photos Step By Step.
ATTENTION! Ce montage doit être réalisé sous la surveillance d’un adulte.Pour le montage du modèle,nous vous conseillons de suivre rigoureusement l’ordre des photos de montage.
ACHTUNG! Den Zusammenbau nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchfüren.Für den Zusammenbau empfehlen wir Ihnen, den Fotos Schritt für Schritt zu folgen.
ATTENZIONE! Realizzare il montaggio sotto la sueprvisione di un adulto" Per montare il modellino consigliamo di seguire l'ordine delle foto di montaggio passo a passo.
¡ATENÇÃO! Realizar a montagem com a sua supervisão.Para a montagem do modelo lhe aconselhamos seguir passo a passo a ordem das fotos de montagem.
ATTENTIE! Doe het in elkaar zetten met behulp van een volwassene .Voor het in elkaar zetten van dit model,stap voor stap de de volgorde van de foto's opvolgen.
2.Para extraer las piezas de madera que vienen totalmente recortadas en
las planchas (mire las hojas HIGH TECH CUT),corte los pequeños nervios que
lasunen ala plancha.Estasmismas hojasle servirán paraidentificar laspiezas
que están totalmente recortadas con gran precisión.
Una vez extraídas de las planchas las piezas de madera para utlilizarlas en
el montaje, líjelas con sumo cuidado antes de colocarlas en su lugar.
Por la propia naturaleza de la madera y la procedencia de la misma,usted
puede encontrar diferentes tonalidades dentro del mismo color y material.
2.To remove the wood pieces (see HIGH TECH CUT sheets), carefully cut
the tiny strands joining them to the sheet.The HIGHTECH CUT sheets serves
to identify fully precision-cut parts.
After removing the parts from the sheets to use them during assembly,
carefully sand them before gluing in place.
Given the nature and origin of the wood, there may be slight differences in
tone of a same colour or material.
2. Pour retirer les pièces en bois, parfaitement profilées, des planches
identifiées,(voirles feuillesHIGHTECHCUT),coupez lespetitsnerfs quiunissent
ces pièces à la planche.Cette mêmes feuilles vous servirant pour identifier les
pièces qui sont profilées de façon très précise.
1
2
4

3.Para cortar a medida e identificar las piezas que no están prefabricadas,
mire detenidamente la LIST A DE PIEZAS.
En dicha lista encontrará:
•Número y descripción de la pieza.
•Cantidad de piezas iguales a cortar o colocar en el modelo.
•Medidas de las piezas (grueso,ancho y largo por este orden).
•Material que están elaboradas las piezas (sujeto a modificaciones por
parte de Artesanía Latina,sin prévio aviso).
3.To cut to size and identify the parts which are not prefabricated, please
look at the PARTS LIST,where you will find:
•Part number.
•Part description.
•Number of same parts to be cut and used in model.
•Part dimensions (thickness,width and length, in that order).
•Material used to make the parts (subject to modification by Artesania
Latina prior notification).
3.Pour découper à la mesure exacte et pour identifier les pièces qui ne
sont pas préfabriquées,examinez attentivement la LISTE DES PIÈCES.
Vous trouverez dans cette liste:
•Le numeró de la pièce.
•La description de la pièce.
•Lenombrede pièceségales à découperou à assemblerdans le modèle.
•Les mesures des pieces (dans l’ordre:épaisseur, largeur et longueur).
•La matière de laquelle sont faites les pièces (sujette à des modifications
par Artesania Latina,sans avis préalable).
3. Um die nicht vorgefertigten Teile maßgerecht zuzuschneiden und zu
identifizieren,ist die TEILLISTE genau zu beachten.
Diese Liste gibt IhnenAuskunft über:
•Teilnummer.
•Teilbeschreibung.
•Anzahl gleicher Teile, die zuzuschneiden oder einzubauen sind.
•Maße derTeile (Dicke,reite und Länge, in dieser Reihenfolge).
• Werkstoff der Teile (die Werkstoffe unterliegen unangekündig-
ten Änderungen seitens Artesania Latina).
3.Per tagliare su misura ed identificare i pezzi che non sono prefabbricati,
guardare attentamente l'ELENCO DEI PEZZI.
In questo elenco incontrerete:
•Numero del pezzo
•Descrizione del pezzo
•Quantità di pezzi uguale da tagliare o collocare sul modellino.
•Dimensioni dei pezzi (spessore,larghezza e lunghezza in questo ordine).
•Materiali in cui sono elaborati i pezzi (soggetto a modifiche da parte di
Artesania Latina,senza previo avviso).
3.Paracortar amedida eidentificar as peçasque nãoestão pré-fabricadas,
olhe detenidamente a Lista de peças.
Nesta lista encontrará:
•Número da peça
•Descrição de peça
•Quantidade de peças iguais a cortar ou colocar no modelo
•Medidas des peças (grossura,largura e comprimento) nesta ordem
•Material com que estão elaboradas as peças (sujeito a modificações
por parte de Artesania Latina,sem aviso prévio.
3.Om de onderdelen die niet voorgesneden zyn op maat te kunnen snyden
en herkennen,let goed op de onderdelenlyst.
Op deze lyst vindt u:
•Onderdeelnummer.
•Beschryving van het onderdeel.
•Het aantal gelyke delen om te snyden en in het model te plaatsen.
•Maten van de onderdelen (dikte, breedte,en lengte,in deze volgorde)
•Materiaal waarvan de onderdelen gemaakt zyn (onder voorbehoud van
wyzigingen door Artesania Latina)
3
Lorsque vous aurez retiré les pièces en bois pour les utiliser dans le
monta ge,poncez-les avec grand soin avant de les assembler.
Pour identifier et differéncier les différents types de bois,vous trouverez
un échantillon en couleur qui porte le nom du bois correspondant.Compte
tenu de la nature prope du bois et de son origine, il se peut que vous
trouviez des tonalités différentes dans la même couleur et dans la même
matière.
2.Um die voll ausgesch-nittenenTeile geken-nzeichneten Brettern (siehe
HIGH TECH CUT Bogen) hervorzuholen müssen Sie die kleinen Stege, die
dieTeile mit den Brettern verbinden durchschnei-den.Der HIGH TECH CUT
Bogen hilft Ihnen, die mit hoher Präsizion voll ausges-chnittenenTeile zu
identifizieren.
Die Holzteile sind nach ihrer Befreiung aus den Brettern, bevor Sie sie
einbauen,vorsichtig abzuschmirgeln.
Aufgrund der natürlichen Eigenschaften des Holzes und dessen Herkunt
könen eventuell unterschiedlicheTönungen bei ein und derselben Holzfarbe
bzw. Holzart vorliegen.
2.Per estrarre i pezzi di legno che sono già totalmente ritagliati (guardare
il foglio HIGH TECH CUT), tagliare le piccole nervature che li uniscono alla
tavoletta. Questo stesso foglio (HIGHTECH CUT) servirà per identificare i pezzi
che sono totalmente ritagliati con grande precisione.
Unavoltaestratti dalla tavolettai pezzi dilegno dautilizzarenel montaggio,
limarli con molta attenzione prima di collocarli al loro posto.
Per la natura stessa del legno e la sua procedenza,si possono notare delle
diverse tonalità nell'ambito dello stesso colore e dello stesso materiale.
2.Para extrair as peças de madeira que vem totalmente recortadas nas
pranchas (olhe a folha HIGH TECH CUT), corte os pequenos nervos estão
unidas com a prancha.Esta mesma folha (HIGH TECH CUT) lhe servirá para
identificar as peças que estaõ totalmente recortadas com precisão.
Quando as peças de madeira estão extraidas das pranchas para serem
utilizadas na montagem, devem ser lixadas com muito cuidado antes de ser
colocadas no seu lugar.
Pela propia natureza e a procedência, você pode econtrar diferentes
tonalidades dentro da mesma cor e material.
2. De onderdelen van hout, volledig voorgesneden in de platen met de
lettersA,B, C en D,haalt u eruit door de kleine nerven door te snyden, die
ze aan het hout bindt. Deze zelfde plaat (HIGH TECH CUT) helpt u by het
identificeren van de delen,die met grote precisie geheel voorgesneden zyn.
Als u de houten onderdelen uit de platen heeft gehaald, schuurt u ze heel
voorzichtig voordat ze ge-plaatst worden.
U zult verschillende kleurschakeringen tegenkomen binnen dezelfde
kleur en materiaal, vanwege de afkomst en natuur van het hout.
5

6
4.Para que las piezas de metal fundido le ajusten perfectamente,antes
de colocarlas repase los cantos y elimine las posibles rebabas e impurezas
con la ayuda de una lima pequeña.
4.In order to ensure the perfect adjustmen of cast metal parts,before fitting
them in place go over the edges with a small file to eliminate possible burrs
and impurities.
4.A fin que les pièces en fonte s’ajustent parfaitement,on repassera les
chants et on éliminera les éventuelles bavures et impuretés à l’aide d’une
petite lime avant de les placer.
4.Damit die metallgussteile perfekt eingepasst werden können, sind vor
ihrem einbau die kanten zu glätten und möglicherweise vorhandene grate
und verunreinigungen mit hilfe einer kleine feile zu entfernen.
4.Per fare in modo che i pezzi di metallo fuso si adattino perfettamente,
prima di collocarli ripassare i bordi con una lima per eliminare le sbavature
ed impurità.
4.Para que as peças de metal fundido se ajustem perfeitamente,antes
de as colocar, revise os cantos e elimine as possíveis rebarbas e impurezas
utilizando uma lima pequena.
4.Om de metalen bouwdelen perfect in elkaaar te kunnen passen,moeten
wij hun zijkanten met een kleine vijl bewerken om de ruwe ongelijkheden
te verwijderen alvorens wij ze op hun plaats kunnen aanbrengen.
4
5.Para dar un aspecto más real a las velas del barco, le recomendamos
que las tiña en una infusión de Té.
Una vez totalmente secas, colóquelas en el barco sin plancharlas.
5.To give a more «real-life» apperance to the ship’s sails,a good solution
is to dye them in some tea.
Once completely dry, attach to ship without ironing.
5. Nous vous recommandons de teindre les voiles du bateau dans une
infusión de thé afin de leur donner un aspect plus réel.
Montez-les sur le bateau sans les repasser, lorsqu’elles seront tout à fait
sèches.
5.Damit die Segel naturgetreuer aussehen, empfehlen wir Inhen, sie in
einemTeebad zu farben.
Nach vollständigemTrocknen der Segel setzen Sie diese ungebügelt ein.
5.Per conferire un aspetto più reale alle vele della barca,raccomandiamo
di tingerle con un'infusione di te.
Una volta asciutte,collocarle sulla barca senza stirarle.
5.Par dar-lhe uma aspecto mais real às velas do barco, lhe recomendamos
tingir numa infusñao de chá.
Quando estão completamente secas,coloque-as no barco sem passar a
ferro.
5.Om de zeilen van de boot er zo natuurlijk mogelijk uit te laten zien, raden
we aan ze te verven in een theebad.
Als ze droog zyn,plaats zeongestreken in de boot .
5
6.Para doblar y curvar los listones, puede humedecerlos con agua para
darles mayor flexibilidad.
También puede utilizar una herramienta llamada «Pliegalistones». Esta
herramienta es de gran utilidad para el montaje.
6.For parts that require bending or curving, dampen in water for greater
flexibility.
You can also use a tool called a bending press, wich is highly useful for
assembly.
6.Pour plier et courber les listeaux,vous pouvez les humidifier avec de
l’eau afin de leur donner une plus grande flexibilité.
Vous pouvez également utiliser un outil appelé «plie-listeaux» qui vous
sera très utile pour le montage.
6.Um die Holzleisten leichter in Form zu biegen und zu krümmen,können
Sie sie mitWasser befeuchten.
Sie können auch einen sogenannten «Leistenbieger» verwenden, ein
Werkzeug,das für den Zusammenbau äußerst nützlich ist.
6. Per piegare e curvare i listelli, possono inumidirsi con dell'acqua per
dargli maggior flessibilità.
Sipuò anche utilizzareun'attrezzo chiamato «Piegalistoni».Questoattrezzo
è di grande utilità per il montaggio.
6.Para dobrar e curvar os listões, podem ser humedecidos com água e
assim dar-lhes mais flexibilidade.
Também pode usar ferramente chamada «Dobra-listões». Esta ferramenta
é muito util para a montagem.
6.Omde schrotente kunnenbuigen en vouwenkunnen zevochtig gemaakt
worden met water, waardoor ze meer buigzaamheid krijgen.
U kunt ook een gereedschap, genaamd "lattenvouwer", gebruiken. Dit
gereedschap is zeer handig by het monteren.te verwijderen alvorens wij ze
op hun plaats kunnen aanbrengen.
6

Pegamentos
Existen tres tipos de pegamentos que se pueden utilizar para el montaje.
Antes de utilizar cualquier pegamento,¡Lea detenidamente las instrucciones
de uso del fabricante!
Glues
There are three types of glues that can be used to assemble the model.
Before using any glue, carefully read the manufacturer’s usage instructions!
Colles
Troistypesde collespeuventêtreutiliséespourlemontage.Lisezattentivement
lesinstructionsd’utilisation du fabricant!avant d’utiliser unecolle quelconque.
Klebstoffe
Es gibt drei Klebstoffarten,die für den Zusammenbau geeignet sind.Vor der
Anwendung eines Klebstoffes Lesen Sie bitte aufmerksam dieAnweisungen
des Herstellers!
Colle
Esistono tre tipi di colle che si possono utilizzare per il montaggio. Prima di
utilizzare qualsiasi colla leggere attentamente le istruzioni d’uso fornite dal
fabbricante!
Pegamentos
Hátres tipos depegamentos quese podem utilizarpara amontagem.Antes
de utilizar qualquer pegamento ¡Leia detenidamente as instruções de uso do
fabricante!
Plakmiddelen
Er bestaan drie soorten plakmiddelen,die by het monteren gebruikt kunnen
worden.Voor het gebruiken van elk willekeurig plakmiddel,lees eerst goed de
gebruiksaanwijzin-gen van de fabrikant.
Cola blanca
Esta cola también se la conoce con el nombre de «Cola de carpintero».
Laaplicaciónse realizadirectamente conel dosificadoro biencon unpincel,
enunade laspiezas a unir.Inmediatamente despuésde unir laspiezas,limpie
el sobrante de cola,de esta forma no le quedarán manchas cuando se seque
totalmente.
White Glue
This glue is also know as Carpenter’s Glue.
It can be applied directly or with a brush on one of the parts to be glued.
Clean off any excess glue inmediately after joining the parts to avoid stains
when fully dry.
Colle blanche
Cette colle est également connue sous le nom de «colle du menuisier».On
l’applique directementà l’aided’un doseurou d’unpinceausur unedes pièces
àcoller.nettoyezles restesde colleimmédiatement aprésavoir colléles pieces,
de sorte à éviter la présence de taches quand celles-ci seront sèches.
Tischlerleim
Dieser Leim wird direkt mit der Dosiertülle oder mit einem Pinsel auf eines
derzu verklebendenTeile aufgetragen.Anchließendsofort dieTeilezusammen-
fügen und den Leimüberschuß entfernen, damit nach dem Trocknen keine
Flecken entstehen.
Colla bianca
Questa colla è anche nota come «Colla da falegname».
L'applicazione viene realizzata direttamente con il dosificatore oppure con
un pennello,su di uno dei pezzi da unire. Immediata-
mente dopo aver unito i pezzi, pulire la colla rimasta
in più,in modo che non resterà nessuna macchia una
volta completamente secca.
Cola branca
Esta cola também é conhecida por «cola de car-
pintero».
A aplicação se faz directamente com o dosifi-
cador ou bem com um pincel em uma das peças
a unir; em seguida depois de unir as peças de-
ve limpar os restos de cola e deste modo não
ficará manchado quando se seca totalmente.
Witte lijm
Deze lijm heet ook wel timmermanslijm.
Het aanbrengen doet men met een penseel
op één van de te lijmen delen.Direkt na het
samenvoegen van de delen,de overtollige lijm
weghalen,zodat ergeen vlekkenkomenals het
droog is.
7
7.Antes de colocar un cuadernal,motón o vigota, es conveniente agrandar
los a gujeros con un taladro de Ø0,75 milímetros.
7.Before Before mounting the pulley, block or dead eye, it is convenient
to enlarge the holes with a Ø0.75 mm drill.
7.Avantd’installer unmoufle,unepoulie ouunemoque,il estrecommandé
d’agrandir les trous à l’aide d’une perceuse de Ø0,75 mm.
7.Vor dem Anbringen eines Flaschenzuggehäuses, Ladeblocks oder
Klampblocks sollten die Löcher mit einem Bohrer mit Ø0,75 vergrößert
werden.
7.Prima di collocare un bozzello, carrucola o bigotta, è conveniente
ingrandire i buchi con un orifizio di Ø0,75 millimetri.
7.Antes de colocar um cadernal, moitão ou bigota, é conveniente
alargar os orifícios com uma broca de Ø0,75 mm.
7. Al vorens een blok, takelblok of jufferblok te bevestigen wordt er
aangeraden de gaten iets groter te maken met een boor van Ø0,75 mm.
7

Cola de contacto
Esta cola también se conoce con el nombre de «Cola de za patero». La
aplicación se realiza con un pincel o una espátula plana.
Aplíquese una fina capa en ambas piezas a unir.Antes de unir las piezas
entre sí,compruebe con el dedo que la cola no pega (pasados cinco minutos
aproximadamente).
Una vez unidas las piezas entre sí,presionar levemente y posteriormente
retirar el pegamento sobrante.
Contact Glue
This glue is sometimes know as Shoemaker’s Glue. It can be applied with
a brush or flat spatula.
Apply athin coatofglue toboth surfacesto beglued together.Before joining
the parts,make sure with your finger that the glue doesn’t stick (after approx.
5 mins.).
Afterjoining theparts,apply slightpressureand thenremove anyexcess glue.
Colle de contact
Cette colle est également connue sous le nom de «colle du cordonnier».On
l’applique au moyen d’un pinceau ou d’une spatule plate.
Appliquez une fine couche sur les deux pièces à coller. Vérifiez avec le
doigt que la colle ne colle pas (après cinq minutes environ) avant d’unir les
deux pièces.
Unefois queles piècessont unies,
pressez légèrement et éliminez les
restes de colle.
Kontaktkleber
Auch «Schusterleim» gennant.Mit
Spachtel oder Pinsel auf eines der zu
verklebendenTeile aufgetragen.
BevorSiedieTeile zusammenfúgen,
prüfen Sie mit dem Finger, daß der
Klebstoff «fingertrocken» ist (nach
Ablauf von ca.fünf Minuten).
Fügen Sie dann die beidenTeile zusammen,Drücken Sie sie leicht an und
entfernen Sie anschließend den über-schüssigen Klebstoff.
Colla da contatto
Questacolla èconosciutaanche conilnome di«Collada calzolaio».L'applica-
zione avviene con un pennello o con una spatola piatta.
Applicare uno strato fino sui due pezzi da unire. Prima di unire i pezzi tra di
loro,veri-ficarecon ildito chela colla«non attacchi» (dopocirca cinqueminuti).
Una volta uniti i pezzi,premere leggere-mente e poi rimuovere la colla
in più.
Cola de contacto
Estacola também econhecida como«cola de sapateiro».A aplicaçãosefaz
com pincel o uma espátula plana.
Aplique umacapa fina emambas peçasa unir.Antes de uniras peçasentre
sí, comprove com o dedo que a cola não pegue (depois de uns 5 minutos
aproximadamente).
Quando as peças estao unidas, pressione ligeiramente e depois retire o
pegamento que sobra.
Contactlijm
Deze lijm heet ook wel schoenmakerslijm.Het aanbrengen doet men met
een penseel of met een plat plamuurmes.
Breng een dun laagje op beide delen aan.Voor het samenvoegen van de
delen,eerst met de vinger proberen of het niet plakt (ongeveer vijf minuten).
Als de delen samengevoegd zijn,voorzichtig drukken en de overtollige lijm
wegvegen.
Pegamento rápido
Una vez unidas las piezas entre sí,aplique directamente con el dosificador
una pequeña cantidad en la unión de ambas piezas.
Es muy importante que las piezas estén colocadas en la posición correcta,
ya que si no es así, el rápido secado del pegamento no le permitirá modificar
la posición de las mismas.
Quick-Drying Glue
Apply a tiny amount directly to the point where the parts are to be joined.
It is very important that the parts be correctly positioned; if not, the glue will
not allow you to shift the parts in order to set them right.
Colle rapide
Unefois queles piècessontcollées,appliquez directementà l’aidedudoseur
une petite quantité de colle au point d’union des deux pièces.
Il est très important que les pièces soient bien ajustées, car le séchage
rapide de la colle empêchera de modifier la position des pièces.
Schnellbinder
Nach dem Zusammenfügen der beidenTeile wird mit der Dosiertülle eine
kleine Menge Leim direktin den Verbindungsspalt der Teile gegeben.
Dabeiist es sehrwichtig,daß sichbeideTeile inder richtigen Lagebefinden.
Das schnelleTrocknen des Leims verhindert eine nachträgliche Berichtigung
der Position derTeile.
Colla a presa rapida
Una volta uniti i pezzi tra di loro,applicare direttamente con il dosificatore
una piccola quantità nella giuntura di ogni pezzo.
E' molto importante che i pezzi siano nella posizione corretta dato che
altrimenti,visto che la colla è a presa rapida non si riuscirà più a modificare
la loro posizione.
Pegamento rápido
Quando as peças estão unidas entre si aplique directa-
mente com o dosificador uma pequena quantidade na
união de ambas peças.
É muito importante que as peças estejam colocadas
na posição correcta,já que se não for assim como este
pegamento se seca rápidamente não poderá modificar
a posição das peças.
Snellijm
Als de delen samengevoegd zijn,meteen een klei-
ne hoeveelheid lijm in de beide delen aanbrengen.
Het is zeer belangrijk dat de onderdelen op de
goede plaats zitten, omdat als dit niet zo is,
dedelenniet meerverplaatstkunnen worden.
8

Masillas
Utilice masilla «ta pa grietas» para madera.
Antes de utilizar cualquier masilla,¡Lea detenidamente las instrucciones de
uso del fabricante!
Putties
Use regular stopping putty for wood.
Beforeusing any putty,carefully readthe manufacturer’susageinstructions!
Mastic
Utilisez du mastic «bouche-crevasses» pour bois.
Lisezattentivementles instructionsd’utilisationdu fabricant! avantd’utiliser
du mastic.
Kitt
Benutzen Sie Glaserkitt für Holz.
VorderAnwendungeines KittsLesen Siebitte aufmerksamdieAnweisungen
des Herstellers!
Mastice
Utilizzare il mastice «copri crepe» per legno.
Primadi utilizzarequalsiasitipo dimastice:Leggereattentamentele istruzioni
d’uso fornite dal fabbricante!
Betumes
Use betume «tapa fendas» para madeira.
Antes de usar qualuquer betume ¡Leia detenidamente as instruções de uso
do fabricante!
Stopverf
Gebruik stopverf voor hout.
Voor u elke willekeurige stopverf gebruikt, lees eerst goed de gebruik-
saanwijzingen van de fabrikant.
Aplicación de la masilla
Paratapar los huecoso grietasque le puedanquedar en elcasco delbarco,
aplique la masilla paramadera con una espátula plana.
Dejesecar y seguidamentelije suavemente todala superficiepara nivelarla.
Applying Putty
To stop holes or cracks in the ship’s hull, apply the putty with a flat spatula.
Letdry andthen softlysand theentire surfaceof thehull tolevel offthe putty.
Aplication du mastic
Appliquez le mastic pour bois à l’aide d’une spatule plate afin de boucher
les creux ou crevasses qui subsisteraient dans la coque du bateau.
Laissezsécher etpncez ensuitelégèrementtoute lasurface afinde lanivelar.
Anwendung des Kitts
Umdie eventuellenRitzen oderSpaltenim Schiffsrumpfabzu-decken,tragen
Sie den Kitt für Holz mit einer flachen Spachtel auf.
Trocknen lassen und anschließend vorsichtig glattschmirgeln, um die
Oberfläche zu ebnen.
Applicazione del mastice
Per coprire i buchi o le crepe che possano rimanere nello scafo della barca,
applicare il mastice per legno con una spatola piatta.
Lasciare seccare ed in seguito scartavetrare leggermente tutta la superficie
per pareggiarla.
Aplicação do betume
Para tapar os ocos ou fendas que possam ficar no casco do barco,aplique
betume para madeira com uma espátula plana.
Deixe secar e depois lixe com suavidade toda a superficie para que fique
nivelada.
Het aanbrengen van de stopverf
Voorhetopvullenvandeopeningenofspleteninhetgeraamtevandeboot,gebruik
stopverfvoor houtenbreng ditmeteen platplamuurmes aan.
Laten drogen en vervolgens voorzichtig schuren tot de oppervlakte gelyk is.
Barnices
Utilicebarniztapaporos,satinado incoloro.Antesde utilizar cualquierbarniz,
¡Lea detenidamente las instrucciones de uso del fabricante!
Varnishes
Usestopping varnish,clear(notcoloured).Before usinganyvarnish,carefully
read the manufacturer’s usage instructions!
Vernis
Utilisez un vernis bouche-pores,satiné et incolore. Lisez attentivement les
instructions d’utilisation du fabricant! avant d’utiliser du mastic.
Lacke
BenutzenSiefarblosen,satinierten Porendichtungslack.VorderAnwendung
eines Lackes Lesen Sie bitte aufmerksam dieAnweisungen des Herstellers!
Vernici
Utilizzareuna vernicetappapori,satinataincolore.Prima diutilizzare qualsiasi
tipodi vernice:Leggere attentamentele istruzioni d’usofornite dalfabbricante!
Vernizes
Use verniz tapa-poros, acetinado e incolor. Antes de usar qualuqer
verniz ¡Leia detenidamente as instruções de uso do fabricante!
Vernissen
Gebruik speciaal vernis voor porieen,gesatineerd en kleurloos.Voor u elke
willekeurig vernis gebruikt,lees eerst goed de gebruiksaan-wijzingen van de
fabrikant.
Aplicación del barniz
Utiliceun pincelpara aplicar elbarniz enla madera.Lije lasuperficie ylimpie
totalmentelapiezaantesdebarnizar.Procedaalbarnizado enelorden siguiente:
1º.-Aplicar una primera capa de barniz y dejar secar.
2º.- Una vez seca la primera capa, lijar y limpiar la pieza.
3º.- Repetir los puntos 1 y 2 una vez más.
4º.-Aplicar una tercera y útima capa de barniz y dejar secar.
5º.- Una vez seca la última capa de barniz, pulir la pieza utilizando «lana
de acero».
Applying Varnish
Use a brush to apply varnish on wood. Sand the surface and thoroughly
clean the part before varnishing.Varnish in the following order:
1º.-Apply a first coat and let dry.
2º.- Once dry, sand and clean the part.
3º.- Repeat steps 1 and 2.
4º.-Aply a third coat of varnish and let dry.
5º.- Once dry, polish the part using steel wool.
Aplication du vernis
Utilisez un pinceau pour appliquer le vernis sur le bois. Poncez la surface
et nettoyez à fond la pièce avant de la vernir. Procédez au vernissage dans
l’ordre suivant:
1º.-Appliquez une première couche de vernis et laisser sécher.
2º.- Lorsque la première couche est sèche,poncez et nettoyez la pièce.
3º.- Recommencer les points 1 et 2.
4º.-Appliquer une troisième et
dernière couche de vernis et
laissez sécher.
5º.- Lorsque la dernière couche de
vernis est sèche,poncez la
pièce en utilisant de la «laine
d’acier».
Anwendung des Lackes
Benutzen Sie einen Pinsel,um den
Lack auf das Holz auf zutragen. Sch-
mirgelnSiedie Oberflächeund säubern
9

10
Sie dasTeil vollständig vor dem Lackieren.Lackieren Sie in folgender Rei-
henfolge:
1º.- Ersten Lackanstrich auftra gen und trocknen lassen.
2º.- Nach demTrocknen der ersten Schicht, schmirgeln undTeil säubern.
3º.- Punkt 1.und 2. wiederholen.
4º.- Dritten und letzten Lackanstrich auftragen und trocknen lassen.
5º.-NachdemTrocknen derletztenSchichtdasTeilmit «Stahlwolle»polieren.
Applicazione della vernice
Utilizzare un pennello per applicare la vernice sul legno. Scartavetrare la
superficieepulire completamenteilpezzo primadipassarglila vernice.Procede-
re all'applicazione della vernice nel modo seguente:
1º.-Applicare un prima mano di vernice e lasciare asciugare
2º.- Una volta asciutta la prima mano,scartavetrare e pulire il pezzo.
3º.- Ripetere i punti 1 e 2 ancora una volta
4º.-Applicare una terza e ultima mano di vernice e lasciare asciugare
5º.- Una volta asciutta l'ultima mano,pulire il pezzo utilizzando delle «lana
d'acciaio».
Aplicação do verniz
Use um pincel para aplicar o verniz na madeira. Lixe a superficie e limpe
totalmenteapeça antesde envernizar.Para envernizarsiga a ordemseguinte:
1º.-Aplique uma primeira capa de verniz e deixe secar.
2º.- Quando a primeira capa está seca, lixe e limpe a peça.
3º.- Repita os pontos 1 e 2 outra vez.
4º.-Aplique uma tercera e última capa de verniz e deixe secar.
5º.-Quandoa últimacapaestáseca,polirapeça usando«palhadealuminio».
Het aanbrengen van het vernis
Gebruikeenpenseel byhetaanbrengen vanhetvernis.Schuurdeoppervlakte
en maak het onderdeel goed schoon.Begin met het vernissen in de volgende
volgorde:
1.- Een laag vernis aanbrengen en laten drogen.
2.-Als de eerste laag droog is , het onderdeel schuren en schoonmaken.
3.- Herhaal nummer 1 en 2 nog een maal.
4.- Nog een derde en laatste laag vernis aanbrengen en laten drogen.
5.-Als de laatste laag droog is, het onderdeel polysten met schuurwol.
Pinturas
Utilice,preferentemente, pinturas acrílicas (al agua).
Antes de utilizar cualquier pintura,¡Lea detenidamente las instrucciones de
uso del fabricante!
Paints
Use acrylic (water-based) paints.
Beforeusing any paint,carefully read themanufacturer’susageinstructions!
Peintures
Utilisez de préférence des peintures acryliques (à l’eau).
Lisezattentivementles instructionsd’utilisationdu fabricant! avantd’utiliser
une peinture!
Farben
Benutzen Sie vorzugsweise (wasserlösliche) Akrylfarben.
VorderAnwendungeinerFarbe,LesenSiebitte aufmerksamdieAnweisungen
des Herstellers!
Pitture
Utilizzare,di preferenza, delle pitture acriliche (ad acqua).
Primadi utilizzare qualsiasitipo dipittura.Leggere attentamente leistruzioni
d’uso fornite dal fabbricante!
Pinturas
Use com preferência pinturas acrílicas (em água).
Antes de usar qualquer pintura ¡Leia detenidamente as instruções de uso
do fabricante!
Verven
Gebruik bij voorkeur acrylverf (met water).
Voor het gerbuiken van elke willekeurige verf,lees eerst goed de gebruik-
saanwijzingen van de fabrikant.
Aplicación de la pintura
Utilice un pincel para aplicar la pintura. lije la superficie y limpie totalmente
la pieza antes de pintar. Proceda al pintado en el orden siguiente:
1º.-Aplicar una capa de «barniz tapaporos» para preparar la superficie que
pintará posteriormente.Dejar secar la pieza.
2º.- Una vez seco el barniz tapaporos, lijar y limpiar la pieza.
3º.-Aplicar una primera capa de pintura y dejar secar.
4º.- Una vez seca la pieza,aplicar la segunda y definitiva capa de pintura.
Applying Paint
Use a paintbrush. Sand the surface and thoroughly clean the part before
painting.Paint in the following order:
1º.-Apply a coat of varnish to prepare the surface to be painted. Let the
part dry.
2º.- Once dry, sand and clean the part.
3º.-Apply a first coat of paint and let dry.
4º.- Once dry, apply a second coat of paint.
Aplication de la peinture
Utilisez un pinceau pour appliquer la peinture. Poncez la surface et nettoyez
à fond la pièce avant de peindre. Procédez dans l’ordre suivant:
1º.-Appliquez une couche de «vernis bouche-pores» afin de préparer la
surface à peindre.Laissez sécher la pièce.
2º.- Lorsque le vernis bouche-pores est sec,poncez et nettoyez la pièce.
3º.-Appliquez une première couche de peinture et laissez sécher.
4º.-Lorsque la pièceest sèche,appliquez uneseconde etdernière couche
de peinture.
Anwendung der Farbe
BenutzenSieeinenPinsel,um denLackauf dasHolzaufzutragen.Schmirgeln
Sie die Oberfläche und säubern Sie dasTeil Vollständig vor dem Strechen.
Streichen Sie in folgender Reihenfolge:
1º.-ZurVorbereitungderzu streichendenOberflächetragen SieeineSchicht
Porendichtunggslack auf.
2º.- Nach demTrocknen des Porendichtungslackes, schmirgeln undTeil
säubern.
3º.- Ersten Farbanstrich auftragen und trocknen lassen.
4º.-NachdemTrocknendesTeilsdiezweite,endgültigeFarbschichtauftragen.
Applicazione della pittura
Utilizzare un pennello per applicare la pittura. Scartavetrare la superficie e
pulire completamente il pezzo prima di pitturarlo.Procedere alla pittura nel
modo seguente:
1º.-Applicare una mano di «vernice tappapori» per preparare la superficie
da pitturare in seguito.Lasciare asciugare il pezzo.
2º.-Unavolta chela vernice tappapori sisia asciugata,scartavetrare epu-
lire il pezzo.
3º.-Applicare una prima mano di pittura e lasciare asciugare
4º.- Una volta che il pezzo sia asciutto,applicare una seconda e definitiva
mano di pittura.
Aplicação da pintura
Use um pincel para aplicar a pintura. Lixe a superficie e limpe totalmente
a peça antes de pintar. Comece a pintar seguindo esta ordem:
1º.- Aplicar uma capa de «verniz tapa-poros» para preparar a superficie
que pintará posteriormente.Deixe secar a peça.
2º.- Quando o verniz «tapa-poros» está seco, lixe e limpe a peça.
3º.-Aplique uma primeira capa de pintura e deixe secar.
4º.- Quando a peça está seca,aplique uma segunda e definitiva capa de
pintura.
Het aanbrengen van de verf
Eerst het onderdeel schuren
en goed schoonmaken voor U de
verf aanbrengt.Begin met verven
in de volgende volgorde:
1.-Voor het verven eerst een
laag speciaal vernis aan-
brengen.Het onderdeel
laten drogen.
2.-Als het vernis droog is,
het onderdeel schuren
en schoonmaken.
3.- Een laag verf aanbren-
gen en laten drogen.
4.-Als het onderdeel
droogis,een tweede en
definitievelaagaanbren-
gen.

11
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ANWEISUNGEN
ISTRUZIONI
INSTRUÇÕES
BOUWBECHRIJVING

12
Falsa quilla y cuadernas • Vertical keel and Frames • Fausse quille et couples • Falscher Kiel und Spanten • Falsa chiglia e coste • Falsa quilha e cavernas
Valse kiel en spanten
Saque de su respectiva plancha de madera todas las cuadernas 2a 9,los refuerzos de proa 10 y la falsa quilla 1.Encaje y encole las cuadernas 2a 9en sus correspondientes ranuras
de la falsa quilla 1,comprobando en cada una de ellas la perpendicularidad,formando un ángulo de 90º con ésta.Igualmente deben estar perfectamente encajadas quedando al mismo
nivel que la falsa quilla.Utilice cola blanca.
Remove all the frames from their respective wood plank 2to 9, bow reinforcements 10 and the vertical keel 1. Fit and glue the frames 2to 9into their corresponding grooves in the
vertical keel 1, ensuring that each are perpendicular, making a 90º angle with it. They should also fit perfectly, lying at the same level as the vertical keel. Use white glue.
Séparez de leur planche de bois correspondante tous les couples 2à 9,les renforts avant 10 et la fausse quille 1.Emboîtez et collez les couples 2à 9dans leurs entailles correspondantes
de la fausse quille 1, en vous assurant de les disposer perpendiculairement, à un angle de 90º par rapport à celle-ci.Veillez de même à ce qu’ils s’emboîtent parfaitement et soient au
même niveau que la fausse quille.Employez de la colle blanche.
Nehmen Sie alle Spanten 2bis 9, die Bugverstärkungen 10 und den falschen Kiel 1aus ihrer jeweiligen Holzplatte heraus.Fügen Sie die Spanten 2bis 9in ihre jeweiligen Rillen am
falschen Kiel 1ein und leimen Sie sie fest.Überprüfen Sie an jedem Spant,dass es genau rechtwinklig,also im 90º Winkel,dazu angebracht ist.Sie müssen außerdem perfekt eingepasst
sein und auf derselben Höhe wie der falsche Kiel liegen.Verwenden Sie weißen Holzleim.
Estrarre dalla rispettiva tavola di legno tutte le coste da 2a 9, i rinforzi di prora 10 e la falsa chiglia 1.Incastrare ed incollare le coste da 2a 9nelle loro corrispondenti fessure della
falsa chiglia 1,comprovando in ognuna di esse la perpendicolarità e formando un angolo di 90º con quest’ultima.Verificare che rimangano perfettamente incastrate ed allo stesso livello
della falsa chiglia.Utilizzare colla bianca.
Retire da respectiva chapa de madeira todas as cavernas, 2a 9,os reforços de proa 10 e a falsa quilha 1.Encaixe e cole as cavernas 2a 9nas suas correspondentes ranhuras da falsa
quilha 1, comprovando em cada uma delas a perpendicularidade, formando um ângulo de 90º com a mesma.Também devem estar perfeitamente encaixadas ficando ao mesmo nível
que a falsa quilha.Utilize cola branca.
Haal alle spanten van 2tot 9uit hun houten plaat, de versterkingen van de boeg 10 en de valse kiel 1.Pas spanten nummers 2tot 9in elkaar en lijm ze in de overeenkomstige gleuven
van de valse kiel 1.Let erop dat ze allemaal in loodrechte stand worden geplaatst en dat ze met de valse kiel een hoek van 90º vormen. De spanten moeten nauwkeurig worden ingepast
zodat ze op dezelfde hoogte als de valse kiel komen. Gebruik witte lijm.
1

13
1
1
2
3
5
7
8
6
9
4
90º
Popa
Stern
Poupe
Heck
Poppa
Popa
Spiegel
Proa
Prowe
Proue
Bug
Prua
Proa
Voordek
90º

Refuerzos de proa y popa • Bow and Stern reinforcements • Renforts avant et arrière • Bug- und Heckverstärkungen • Rinforzi di prora e poppa
Reforços de proa e popa • V ersterkingen van de voorsteven en de achtersteven
14
2
Encaje y encole los cuatro refuerzos de proa 10 a la falsa quilla 1. Encole sobre la cuaderna 9los dos refuerzos de popa 11 procurando que queden al mismo nivel de la falsa quilla 1
(línea discontinua roja).Utilice cola blanca.
Fit and glue the four bow strengtheners 10 to the vertical keel 1.Blue the two stern strengtheners 11 to the frame 9ensuring that they are at the same level as the vertical keel 1(broken
red line).Use white glue.
Emboîtez et collez les quatre renforts avant 10 sur la fausse quille 1. Collez sur le couple 9les deux renforts arrière 11 en veillant à ce qu’ils soient au même niveau que la fausse quille
1(ligne rouge discontinue).Employez de la colle blanche.
Passen Sie die vier Bugverstärkungen 10 im falschen Kiel 1ein und kleben Sie sie fest. Kleben Sie die Heckverstärkungen 11 auf Spant 9und achten Sie dabei darauf, dass sie auf
derselben Höhe wie der falsche Kiel 1sind (gestrichelte rote Linie) sind.Verwenden Sie weißen Holzleim.
Incastrare ed incollare i quattro rinforzi di prua 10 alla falsa chiglia 1. Incollare sulla costa 9i due rinforzi di poppa 11 facendo in modo che siano allo stesso livello della falsa chiglia 1
(linea discontinua rossa).Usare colla bianca.
Encaixe e cole os quatro reforços de proa 10 à falsa quilha 1. Cole sobre a caverna 9os dois reforços de popa 11 procurando que fiquem ao mesmo nível da falsa quilha 1(linha
descontínua vermelha).Utilize cola branca.
Plaats en verlijm de vier verstevigingen van de voorsteven 10 met de valse kiel 1. Lijm op spant 9 de twee verstevigingen van de achtersteven 11 en let erop dat ze op dezelfde hoogte
komen als de valse kiel 1(rode stippellijn).Gebruik witte lijm.

15
2
Proa
Prowe
Proue
Bug
Prua
Proa
Voordek
1
10
Popa
Stern
Poupe
Heck
Poppa
Popa
Spiegel
11
1
Popa
Stern
Poupe
Heck
Poppa
Popa
Spiegel
11
1
11
10
9
9

16
Cubiertas,Batallola y Bancada de popa • Decks, Topgallant bulwark and Stern thwart • Ponts,rambarde et banc arrière • Decks,Reling und Heckruderbank
Coperte, Battagliola e Bancaccia di poppa • Cobertas,Balaustrada e Bancada de popa • Dekken,Reling en banken aan de achtersteven
Encaje y encole las cubiertas 12, 13 y 14 entre todas las cuadernas 2a 8del barco. Encaje y encole la batallola 15 en la proa y la bancada 16 en la popa del barco.
A continuación encaje y encole los dos soportes de las bancadas 17.Utilice cola blanca. Después de realizar todas estas operaciones,retire antes de que se seque todo el sobrante de
cola blanca.
Fit and blue the decks 12, 13 and 14 between all frames 2to 8on the ship. Fit and glue the topgallant bulwark 15 in the bow and thwart 16 on the ship’s stern.
Then fit and glue the two brackets on the bases 17.Use white glue. After carrying out all these operations, remove all excess white glue before drying.
Emboîtez et collez les ponts 12, 13 et 14 entre les couples 2à 8du canot. Emboîtez et collez la rambarde 15 à l’avant et le banc 16 à l’arrière du canot.
Emboîtez et collez ensuite les deux supports des bancs 17. Employez de la colle blanche.Après avoir réalisé toutes ces opérations, éliminez tous les excédents de colle blanche avant
que cette dernière ne sèche.
Fügen Sie das Decks 12, 13 und 14 zwischen alle Spanten von 2bis 8des Schiffes ein und kleben Sie sie fest. Fügen Sie die Reling 15 auf dem Bug und die Ruderbank 16 am Heck
des Schiffes ein und kleben.Passen Sie anschließend die beiden Halterungen der Ruderbänke 17 ein und kleben Sie sie fest.Se sie mit weißem Holzleim fest.Wenn diese Schritte alle
abgeschlossen sind,entfernen Sie die Leimreste,bevor sie antrocknen.
Incastrare e incollare la coperte 12,13 e 14 tra tutte le coste dell’imbarcazione da 2a 8.Incastrare e incollare la battagliola 15 nella prora e la bancaccia 16 nella poppa dell’imbarcazione.
Quindi incastrare ed incollare i due supporti delle bancacce 17 .Utilizzare colla bianca. Dopo aver effettuato tutte queste operazioni, ritirare prima che si secchino i resti di colla bianca.
Encaixe e cole a cobertas 12,13 e14 entre todas as cavernas 2a 8do barco. Encaixe e cole a balaustrada 15 na proa e a bancada 16 na popa do barco.Seguidamente, encaixe e cole
os dois suportes das bancadas 17. Utilize cola branca. Depois de realizar todas estas operações retire, antes de que se seque, todos os restos de cola branca.
Pas het deks 12, 13 en 14 tussen alle spanten van het schip,van 2tot 8en lijm het vast. Pas de reling 15 in en lijm ze vast op de boeg, evenals de banken 16 in de achtersteven van
het schip.Plaats en lijm vervolgens beide steunen van de banken 17. Gebruik witte lijm.Nadat u dit alles heeft afgewerkt,moet u de resterende lijm wegvegen vooraleer hij vastdroogt.
3

17
3
12
13
14
Proa
Prowe
Proue
Bug
Prua
Proa
Voordek
15
Popa
Stern
Poupe
Heck
Poppa
Popa
Spiegel
16
17
16
15
12
13
14
2
8

18
Modelado del casco • Modelling the hull • Formen des Rumpfes • Modellato dello scafo • Moldagem do casco • Vormgeving van de scheepsromp
Modelage de la coque
Una vez formado el esqueleto del casco, proceda a redondear la estructura eliminando los ángulos vivos de las cuadernas y de los refuerzos de proa y de popa, para poder encostillar
adecuadamente el casco.Para esta labor utilizaremos una lima de grano medio y posteriormente lija de grano medio.
Mientras se realiza esta labor compruebe con una de las tiras de encostillar, situándola a diferentes alturas, que se adapta debidamente a la curvatura del casco.
Once the skeleton of the hull is formed,proceed to round off the structure by removing any sharp angles on the frames and bow and stern reinforcements in order to fit the hull correctly.
Use a medium grain file then sand down. While sanding, with one of the strips to be fitted set at different heights, ensure that it is correctly adapted to the curvature of the hull.
La membrure de la coque étant confectionnée,arrondissez la structure en éliminant les angles vifs des couples et des renforts avant et arrière afin de pouvoir donner la forme correcte
à la coque.Employer pour ce faire une lime à grain moyen, puis du papier de verre.Tout en réalisant cette opération, situez une des virures de la coque à différentes hauteurs et assurez-
vous qu’elle s’adapte parfaitement à la courbure de la coque.
Wenn das Skelett des Schiffsrumpfes gebaut ist,wird die Struktur abgerundet. Schleifen Sie dazu die scharfen Ecken der Spanten und der Bug- und Heckverstärkungen ab,um das
Rumpfgerippe richtig bilden zu können.Dazu wird eine Feile mittlerer Korngröße und anschließend Schmirgelpapier verwendet.Während dieser Arbeit können Sie mit einem der Streifen
für das Rumpfgerippe überprüfen,ob er sich richtig an die Form des Rumpfes anpasst,indem Sie ihn auf verschiedenen Höhen auflegen.
Una volta formato lo scheletro dello scafo, procedere ad arrotondare la struttura eliminando gli spigoli vivi delle coste e dei rinforzi di prora e di poppa,per poter accostolare adeguatamente
lo scafo.A tale scopo utilizzare una lima di grana media e posteriormente la carta vetrata.Mentre si realizza questo lavoro, verificare con una delle strisce per accostolare,situandola a
differenti altezze,che si adatti debitamente alla curvatura dello scafo.
Depois de formar o esqueleto do casco, comece a arredondar a estrutura eliminando as arestas das cavernas e dos reforços de proa e de popa, para poder estear adequadamente o
casco.Para este trabalho vamos utilizar uma lima de grânulo médio e depois a lixadeira.Enquanto fizer este trabalho comprove com uma das tiras de estear, situando-a a diversas alturas,
que se adapta devidamente à curvatura do casco.
Nadat u het skelet van de scheepsromp heeft gevormd, kunt u de structuur ronder maken door de scherpe hoeken van de spanten en van de verstevigingen van de boeg en de achtersteven
weg te werken en ook om de scheepsromp op een correcte wijze te kunnen bekleden met de zijdelingse latten. Hiervoor gebruikt u een gemiddeld fijne vijl en nadien een polijster.Terwijl
u hiermee bezig bent, is het aangeraden van een van de latten op verschillende hoogten te plaatsen en te kijken of ze goed passen op de kromming van de scheepsromp.
4

19
Proa
Prowe
Proue
Bug
Prua
Proa
Voordek
Proa
Prowe
Proue
Bug
Prua
Proa
Voordek
Popa
Stern
Poupe
Heck
Poppa
Popa
Spiegel
Popa
Stern
Poupe
Heck
Poppa
Popa
Spiegel
4

20
Primer forrado del casco • Initial hull plating • Premier bordé de la coque • Erste Rumpfverkleidung • Primo fasciame dello scafo
Primeiro forro do casco • Eerste huid v an de scheepsromp
Con los listones claros de tilo de 1,5 x 5 mm 18 se procederá al primer forrado del casco.Recomendamos humedecer en agua los listones por uno de sus extremos y posteriormente
aplicarles calor con una plancha,para que se doblen en la proa del barco.Otra opción es que utilice el plegalistones deArtesanía Latina.Para pegarlos utilice cola blanca y para sujetarlos
nos ayudaremos de unos alfileres colocados a lo largo de cada una de las cuadernas. No clave puntas o clavos en estos dos primeros listones por riesgo de romper alguna cuaderna.
Para el resto de los listones utilice los clavos 19.
With the 1.5 x 5 mm light basswood battens 18, proceed to initial plating of the hull.We advise dampening the battens in water at one of the ends, then applying heat with a plank so
that they bend around the ship’s bow.Another alternative is to use the batten folders by Artesanía Latina.Use white glue to glue them and to secure them in place,use pins place along
each of the frames. Do not nail tips or nails in these first two battens to avoid the risk of breaking a frame. For the rest of the battens, use nails 19.
Réalisez le premier bordé de la coque à l’aide des baguettes claires de tilleul de 1,5 x 5 mm 18.Nous vous recommandons d’humidifier les baguettes dans de l’eau par une de leurs
extrémités et de leur appliquer de la chaleur à l’aide d’un fer à repasser, de manière à ce qu’elles se plient à l’avant du canot.Une autre solution consiste à utiliser l’appareil à courber
d’Artesanía Latina. Utilisez de la colle blanche pour les coller et fixez-le à l’aide d’épingles disposées le long de chacun des couples.Ne clouez pas de pointes ou de clous sur ces deux
premières baguettes au risque de casser les couples. Pour le reste des baguettes, utilisez les clous 19.
Mit den hellen Lindenholzleisten 18 in 1,5 x 5 mm Größe wird die erste Rumpfverkleidung hergestellt.Dazu sollten die Leisten an einem Ende angefeuchtet und anschließend mit einem
Bügeleisen erwärmt werden,damit sie sich für den Schiffsbug biegen lassen.Sie können auch den Leistenbieger von Artesanía Latina verwenden.Zum Kleben wird weißer Leim verwendet
und zum Festhalten benutzen wir Nadeln,die entlang jedes einzelnen Spants angebracht werden.Nageln Sie keine Spitzen oder Nägel in die Leisten, da sonst die Spanten zerbrechen
könnten.Für die restlichen Leisten werden die Nägel 19 verwendet.
Con i listelli chiari di tiglio da 1,5 x 5 mm 18,procedere a disporre i corsi del primo fasciame dello scafo. Si raccomanda di inumidire in acqua i listelli da una delle loro estremità e
posteriormente applicare il calore di un ferro da stiro, per farli piegare nella prora dell’imbarcazione.Un’altra opzione è l’utilizzo del piega-listelli di Artesanía Latina.Per attaccarli usare
colla bianca e per sostenerli ci si aiuta con spilli infilati lungo ognuna delle coste. Non inchiodare punte o chiodi in questi due primi listelli per evitare il rischio di rompere qualche costa.
Per gli altri listelli usare i chiodi 19.
Com as ripas claras de tília de 1,5 x 5 mm 18 faremos o primeiro forro do casco.Recomendamos humedecer com água as ripas numa das pontas e posteriormente aplicar calor com
um ferro de engomar, para que se dobrem na proa do barco. Outra opção é utilizar o dobra ripas deArtesanía Latina.Para colá-las utilize cola branca e para fixá-las vamos utilizar uns
alfinetes colocados ao longo de cada uma das cavernas. Não pregue grampos ou pregos nestas duas primeiras ripas,pois pode romper alguma caverna. Para o resto das ripas utilize
os pregos 19.
Met de latten van lichtkleurig lindehout van 1,5 x 5 mm 18 vormt u de eerste huid van de scheepsromp.Aanbevolen is om de latten aan een van de uiteinden met water te bevochtigen
en ze met een strijkijzer warm te maken zodat ze over de boeg van het schip kunnen geplooid worden. Een alternatieve oplossing is het gebruik van het werktuig vanArtesanía Latina
voor het plooien van de latten. Gebruik witte lijm om de latten te lijmen en om ze vast te zetten,plaatsen we spelden over de lengte van elke spant. Gebruik geen spijkers noch nagels
in de eerste twee latten want u loopt het risico van een of andere spant te breken.Voor de overige latten mag u spijkers 19 gebruiken.
5
Table of contents
Other Artesania Latina Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

John Adams
John Adams Golden coin maker manual

The Learning Journey
The Learning Journey Techno Gears Monster Truck 2.0 instruction manual

Fisher-Price
Fisher-Price digital Studio Arts & Crafts manual

3d-printz
3d-printz Nice 2000 manual

REVELL
REVELL F9F-5P Panther Assembly manual

eInstruction
eInstruction LCB100-E1 user manual

Totem
Totem HOCKEY BOT Assembly guide

LeapFrog
LeapFrog Interactive Learning Easel instruction manual

Kyosho
Kyosho Seabreeze 600 instruction manual

TeacherGeek
TeacherGeek Catch The Bug Instruction

4-Max Models
4-Max Models Tiger Moth installation instructions

Lionel
Lionel 4-6-2 STEAM LOCOMOTIVE WITH TENDER Operating and maintenance instructions