asecos HF.EA.8677 User manual

1
EP.V.11497
07–2017

2
1. Verwendungszweck
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.17447 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.17448 / HF.EA.8473 /
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Das Gerät dient der technischen Entlüftung von Schränken. Der Abluftstrom kommt nicht mit stromführenden oder
metallisch blanken Bauteilen in Berührung. Das Gerät ist damit geeignet, Schränke abzusaugen, die in der
EN 14470-1 u. -2 definiert sind.
Entlüftungsaufsätze gemäß RL 94/9/EG (ATEX) und RL 73/23/EWG
II 3/- G c llC T4
2. Montage
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.17447
Den beilegten Lüftungsstutzen aus Kunststo auf den Abluftstutzen des Sicherheitsschrankes stecken. Den Ent-
lüftungsaufsatz mit der Unterseite auf den montierten Kunststo- Lüftungsstutzen aufstecken. Verbinden Sie den
Abluftstutzen am Entlüftungsaufsatz fachgerecht mit der bauseitigen Abluftleitung. Die Abluft aus dem Sicherheits-
schrank kann entweder in eine dafür geeignete Lüftungsanlage eingeführt werden oder muss an ungefährdeter
Stelle ins Freie münden.
ACHTUNG: Kunststo-Lüftungsstutzen nur bei den Schrank-modellen VBFA/VBFT/VBF Baureihe 196 ver-
wenden.
HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.17448 / HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Stellen Sie sicher, dass alle Teile gemäß der beiliegenden Packliste vorhanden sind.
Wandkonsolen: Montieren Sie die beiden dreieckigen Stahlblechteile seitlich mit je drei Schrauben an das Ge-
häuse des Abluftventilators.
Wahl des Montageplatzes: Suchen Sie einen Platz über oder neben dem Gefahrstoschrank, möglichst nahe am
Abluftstutzen des Schrankes.
Wandmontage: Bohren Sie die erforderlichen Löcher in die Wand, entfernen Sie das Bohrmehl und führen Sie die
Kunststodübel ein. Befestigen Sie den Lüftungsaufsatz mit den beiliegenden Schrauben an der Wand.
HF.EA.8473
1. Beiliegende Winkel seitlich an das Lüftungsmodul anschrauben.
2. Das Lüftungsmodul mit der Ansaugönung auf den Abluftstutzen des Unterbauschrankes aufstecken und waa-
gerecht ausrichten.
3. Die Position der an den Winkeln vorgegebenen Löcher an der Unterbauschrank Rückwand markieren. Die mar-
kierten Löcher mit einem kleinen Holzbohrer leicht anbohren. Danach das Entlüftungsmodul mit den Winkeln
entsprechend positionieren und die Winkel mit den beigelegten Holzschrauben an der Rückwand befestigen
4. Verbinden Sie den Abluftstutzen (Ø 75 mm) am Entlüftungsmodul mit einer bauseitigen Abluftführung. Beach-
ten Sie, dass die Verbindung generell elastisch ausgeführt werden muss.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig geerdete Schutzkontaktsteckdose.
3. Gerät in Betrieb
Nehmen Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig geerdete Schutzkontaktsteckdose.
Die grüne Meldeleuchte signalisiert, dass der Ventilator eingeschaltet ist.
4. Abluftüberwachung
HF.EA.11442 / HF.EA.15575 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448 / HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Die Abluftüberwachung mit integrierter Druckdose meldet bei Lüfterausfall die Funktionsstörung, indem die grüne
Kontroll-Leuchte im Störungsfall erlischt und eine rote Kontroll-Leuchte aufleuchtet.
5. Anschlüsse / Reparaturen
Lüftungsanschlüsse sowie Reparaturen am Entlüftungsaufsatz dürfen nur durch hierfür ausgebildete Fachkräfte
ausgeführt werden. Im Schadensfall ist das Gerät durch den Hersteller zu reparieren oder auszutauschen.

3
6. Potentialfreier Alarmkontakt
HF.EA.17447 / HF.EA.17448 / HF.EA.24139
Um den potentialfreien Schaltkontakt zu verwenden, muss der mitgelieferte dreipolige Stecker benutzt werden.
Angeschlossen werden an dem Stecker nur die beiden äußeren Klemmen! Intern wird Kontakt geschaltet
(geschlossen) sobald schrankseitig eine Störung oder ein Netzausfall vorliegt.
3
6. Potentialfreier Alarmkontakt
HF.EA.17447 / HF.EA.17448 / HF.EA.15553
Um den potentialfreien Schaltkontakt zu verwenden, muss der mitgelieferte dreipolige Stecker benutzt werden.
Angeschlossen werden an dem Stecker nur die beiden äußeren Klemmen! Intern wird ein Öffnerkontakt geschaltet
(geöffnet) sobald schrankseitig eine Störung oder ein Netzausfall vorliegt.
Der potentialfreie Alarmkontakt darf nicht zum Schalten großer Lasten verwendet werden. Er ist lediglich dafür
vorgesehen eine Funktionsstörung durch eine Signalleuchte, Hupe o. ä. zu signalisieren!
7. Technische Daten
Die Angaben der Tabelle sind Richtwerte und als solche nicht im Sinne zugesicherter Eigenschaften zu verwenden.
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
Abmessungen B x T x H (mm) 200 x 400 x 200
Nennleistung 35 Watt
Nennspannung 230 V
Frequenz 50 Hz
Stromaufnahme 0,15 A
Geräuschpegel 3m/35 dB (A)
Umdrehungen Upm 2450
Gewicht ca. 7 kg
Max. Länge der bauseitigen Abluftleitung (inkl. max. 2 Rohrbögen 90°) 15 m
Belastbarkeit des potentialfreien Alarmkontaktes
Maximale Nennspannung AC 230V ~
Maximale Nennspannung DC 48 V
Maximaler Dauerstrom 1A
Diagramm
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
Kunde
Beispiel
interner
Schaltkontakt
Potentialfreier Alarmkontakt
Der potentialfreie Alarmkontakt darf nicht zum Schalten großer Lasten verwendet werden. Er ist lediglich
dafür vorgesehen eine Funktionsstörung durch eine Signalleuchte, Hupe o. ä. zu signalisieren!
7. Technische Daten
Die Angaben der Tabelle sind Richtwerte und als solche nicht im Sinne zugesicherter Eigenschaften zu verwenden.
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Abmessungen B x T x H (mm) 200 x 400 x 200
Nennleistung 35 Watt
Nennspannung 230 V
Frequenz 50 Hz
Stromaufnahme 0,15 A
Geräuschpegel 3m/35 dB (A)
Umdrehungen Upm 2450
Gewicht ca. 7 kg
Max. Länge der bauseitigen Abluftleitung (inkl. max. 2 Rohrbögen 90°) 15 m
Belastbarkeit des potentialfreien Alarmkontaktes
Maximale Nennspannung AC 230V ~
Maximale Nennspannung DC 48 V
Maximaler Dauerstrom 1A
Diagramm
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448 /
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Volumenstrom m3/h
Druckverlust
in Pa

4
1. Application
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.17447 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.17448 / HF.EA.8473 /
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
The extraction air unit is used for the technical extraction of air from the inside of cabinets. The extracted air stream
does not get in contact with the electric current leading or metallically blank construction parts. The unit is suitable
to extract cabinets which are defined in the EN 14470-1/2.
Extraction air unit: RL 94/9/EG (ATEX) und RL 73/23/EWG
II 3/- G c llC T4
2. Assembly
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.17447
Install the extraction unit with the extraction air inlet on top of the cabinet. Connect the customer provided ext-
raction air duct appropriate to the extraction air outlet of the unit. The extracted air from in side safety cabinet can
either flow into a suitable ventilation system or must flow in safe place into the free.
ATTENTION: Use plastic duct with cabinet models VBFA/VBFT/VBF type series 196.
HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.17448 / HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Ensure that all parts listed in the enclosed packing list are present.
Wall consoles: Install both triangular steel sheet parts with three screws each on the side of the extraction air
ventilator housing.
Choice of installation location: Look for a location above or near the hazardous material cabinet, as close as
possible to the outlet connector of the cabinet.
Wall mounting: Drill the necessary holes in the wall, remove the bore dust and insert the plastic rawlplugs. Attach
the ventilator cowl, with the enclosed screws on the wall.
HF.EA.8473
1. Bolt the enclosed brackets onto the side of the ventilation module.
2. Place the ventilation module with its inlet opening over the outlet connector of the underbench cabinet, and
align it horizontally.
3. Mark the positions of the holes required for the brackets on the rear wall of the underbench cabinet. Spot-drill
the marked holes with a small wood drill. Then position the ventilation module with the brackets in the appro-
priate positions, and fasten the brackets to the rear wall with the wood screws included.
4. Connect the outlet connectors (Ø 75 mm) on the ventilation module to the customer‘s exhaust air ducts. Note
that the connection must exhibit a degree of elasticity.
5. Insert the mains plug into a socket that is earthed in accordance with regulations.
3. Put into operation
Put the power supply plug into a correctly grounded power socket.
Activate the rocker switch (Position ON).
4. Extraction air monitoring
HF.EA.11442 / HF.EA.15575 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448 / HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Monitoring with integrated pressure leak detector. The green light turns o in case of failure.
5. Connections/repairs
Ventilation connections as well as repairs shall only be done by specialists. In the event of damage the equipment
has to be repaired or exchanged by the manufacturer.

5
6. Voltage-free alarm contact
HF.EA.17447 / HF.EA.17448 / HF.EA.24139
The supplied three-pin plug is needed for using the voltage-free alarm contact. Only the two external terminals are
connected to the plug! Internally a contact is switched (closed) as soon as the circulating air filter attachment
reaches the prescribed volumetric flow.
Thus signalling is on hand in case of extraction air trouble or when your circulating air filter attachment is discon-
nected from the mains.
5
6. Voltage-free alarm contact
The supplied three-pin plug is needed for using the voltage-free alarm contact. Only the two external terminals are
connected to the plug! Internally a break contact is switched (opened) as soon as the circulating air filter attachment
reaches the prescribed volumetric flow.
Thus signalling is on hand in case of extraction air trouble or when your circulating air filter attachment is disconnected
from the mains.
The voltage-free alarm contact is not to be used for operating large loads. It is only envisaged for signalling a
malfunction by means of a signalling lamp, horn and the like!
7. Technical data
The figures in the table are provided as a guide, and are not to be used in the sense of assured properties.
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
Dimensions W x D x H (mm) 200 x 400 x 200
Nominaql rating 35 Watt
Nominal voltage 230 V
Frequency 50 Hz
Power consumption 0,15 A
Noise level 3m/35 dB (A)
Revolution Rpm 2450
Weight approx. 7 kg
Max. Length of extraction air duct by customer (including max. 2 pipe elbows) 15 m
Load capacity of the voltage-free switch contact
Maximum switching-on current AC 230 V ~
Maximum switching-on current DC 48 V
Maximum permanent current 1 A
Diagramm
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
Customer
Example
Internal voltage-free
switch contact
Voltage-free alarm contact
Pressure
drop Pa
Air fl ow m3/h
The voltage-free alarm contact is not to be used for operating large loads. It is only envisaged for signal-
ling a malfunction by means of a signalling lamp, horn and the like!
7. Technical data
The figures in the table are provided as a guide, and are not to be used in the sense of assured properties.
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Dimensons W x D x H (mm) 200 x 400 x 200
Nominal rating 35 Watt
Nominal voltage 230 V
Frequency 50 Hz
Power consumption 0,15 A
Noise level 3m/35 dB (A)
Revolution Rpm 2450
Weight approx. ca. 7 kg
Max. Length of extraction air duct by customer (including max. 2 pipe elbows) 15 m
Load capacity of the voltage-free switch contact
Maximum switching-on current AC 230 V ~
Maximum switching-on current DC 48 V
Maximum permanent current 1A
Diagramm
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448 /
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Air flow m3/h
Pressure
drop Pa

6
1. Gebruiksdoel
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.17447 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.17448 / HF.EA.8473 /
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Het apparaat dient voor mechanische ontluchting van kasten. De afgevoerde lucht komt niet in aanraking met
stroomgeleidende of metalen, blanke onderdelen. Het apparaat is daardoor geschikt om kasten af te zuigen die in
EN 14470-1 en deel 2 gedefinieerd zijn.
Ventilatie-opzetunit: RL 94/9/EG (ATEX) und RL 73/23/EWG
II 3/- G c llC T4
2. Montage
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.17447
De ventilatie-opzetunit met de onderkant op de gemonteerde afvoer-aansluitflens van de kast plaatsen. Verbind de
afvoeraan-sluitflens vakkundig met de afvoerlucht-leiding aan de bouwzijde. De afgevoerde lucht uit de brandvei-
ligheidsopslagkast kan òf in een daartoe geschikte ventilatievoorziening gestoken worden òf moet op een onge-
vaarlijke plaats naar de buitenlucht afgevoerd worden. ATTENTIE: kunststof afzuigmoen alleen toe te passen
op kastmodellen VBFA/VBFT/VBF van de 196er-bouwserie.
HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.17448 / HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Verzeker dat alle onderdelen conform de bijgevoegde paklijst voorhanden zijn
Wandconsoles: Monteer de beide driehoekige onderdelen uit staalplaat aan de zijkant met telkens drie schroeven
op de behuizing van de afzuigventilator.
Keuze van de montageplaats: Zoek een plaats boven of naast de kast met gevaarlijke stoen, zo dicht mogelijk
aan de afzuigmof van de kast.
Wandmontage: Boor de nodige gaten in de wand, verwijder het boorsel en steek de kunststof plug erin. Bevestig
het ventilatieopzetstuk met de bijgevoegde schroeven op de wand.
HF.EA.8473
1. Bijgeleverde hoeken aan de zijkant op de ventilatiemodule schroeven.
2. De ventilatiemodule met de aanzuigopening op de luchtafvoerstomp van de onderbouwkast steken en waterpas
uitlijnen.
3. De positie van de gaten, die op de hoeken zijn vastgelegd, markeren op de achterkant van de onderbouwkast.De
gemarkeerde gaten licht aanboren met een kleine houtboor. Daarna de ventilatiemodule met de hoekenovere-
enkomstig positioneren en de hoeken op de achterkant bevestigen met de bijgeleverde houtschroeven
4. Verbind de luchtafvoerstomp (Ø 75 mm) met de ventilatiemodule met een afzuigleiding ter plaatse. Neem in
acht dat de verbinding algemeen elastisch moet worden uitgevoerd.
5. Steek de netstekker in een reglementair geaarde veiligheidscontactdoos. (Informatie: De aangezette netkabel
heeft een lengte van ca. 3 m.)
3. Apparaat in bedrijf nemen
Steek de netstekker in een volgens voorschrift geaarde veiligheidscontactdoos.
Tuimelschakelaar op AAN zetten.
4. Afzuigcontrole
HF.EA.11442 / HF.EA.15575 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448 / HF.EA.23866 / HF.EA.24139
De flow bewaking met geïntegreerde drukknop meldt bij het uitvallen van de afzuiging de storing in de werking,
door het groene controlelampje in geval van storing uit te doen
5. Aansluitingen / reparaties
Ontluchtingsaansluitingen en reparaties aan de ventilatie-opzetunit mogen alleen door hiervoor opgeleide vak-
mensen worden uitgevoerd. In geval van schade dient het apparaat door de producent te worden gerepareerd of
vervangen.

7
6. Spanningsvrij alarmcontact
HF.EA.17447 / HF.EA.17448 / HF.EA.24139
Om het spanningsvrije alarmcontact te gebruiken moet de meegeleverde driepolige stekker gebruikt worden.
Slechts de beide buitenste klemmen worden aan de stekker aangesloten! Intern word een contact geschakeld
(gesloten) zodra het opzetretourluchtfilter de voorgeschreven volumestroom bereikt heeft. Daardoor kan gesigna-
leerd worden als zich een afvoerluchtstoring of filterverzadiging voordoet. Tevens word gesignaleerd wanneer uw
opzetretourluchtfilter van het net gescheiden is.
7
6. Spanningsvrij alarmcontact
Om het spanningsvrije alarmcontact te gebruiken moet de meegeleverde driepolige stekker gebruikt worden. Slechts
de beide buitenste klemmen worden aan de stekker aangesloten! Intern word een NC contact geschakeld (geopend)
zodra het opzetretourluchtfilter de voorgeschreven volumestroom bereikt heeft. Daardoor kan gesignaleerd worden
als zich een afvoerluchtstoring of filterverzadiging voordoet. Tevens word gesignaleerd wanneer uw
opzetretourluchtfilter van het net gescheiden is.
Het spanningsvrije alarmcontact mag niet voor het schakelen van een grote belasting worden gebruikt.
Deze is slechts daarvoor bedoeld een functiestoring door een signaallampje, claxon o.a. te signaliseren.
7. Technische gegevens
De gegevens in de tabel zijn richtwaarden en als zodanig niet in de zin van gegarandeerde waarden te gebruiken.
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
Afmetingen B x D x H (mm) 200 x 400 x 200
Nominale vermogen 35 Watt
Nominale spanning 230 V
Frequentie 50 Hz
Stroomverbruik 0,15 A
Geluidsniveau 3m/35 dB (A)
Toerental Rpm 2450
Gewicht ca. 7 kg
Bouwkundig luchtafvoerkanaal maximaal (inclusief maximaal 2 bochten van 90°) 15 m
Belastbaarheid van het spanningsvrije schakelcontact
Maximale nominale bedrijfsspanning AC 230 V ~
Maximale nominale bedrijfsspanning DC 48 V
Maximale onafgebroken stroom 1 A
Diagram
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
Klant
Voorbeeld
Intern schakel-
contact
Spanningsvrij alarmcontact
Drukverlies
Pa
Afzuigcapaciteit m3/h
Het spanningsvrije alarmcontact mag niet voor het schakelen van een grote belasting worden gebruikt.
Deze is slechts daarvoor bedoeld een functiestoring door een signaallampje, claxon o.a. te signaliseren.
7. Technische gegevens
De gegevens in de tabel zijn richtwaarden en als zodanig niet in de zin van gegarandeerde waarden te gebruiken.
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Afmetingen B x D x H (mm) 200 x 400 x 200
Nominale vermogen 35 Watt
Nominale spanning 230 V
Frequentie 50 Hz
Stroomverbruik 0,15 A
Geluidsniveau 3m/35 dB (A)
Toerental Rpm 2450
Gewicht ca. 7 kg
Bouwkundig luchtafvoerkanaal maximaal (inclusief maximaal 2 bochten van 90°) 15 m
Belastbaarheid van het spanningsvrije schakelcontact
Maximale nominale bedrijfsspanning AC 230 V ~
Maximale nominale bedrijfsspanning DC 48 V
Maximale onafgebroken stroom 1A
Diagram
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448 /
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Afzuigcapacitet m3/h
Drukverlies
Pa

8
1. Utilisation du produit
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.17447 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.17448 / HF.EA.8473 /
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
L‘appareil permet l‘aération technique des armoires. Le courant d‘évacuation d‘air n‘entre pas en contact avec des
composants conducteurs de courant ou métalliques nus. L‘appareil a été spécialement conçu pour l‘aération des
armoires qui sont définies dans EN 14470-1 et partie 2.
L‘appareil permet l‘aeration: RL 94/9/EG (ATEX) und RL 73/23/EWG
II 3/- G c llC T4
2. Montage
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.17447
Insérez le dispositif d‘aération avec la partie inférieure dans le support d‘évacuation d‘air. Raccordez le support
d‘aération convenablement au conduit d‘air du site. L‘air sortant de l‘armoire de sécurité doit être dirigée vers une
installation d‘aération prévue à cet eet ou être évacuée vers une position à proximité.
ATTENTION: Le raccord plastique peut utiliser seulement aux modèls VBFA/VBFT/VBF !
HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.17448 / HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Contrôlez si tous les éléments sont disponibles conformément à la liste de colisage
Consoles murales : Fixez les deux pièces en tôle d‘acier sur les faces latérales du carter du ventilateur d‘extraction,
à l‘aide de trois vis.
Choix de l‘emplacement de montage : Sélectionnez un endroit au-dessus ou à côté de l‘armoire pour substan-
ces
dangereuses, si possible près de la tubulure de ventilation de l‘armoire.
Montage mural : Forez les trous nécessaires dans le mur, éliminez les résidus du forage et introduisez une cheville
en plastique. Fixez ensuite le boîtier de ventilation au mur à l‘aide des vis jointes.
HF.EA.8473
1. Visser les équerres fournies sur les côtés du module d‘aération.
2. Mettre le module d‘aération en place, l‘orifice d‘aspiration étant enfiché sur la tubulure d‘évacuation de l‘armoire
en soubassement ; mettre le module d‘aération de niveau.
3. Marquer la position des trous indiqués par les équerres sur la paroi arrière de l‘armoire en soubassement.
Amorcer les trous marqués à l‘aide d‘un petit foret à bois. Mettre ensuite le module d‘aération avec les équerres
en place, puis fixer des dernières sur la paroi arrière à l‘aide des vis à bois fournies.
4. Raccorder la tubulure d‘évacuation (Ø 75 mm) au module d‘aération à l‘aide d‘un tuyau d‘air usé à fournir. De
manière générale, veiller à ce que ce raccord conserve une certaine élasticité.
5. Brancher la fiche dans une prise de courant avec terre conforme.
3. Mise en marche du dispositif
Branchez la fiche sur une prise de courant de sécurité conforme aux normes et avec mise à la terre.
Positionner l‘interrupteur basculant sur MARCHE.
4. Contrôle du flux d‘air intégrée
HF.EA.11442 / HF.EA.15575 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448 / HF.EA.23866 / HF.EA.24139
La contrôle du flux d‘air avec par capsule métallique intégrée signale en cas de défaillance l‘état correspondant et
le témoin de contrôle s‘allume.
5. Raccordements / Réparations
Les raccordements et les réparations du dispositif d‘aération doivent être confiées à un personnel spécialisé et
compétent. En cas de dommages, l‘appareil doit être réparé ou remplacé par le fabricant.

9
6. Contact de alarme
HF.EA.17447 / HF.EA.17448 / HF.EA.24139
Pour pouvoir utiliser le contact de alarme, il faut utiliser le connecteur tripolaire fourni. Seules les deux bornes
extérieures sont raccordées à la prise. Un contact est commuté (fermé) en interne dès que le caisson de ventila-
tion avec filtre a atteint le débit prescrit. Ceci permet de signaler un défaut au niveau de la ventilation ou encore
le colmatage du filtre. Ceci permet en outre de signaler le débranchement du caisson de ventilation avec filtre.
9
6. Contact de alarme
Pour pouvoir utiliser le contact de alarme, il faut utiliser le connecteur tripolaire fourni. Seules les deux bornes extéri-
eures sont raccordées à la prise. Un contact NF est commuté (ouvert) en interne dès que le caisson de ventilation avec
filtre a atteint le débit prescrit. Ceci permet de signaler un défaut au niveau de la ventilation ou encore le colmatage du
filtre. Ceci permet en outre de signaler le débranchement du caisson de ventilation avec filtre.
Le contact de alarme ne peut pas être utilisé pour la commutation de charges plus importantes. Il est uniquement
prévu pour signaler un dysfonctionnement par le biais d'un voyant lumineux, d'une sonnerie etc. !
7. Données techniques
Les données du tableau sont données à titre indicatif et ne doivent pas être considérées comme des
caractéristiques garanties.
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
Dimensions L x P x H (mm) 200 x 400 x 200
Puissance nominal 35 Watt
Tension nominale 230 V
Fréquence 50 Hz
Ampérage 0,15 A
Niveau sonore 3m/35 dB (A)
Vitesse t/min 2450
Poids env. 7 kg
Raccordement client longeur maximun (incl. max. 2 coudes 90°) 15 m
Capacité du contact de commutation sans potentiel
Tension nominale CA 230 V ~
Tension nominale CC 48 V
Courant permanent maximal 1 A
Diagramme
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
Client
Exemple :
Contact de
commutation
interne
Contact de alarme
Perte de
charge Pa
Débit m3/h
Le contact de alarme ne peut pas être utilisé pour la commutation de charges plus importantes. Il est uni-
quement prévu pour signaler un dysfonctionnement par le biais d‘un voyant lumineux, d‘une sonnerie etc. !
7. Données techniques
Les données du tableau sont données à titre indicatif et ne doivent pas être considérées comme des caractéris-
tiques garanties.
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Dimensions L x P x H (mm) 200 x 400 x 200
Puissance nominal 35 Watt
Tension nominale 230 V
Fréquence 50 Hz
Ampérage 0,15 A
Niveau sonore 3m/35 dB (A)
Vitesse t/min 2450
Poids env. ca. 7 kg
Raccordement client longeur maximun (incl. max. 2 coudes 90°) 15 m
Capacité du contact de commutation sans potentiel
Tension nominale CA 230 V ~
Tension nominale DC 48 V
Courant permanent maximal 1A
Diagramme
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448 /
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Débit m3/h
Perte de
charge Pa

10
1. Utilización
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.17447 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.17448 / HF.EA.8473 /
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
El módulo de ventilación permite la correcta ventilación del armario. La corriente de aire de salida no está en
contacto con piezas metálicas desprotegidas contra la corrosión. Estos módulos son apropiados para ventilar los
armarios sujetos a las Normas EN 14470-1 y Parte 2.
Entlüftungsaufsätze gemäß RL 94/9/EG (ATEX) und RL 73/23/EWG
II 3/- G c llC T4
2. Montaje
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.17447
Encajar el módulo de ventilación por su lado inferior en el rácor de salida de aire del armario de seguridad. Conec-
tar el conducto de salida de aire al rácor de conexión. La conexión deberá realizarse en ausencia de vibraciones. El
aire de salida del armario puede conducirse a una instalación de ventilación apropiada o evacuarse a la atmósfera
en un lugar adecuado.
ATENCIÓN: El distanciador de plástico suministrado con el ventilador sólo se debe usar con los armarios
VBFA/VBFT/VBF de la Serie 196.
HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.17448 / HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Asegúrese, que dispone de todas las piezas de acuerdo a la lista de empaque adjunta
Consolas de pared: Monte ambas piezas triangulares de chapa de acero cada una con tres tornillos lateralmente
a la carcasa del ventilador de aire de salida.
Elección del lugar de montaje: Busque un lugar junto o sobre el armario de sustancias peligrosas, en lo posible
cerca de la boquilla de salida de aire del armario.
Montaje de pared: Perfore los orificios necesarios en la pared, retire el polvo de taladrado e introduzca los tacos
plásticos. Fije el módulo de ventilación a la pared con los tornillos adjuntos.
HF.EA.8473
1. Atornillar la escuadra adjunta lateralmente al módulo de ventilación.
2. Colocar el módulo de ventilación con la abertura de aspiración sobre la boquilla de aire de salida del armario
bajo y alinearlo horizontalmente.
3. Marcar la posición de los orificios predefinidos en las escuadras en la pared posterior del armario bajo. Taladrar
ligeramente los orificios marcados con una broca pequeña para madera. A continuación posicionar adecua-
damente el módulo de ventilación con las escuadras y fijar estas últimas a la pared posterior con los tornillos
paramadera que se adjuntan
4. Conecte la boquilla de aire de salida (Ø 75 mm) en el módulo de ventilación con una conducción de salida de
aire provista por el cliente. Observe que la conexión por regla general debe ser realizada elástica.
5. Enchufe la clavija de red en una caja de enchufe con puesta a tierra reglamentaria. (Información: el cable de red
in corporado tiene una longitud de aprox. 3 m.)
3. Puesta en funcionamiento
La alimentación eléctrica deberá conectarse con el cable de conexión y el enchufe con toma de tierra incluidos en
el suministro. Colocar el interruptor en posición ON (conexión).
4. Sistema de vigilancia del aire de salida
HF.EA.11442 / HF.EA.15575 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448 / HF.EA.23866 / HF.EA.24139
El sistema de vigilancia del aire de salida con cápsula de presión integrada permite verificar la ausencia de inter-
rupciones en el servicio a través de la lámpara piloto verde, que se apaga en caso de avería de la ventilación.
5. Conexiones / reparaciones
La conexión de ventiladores así como la reparación del módulo de ventilación deberán ser ejecutadas exclusiva-
mente por personal técnico debidamente cualificado.

11
6. Contacto de alarma
HF.EA.17447 / HF.EA.17448 / HF.EA.24139
Para emplear un contacto de alarma, se debe emplear el contactor de tres polos que se adjunta. ¡Al conector sólo
se le conectan ambos bornes externos! Internamente se conmuta un contacto (cerrado) en el momento en que
el filtro adosado de aire circulante haya alcanzado el caudal volumétrico especificado. De esta manera se puede
señalizar, cuando se presenta una anomalía en el aire de salida o una saturación del filtro. Además se señaliza,
cuando su filtro adosado de aire circulante está desconectado de la red.
11
6 Contacto de alarma
Para emplear un contacto de alarma, se debe emplear el contactor de tres polos que se adjunta. ¡Al conector sólo se le
conectan ambos bornes externos! Internamente se conmuta un contacto ruptor (se abre) en el momento en que el fil-
tro adosado de aire circulante haya alcanzado el caudal volumétrico especificado. De esta manera se puede señalizar,
cuando se presenta una anomalía en el aire de salida o una saturación del filtro. Además se señaliza, cuando su filtro
adosado de aire circulante está desconectado de la red.
El contacto de alarma no puede ser empleado para conmutar grandes cargas. ¡Este solamente está previsto
para señalizar una anomalía de funcionamiento a través de una lámpara señalizadora, bocina o similares!
7. Datos técnicos
Las indicaciones de la tabla son valores orientativos y como tales no pueden ser empleados como propiedades
aseguradas.
Dimensiones L x A x H (mm) 200 x 400 x 200
Potencia nominal 30 vatio
Tensión nominal 230 V
Frecuencia 50 Hz
Consumo de corriente 0,15 A
Nivel de ruido 3m/35 dB (A)
Velocidad del motor Rpm 2450
Peso aprox 7 kg
Máxima longitud de la extracción conducto aéreo por cliente
(inclusive maximalmente dos arcos de tubo 90°) 15 m
Capacidad de carga del contacto de conmutación libre de potencial
Tensión nominal CA 230 V ~
Tensión nominal CV 48 V
Corriente constante máxima 1 A
Diagrama
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
Cliente
E
jemplo:
Contacto de
conmutación
interna
Contacto de alarma
Pérdida de
presión
Caudal m3/h
El contacto de alarma no puede ser empleado para conmutar grandes cargas. ¡Este solamente está previsto
para señalizar una anomalía de funcionamiento a través de una lámpara señalizadora, bocina o similares!
7. Datos técnicos
Las indicaciones de la tabla son valores orientativos y como tales no pueden ser empleados como propiedades
aseguradas.
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Dimensiones L x A x H (mm) 200 x 400 x 200
Potencia nominal 35 vatio
Tensión nominal 230 V
Frecuencia 50 Hz
Consumo de corriente 0,15 A
Nivel de ruido 3m/35 dB (A)
Velocidad del motor Rpm 2450
Peso aprox ca. 7 kg
Máxima longitud de la extracción conducto aéreo por cliente
(inclusive maximalmente dos arcos de tubo 90°) 15 m
Capacidad de carga del contacto de conmutación libre de potencial
Tensión nominal CA 230V ~
Tensión nominal CV 48 V
Corriente constante máxima 1A
Diagrama
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448 /
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Caudal m3/h
Périda de
presión Pa

12
1. Scopo d‘impiego
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.17447 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.17448 / HF.EA.8473 /
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Questo apparecchio è preposto alla ventilazione tecnica di armadietti. Il flusso di sfiato non viene a contatto con
elementi conduttori o parti metalliche nude. Questo apparecchio è quindi idoneo per l‘aspirazione degli armadietti
specificati dalla norma EN 14470-1 e parte 2.
Apparecchio: RL 94/9/EG (ATEX) und RL 73/23/EWG
II 3/- G c llC T4
2. Montaggio
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.17447
Posizionare il portaventola con il lato inferiore sul manicotto di sfiato già montato dell‘armadietto. Collegare corret-
tamente il manicotto di sfiato con il tubo di sfiato predisposto in fabbrica. Lo sfiato dall‘armadietto di sicurezza può
essere incanalato in un apposito impianto di ventilazione oppure deve confluire all‘estero in corrispondenza di una
posizione non pericolosa.
ATTENZIONE: Utilizzare accordi di ventilazione solamente per i modelli di armadi VBFA/VBFT/VBF mo-
dello 196.
HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.17448 / HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Verificare la presenza di tutti i componenti sulla base della distinta colli fornita.
Mensole da parete: lateralmente montare le due parti triangolari in lamiera d‘acciaio con tre viti ciascuna
sull‘alloggiamento del ventilatore di sfiato.
Scelta del luogo di montaggio: scegliere un punto situato sopra o vicino all‘armadio delle sostanze pericolose, il
più vicino possibile al manicotto di sfiato dell‘armadio.
Montaggio a parete: praticare i fori necessari nella parete, rimuovere la polvere di foratura e inserire i tasselli di
plastica. Fissare alla parete l‘apparecchio di ventilazione con le viti fornite in dotazione.
HF.EA.8473
1. Avvitare la staa angolare fornita in dotazione lateralmente al modulo di aerazione.
2. Inserire il modulo di aerazione con l‘apertura di aspirazione sul bocchello per l‘uscita dell‘aria dell‘armadio di
fondazione e sistemarlo in posizione orizzontale.
3. Marcare la posizione dei fori presenti sulla staa angolare sulla parte posteriore dell‘armadio di fondazione.
Forare leggermente i fori marcati con un piccolo trapano per legno. Quindi posizionare correttamente il modulo
di aerazione con le stae angolari e fissare queste ultime alla parte posteriore dell‘armadio con le viti per legno
fornite in dotazione
4. Collegare il bocchello per l‘uscita dell‘aria (Ø 75 mm) al modulo di aerazione con una linea di scarico preesis-
tente. Assicurarsi che il collegamento venga generalmente realizzato in modo elastico.
5. Collegare la spina di alimentazione ad una presa messa a terra con contatto di protezione.
3. Mise en marche du dispositif
Inserire la spina di rete in una presa con contatto di terra regolarmente messa a terra.
Posizionare l‘interruttore a levetta su ON.
4. Controllo dello sfiato
HF.EA.11442 / HF.EA.15575 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448 / HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Il controllo dello sfiato con rilevatore di pressione integrato segnala eventuali anomalie di funzionamento in caso
di avaria alla ventola. In caso di guasto la spia luminosa verde si spegne.
5. Collegamenti / riparazioni
I collegamenti della ventilazione come pure eventuali interventi di riparazione all‘apparecchio di ventilazione sono
da eseguirsi esclusivamente a cura di personale tecnico addestrato. In caso di danni, l‘apparecchio deve essere
fatto riparare o sostituito dal produttore.

13
6. Contatto di allarme
HF.EA.17447 / HF.EA.17448 / HF.EA.24139
Per utilizzare il contatto di allarme, è necessario utilizzare il connettore tripolare in dotazione. Soltanto i due
morsetti esterni vengono collegati al connettore! Internamente viene attivato un contatto (chiuso) fino a quando
il filtro dell‘aria di ricircolo ha raggiunto la portata in volume prescritta. In questo modo è possibile segnalare la
presenza di un‘anomalia relativa al ricambio dell‘aria o alla saturazione del filtro. Viene segnalato anche quando il
filtro dell‘aria di ricircolo viene separato dalla rete.
13
6. Contatto di allarme
Per utilizzare il contatto di allarme, è necessario utilizzare il connettore tripolare in dotazione. Soltanto i due morsetti
esterni vengono collegati al connettore! Internamente viene attivato un contatto di apertura (aperto) fino a quando il
filtro dell'aria di ricircolo ha raggiunto la portata in volume prescritta. In questo modo è possibile segnalare la presen-
za di un'anomalia relativa al ricambio dell'aria o alla saturazione del filtro. Viene segnalato anche quando il filtro dell'-
aria di ricircolo viene separato dalla rete.
Il contatto di allarme a potenziale zero non deve essere utilizzato per attivare grossi carichi. È previsto
esclusivamente per segnalare un'anomalia di funzionamento spia di segnalazione, avvisatore acustico o altro.
7. Dati tecnici
I dati della tabella sono valori di riferimento, non caratteristiche garantite.
Dimensioni L x P x A( mm) 200 x 400 x 200
Potenza nominale 35 Watt
Tensione nominale 230 V
Frequenza 50 Hz
Assorbimento di corrente 0,15 A
Livello di rumorosità 3m/35 dB (A)
Giri giri/min 2450
Peso approssimativo 7 kg
Lunghezza massima della tubazione dell'aria d'evacuazione,
da realizzarsi a cura del cliente (comprensiva di max. 2 curve a 90°) 15 m
Capacità di carico del contatto di commutazione a potenziale zero
Tensione nominale CA 230 V ~
Tensione nominale CC 48 V
Corrente continua massima 1 A
Diagrama
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
Cliente
Esempio:
Contatto di
commutazione
interno
Contatto di allarme
Perdita di
pressione
in Pa
Portata in m3/h
Il contatto di allarme a potenziale zero non deve essere utilizzato per attivare grossi carichi. È previsto esclu-
sivamente per segnalare un‘anomalia di funzionamento spia di segnalazione, avvisatore acustico o altro!
7. Dati tecnici
I dati della tabella sono valori di riferimento, non caratteristiche garantite.
HF.EA.8677 / HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Dimensioni L x P x A (mm) 200 x 400 x 200
Potenza nominale 35 Watt
Tensione nominale 230 V
Frequenza 50 Hz
Assorbimento di corrente 0,15 A
Livello di rumorosità 3m/35 dB (A)
Giri giri/min 2450
Peso approssimativo ca. 7 kg
Lunghezza massima della tubazione dell‘aria d‘evacuazione,
da realizzarsi a cura del cliente (comprensiva di max. 2 curve a 90°) 15 m
Capacità di carico del contatto di commutazione a potenziale zero
Tensione nominale CA 230 V ~
Tensione nominale DC 48 V
Corrente continua massima 1A
Diagrama
HF.EA.8677/ HF.EA.11442 / HF.EA.11570 / HF.EA.15575 / HF.EA.8473 / HF.EA.17447 / HF.EA.17448 /
HF.EA.23866 / HF.EA.24139
Portata m3/h
Perdita di
pressione
in Pa

14
Packliste / Packing list / Packing Lists /Emballage de la
liste / Embalaje de lista / Lista dell‘imballaggio
HF.EA.11570/HF.EA.15575 / HF.EA.17448

15

EP.V.11497
07–2017
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Popular Scrubber manuals by other brands

ADVANCED FLOORTECH
ADVANCED FLOORTECH AF-X1 Operation instructions

Electrolux
Electrolux W.55.H user manual

Weller
Weller MG100S Translation of the original instructions

Abicor Binzel
Abicor Binzel xFume Advanced operating instructions

Abicor Binzel
Abicor Binzel FES-200 Operating instruction

Tennant
Tennant Nobles 3301 Use and care guide