Aspes 1VA251P User manual

MANUEL D'UTILISATION ET D’INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
MANUAL DE UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO DA MAQUINA DE LAVAR LOUÇA
MANUAL FOR THE USE AND INSTALLATION OF YOUR DISHWASER
HANBUCH FÜR INSTALLATION UND GEBRAUCH
DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN DEL LAVAVAJILLAS

9
10
11
12
14
15
17
13
16
8

PARA UNA MEJOR Y MAS COMODA
COMPRENSION DE ESTE MANUAL,
MANTENGA DESPLEGADA ESTA PAGINA
DURANTE SU LECTURA.
DAMIT IHNEN LEKTÜRE UND VERSTÄNDNIS
DIESES HANDBUCHS LEICHTER FALLEN,
SOLLTEN SIE DIESE SEITE BEIM LESEN
AUFGESCHLAGEN HABEN.
FOR BETTER AND EASIER UNDERSTANDING
OF THIS MANUAL AND DISHWASHER FUNCTIONS
KEEP THIS PAGE OPEN
AND ITWILL THEN BE EASIER TO FOLLOW.
PARA UMA MELHOR E MAIS CÓMODA
COMPREENSÃO DESTE MANUAL,
MANTENHA ESTA FOLHA DESDOBRADA
DURANTE A SUA LEITURA.
LAISSEZ CETTE PAGE DEPLIEE
POUR FACILITER LA LECTURE ET LA
COMPREHENSION DU MANUEL.

On/off pilot light.
Start/stop button.
Other function buttons.
Rinse aid level indicator.
Salt level indicator.
Door handle.
Wash-stage visualisor.
Salt level regulator.
Upper basket.
Upper distributor.
Lower distributor.
Filter.
Salt dispenser.
Detergent tray.
Rinse aid tray.
Rinse aid indicator.
Salt indicator.
Témoin marche/arrêt.
Touche marche/arrêt.
Touches fonctions additionnelles.
Témoin de rinçage.
Témoin de sel.
Poignée ouverture porte.
Voyant phases de lavage.
Réglage quantité de sel.
Panier supérieur.
Distributeur supérieur.
Distributeur inférieur.
Filtre de lavage.
Réservoir à sel.
Bac à détergent.
Réservoir liquide de rinçage.
Témoin de rinçage.
Témoin de sel.
Distribuição superior.
Distribuição inferior.
Filtro de lavagem.
Depósito de sal.
Cuba de detergente.
Depósito de abrilhantador.
Indicador de abrilhantador.
Indicador de sal.
Piloto marcha/paro.
Tecla marcha/paro.
Teclas funciones adicionales.
Indicador de abrillantador.
Indicador de sal.
Manilla apertura puerta.
Visualizador fases de lavado.
Regulación aportación de sal.
Cestillo superior.
Distribuidor superior.
Distribuidor inferior.
Filtro de lavado.
Depósito de sal.
Cubeta de detergente.
Depósito de abrillantador.
Indicador de abrillantador.
Indicador de sal.
Leuchtanzeige Betrieb/Stillstand
.
Ein-/Aus-Taste
.
Tasten für Zusatzfunktionen
.
Sichtanzeige für Klarspülmittel
.
Sichtanzeige für Salz
.
Türgriff
.
Anzeige der verschiedenen Spülphasen
Regulierung der Salzeingabe
.
Oberer Geschirrkorb
.
Oberer Sprüharm
.
Unterer Sprüharm
.
Spülfilter
.
Salzbehälter
.
Reinigerkammer
.
Fach für Klarspülmittel
.
Sichtanzeige für Klarspülmittel
.
Sichtanzeige für Salz
.
Piloto ligar/desligar.
Tecla ligar/desligar.
Teclas funções adicionais.
Indicador de abrilhantador.
Indicador de sal.
Pega abertura porta.
Visualizador fases de lavagem.
Regulação quantidade de sal.
Cesto superior.

INDICE
Pág.
Calidad del agua: ............................................................53
Productos de lavado: ...........................................54-55-56
Colocación correcta de la vajilla:........................57-58-59
Consejos importantes: ....................................................60
Puesta en marcha: ...........................................................61
Selección de programas: ................................................61
Selección de programas de lavado: ........................62-63
Solución de problemas: ............................................64-65
INDICE
Pag.
Qualidade da água: .........................................................14
Produtos de lavagem: ..........................................15-16-17
Colocação correcta da louça: ............................18-19-20
Conselhos importantes: ..................................................21
Pôr em funcionamento: ...................................................22
Selecção de programas: .................................................22
Selecção de programas de lavagem: ......................23-24
Solução de problemas: .............................................25-26
SOMMAIRE
Page
Qualité de l'eau: .................................................................1
Produits de lavage:......................................................2-3-4
Comment placer correctement la vaisselle:............5-6-7
Conseils importants: .........................................................8
Mise en route: ....................................................................9
Sélection des programmes: .............................................9
Sélection des programmes de lavage: ....................10-11
Solution des problèmes: ...........................................12-13
INHALT
Seite
Wasser qualität: ................................................................40
Reiniger:.................................................................41-42-43
Richtiges Einsetzen des Geschirrs: ....................44-45-46
Nützliche Ratschläge: ......................................................47
Inbetriebnahme: ..............................................................48
Programmwahl: ...............................................................48
Wahl der verschiedenen Spülprogramme: .............49-50
Lösen von auftretenden Problemen: ........................51-52
CONTENTS
Page
Water hardness: ...............................................................27
Wash products:......................................................28-29-30
How to place your crockery correctly:...............31-32-33
Important advice: ............................................................34
Starting the dishwasher: .................................................35
Programme selection: .....................................................35
Wash programme selection: .....................................36-37
How to solve problems: .............................................38-39

REGLAGE DU NIVEAU DE SEL
"Bonjour, je suis votre nouveau lave-
vaiselle. Avant d'utiliser mes services, je
vous demande de suivre ces quelques
conseils." ATTENTION AU CALCAIRE!
L'eau que vous utilisez àla maison arrive en parfait état mais attention ... elle contient du
calcaire et si vous ne faites pas attention dès le départ, je m'abîmerai rapidement.
Avant de me mettre en service, il est indispensable de demander des informations sur
la duretéde l'eau de votre région, c'est-à-dire sur la teneur en calcaire de l'eau. Cette
information peut être obtenue auprès de la Compagnie de distribution des eaux de
votre localité ou auprès de votre Mairie. Si vous n'arrivez pas à obtenir ce
renseignement, appelez notre service après-vente. Ne vous inquiétez surtout pas!
Il existe un remède pour que le calcaire ne m'abîme pas : le sel régénérant. Je vais
maintenant vous expliquer comment régler le régulateur d'apport en sel.
Maintenant la
vaisselle c'est moi qui
m'en occupe.
Ce réglage simple du lave-vaisselle est vital pour son bon fonctionnement.
HF duretéde l'eau exprimée en degréfrançais. DH duretéde l'eau exprimée en degréallemand.
1
Ce régulateur 4 positions est logé
sur le flanc intérieur droit du lave-
vaisselle. Pour sélectionner la
position adéquate, une pièce de
monnaie suffit.
Vous devrez sélectionner une position du régulateur de sel en consultant le tableau
suivant :
O-13 HF (0-7 DH) 14-38 HF (8-21 DH) 39-50 HF (22-28 DH) 51-63 HF (29-35 DH) PLUS 63 HF (36 DH)TAUX DE CALCAIRE
PAS BESOIN
DE SEL
POSITION DU
REGULATEUR Position 1Position 2Position 3Positión 4

PRODUITS DE LAVAGE
- A l'aide de l'entonnoir qui accompagne le lave-vaisselle, remplir de sel le compartiment
àras bords (environ 1,5 kg) et le remplir ensuite d'eau.
- Utilisez toujours une cuillère pour effectuer un mélange correct.
1. SEL.
Pour que la calcaire ne vienne pas m'endommager.
Les personnes qui m'ont fabriquéont penséàtout. Ils m'ont dotéd'un adoucisseur qui
supprime le calcaire de l'eau et la rend pure pour le lavage : pour que cet adoucisseur
fonctionne, j'ai besoin de sel (dans la mesure oùla duretéde l'eau le nécessite, rappelez-
vous en !)
Attention, il ne s'agit pas de sel de cuisine, mais de sel spécial pour lave-vaisselle.
Pour fonctionner correctement et dans des conditions
optimales, j'ai également besoin de trois produits
particuliers:
1. LE SEL
2. LE PRODUIT DE LAVAGE
3. LE PRODUIT DE RINÇAGE
•
Oùet comment faut-il mettre du sel?
Important: Cette opération ne se fait qu'avant le premier lavage. Les
fois suivantes, il suffit de compléter le niveau de sel.
- Après avoir rempli le réservoir d'eau et de sel, veillez àbien
refermer le bouchon et vérifiez qu'il ne reste pas de sel au fond
du lave-vaisselle.
Retirez tout d'abord le panier inférieur
-Vous apercevez un réservoir? . Dévissez le
bouchon et retirez-le.
2
FRANÇAIS

2.PRODUIT DE LAVAGE. Le type de programme vous indique la quantité.
•
Quand faut-il ajouter du sel?
Ne vous inquiétez pas, l'indicateur de votre lave-vaisselle vous le signalera :
•
Modèles avec Témoin Lumineux: Situésur le panneau de commande. Lorsque
le témoin s'allume, ajoutez du sel.
Comme nous l'avons vu précédemment, il est possible que la duretéde l'eau de votre
région ne nécessite pas un apport en sel régénérant. Dans ce cas, ne vous préoccupez
pas si le témoin est allumé.
Il est important de se rappeler que l'opération de remplissage et de mélange du sel
doit toujours s'effectuer juste avant un lavage et jamais après.
•
Modèles avec Indicateur Optique: Cet indicateur
se trouve dans le bouchon du réservoir de sel .
L'indicateur se compose d'un flotteur vert qui dans
sa position la plus haute n'indique pas le manque
de sel. Si au contraire le flotteur s'enfonce, la couleur
verte n'est plus aussi visible : cela signifie qu'il faut
ajouter du sel.
Mettons nous maintenant au travail. Remplissez-moi de produit de lavage. Remarquez
le boîtier situésur la partie intérieure de la contre-porte . C'est toujours àcet endroit
qu'il faudra placer le produit de lavage.
3
•
Quelle quantitéde produit dois-je utiliser?
Lorsqu'il s'agit d'un produit de lavage en poudre, non concentré,
ou en pastilles :
- Pour le prélavage jamais.
- Pour un lavage délicat, économique ou rapide: 1 dose
de 25 g (une cuiller àsoupe et une demi-cuiller ou une pastille).
- Pour un lavage normal ou intensif: 2 doses, dont une de 25 g
dans le doseur (ou une pastille) et une autre de 5 g ou 15 g
(une cuillère àsoupe ou une demi pastille) sur la contre-porte.
Pour les produits de lavage concentrés et liquides, suivez les recommandations du fabricant.

3. PRODUIT DE RINÇAGE.
Pour une vaisselle propre et étincelante.
La fonction principale de ce produit est de faciliter le séchage et d'éviter qu'après le
lavage des gouttes d'eau subsistent sur la vaisselle. Ce produit fait en même temps
briller toutes les surfaces.
A l'intérieur de la porte, je possède un boîtier situédans la partie supérieure , juste
àdroite du boîtier àproduit de lavage.
Tournez et retirez le bouchon de ce bac. Mettez du produit de lavage jusqu'au repère
Max.Veillez àne pas déborder, et essuyez immédiatement avec un chiffon les gouttes
qui auraient pu se répandre.Vous aurez ainsi une qualitéde lavage correcte.
•
Comment régler le dosage du produit de rinçage?
Une fois le bac rempli, vous pouvez régler le dosage du produit de rinçage en modifiant
les positions numérotées du régulateur de produit de rinçage (réglage d'origine sur la
position n°2).
Pour ce faire je vous recommande de juger par vous-même des réglages àapporter
en observant le résultat final du lavage. Si vous constatez la présence de gouttes d'eau
ou de traces de calcaire sur la vaisselle, choisissez un numéro plus élevédu régulateur
de produit de rinçage qui augmentera ainsi son dosage ; diminuez au contraire le dosage
de produit si la vaisselle présente des traces blanchâtres et collantes.
•
Quand faut-il ajouter du produit de rinçage?
Uniquement lorsque l'Indicateur de votre modèle de lave-vaisselle vous l'indique.
•
Modèle avec Indicateur àFe nêtre Transparente: Cet indicateur se trouve àcôté
du boîtier àproduit de rinçage. Si la fenêtre est claire, ajoutez du liquide de rinçage :
remplissez le boîtier avec soin sans qu'il ne déborde. Si au contraire la fenêtre est sombre,
la quantitéde liquide est suffisante.
•
Modèle avec Témoin Lumineux: Lorsqu'il ne reste plus de liquide, le témoin
du bandeau de commandes s'allume. Remettez alors du liquide.
•
Ou et quand faut-il me mettre du produit de rinçage?
4
FRANÇAIS

5
Position haute du panier. Dans le panier supérieur vous pourrez placer des
assiettes mesurant jusqu'à19 cm de diamètre et dans le panier inférieur de 31 cm.
Position basse du panier. Dans le panier supérieur vous pourrez placer des
assiettes mesurant jusqu'à24 cm de diamètre et dans le panier inférieur de 25 cm.
MISE EN PLACE CORRECTE DE LA VAISSELLE
Pour éviter des lavages de
mauvaise qualité,il est très
important de placer correctement
la vaisselle dans les paniers. Chaque
pièce ou ustensile a une place
réservée, ce qui garantit un lavage
parfait et assure un entretien
adéquat.Vous gagnerez ainsi du
temps et de l'argent.
2. Panier haut de gamme.
Il est possible de régler la hauteur du
panier sans retirer le panier supérieur de
ses guides ; il suffit pour cela d'un simple
mouvement des mains,même avec la vais-
selle en place.
Aussi bien pour élever que pour descen-
dre la position, tirer vers le haut àpartir
du centre du panier.
•
Réglage des paniers.
Selon le modèle, je peux, déplacer mon panier supérieur vers le haut ou vers le bas,
pour permettre le lavage d'assiettes de très grande taille. Comment? Rien de plus simple.
1 Tournez la butée qui empêche la sortie des
galets du panier. (A)
2Tirez le panier vers vous et enlevez-le.
3 Placez maintenant le panier àla position
désirée.
4 Remettez la butée àsa position de
départ.(B)
1. Panier standad.
B
A
Parce que l'on ne plaisante pas avec les objets qui sont en
contact avec de la nourriture.
En changeant la position du panier, vous obtenez
l'espace nécessaire.

- Compartiments àcouverts. Comme ce nom l'indique, c'est làqu'il faut placer les
couverts dans le panier inférieur. Les cases permettent de ranger les couverts, le manche
toujours tournéen bas.
- Le panier supérieur est prévu pour les pièces les plus délicates. Tasses, verres,
porcelaine ou cristal. Placez toujours les ouvertures vers le bas.
Lorsqu´on met en service la demi-charge sur le lave-vaisselle qui en disposent, tous les
ustensiles doivent être placés dans les paniers, y compris les couverts (qui prendront place
dans l´un des compartiments du double panier àcouverts, habituellement placéen bas.
•
Comment placer la vaisselle dans les paniers.
- Le panier inférieur est prévu pour les pièces les plus sales et résistantes, casseroles,
plats et assiettes (les creuses àdroite et les plates àgauche). Les tourner toujours vers
vous et assurez-vous qu'elles sont séparées par un espace suffisant pour être aspergées
correctement. Les casseroles seront tournées vers le bas.
Si votre lave-vaisselle dispose de supports rabattages, vous pourrez les utiliser en position
verticale pour mettre les assiettes et en position horizontale pour les pièces de grande taille.
6
FRANÇAIS
Une fois mes paniers chargésde vaisselle et de
couverts, vérifiez que les bras d'aspersion tournent parfaitement, sans l'entrave d'une
assiette, un couvert, un manche etc.
Conforme àEN-50242
Conforme àEN-50242 Conforme àEN-50242

Normalise sélon EN-50242 (13 couverts)
Normalise sélon EN-50242 (12 couverts)
Normalise sélon EN-50242(13 couverts)
Normalise sélon EN-50242 (13 couverts)
7

La lecture d'un manuel d'instructions et l'application des quelques conseils qu'il contient
sont plus importantes que l'on ne pense. Nous vous invitons àsuivre les recommandations
suivantes.
- Nettoyez le filtre de lavage
lorsque vous constatez qu'il est
sale.
Pour extraire le filtre tournez
l'anse. Lavez le filtre àl'eau
claire avec une brosse. Il est
très important de replacer le
filtre correctement. Si le filtre
n'est pas bien en place, il peut
provoquer l'obturation de
conduites internes.
- Nettoyez-moi également bien àl'intérieur et àl'extérieur.
A l'intérieur, tous les six mois, remplissez le bac àproduit de lavage avec un produit
spécial de nettoyage pour lave-vaisselle. Sélectionnez le programme Economique et
procédez àun cycle de lavage.
A l'extérieur, vous pouvez utiliser un chiffon humide avec de l'eau savonneuse. Essuyez-
moi ensuite correctement avec un chiffon sec. Pour votre sécurité, n'effectuez pas cette
opération lorsque je suis en service.
2. Conseils sur la vaisselle.
-Couverts inoxydables: je peux les laver sans aucun pro-
blème.
-Couverts en argent: veillez àce qu'ils ne soient pas en
contact avec les autres, vous éviterez l'apparition de ta-
ches de couleur brunâtre.
-Aluminium: ne les placez pas en dessous du doseur de pro-
duit de lavage, vous éviterez la formation de taches tenaces.
-Porcelaine décorée: comme pour la vaisselle àla main dans
un évier, si la décoration n'est pas de première qualité, elle
s'usera.
-Cristal: ne mettez dans le lave-vaisselle que du cristal
apte àun lavage en lave-vaisselle. De plus, il est conseillé
de n'utiliser que des programmes àbasse température
économique ou délicat.
-Plastique: les ustensiles en plastique résistant àla chaleur
peuvent être lavés dans un lave-vaisselle. En cas de doute,
consultez l'établissement qui vous a vendu ces articles.
-Bois et terre cuite: ils ne doivent pas être lavés en lave-vaisselle.
CONSEILS IMPORTANTS
8
1. Conseils de propreté.
FRANÇAIS

1. Vérifiez que je suis raccordéau réseau et que le
disjoncteur général d'électricitéest en position
de marche.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau.
3. Vérifiez les Niveaux de Sel et de Produit de
Rinçage.
4. Placez la vaisselle comme l'indique ce manuel.
5. Remplissez le Bac àProduit de Lavage.
6. Sélectionnez le Programme de Lavage.
Voir la Sélection des Programmes ci-après.
7. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Le témoin lumineux Marche/Arrêt s'allume.
LE PROGRAMME DE LAVAGE SELECTIONNÉ
DEMARRE.
Je vous propose toute une gamme de possibilités.
Sélection du Programme
Pour sélectionner le programme de lavage, tournez le sélecteur dans le sens des
aiguilles d'une montre, en faisant coïncider le repère avec le programme désiré.
Touches fonctions supplémentaires
En fonction du modèle choisi, votre lave-vaisselle dispose de plusieurs touches
supplémentaires qu'il faudra enfoncer selon le programme sélectionné.
Je vous donne plus loin plusieurs TABLEAUX DE PROGRAMME DE LAVAGE détaillés.
Reportez-vous au tableau qui correspond àvotre modèle de lave-vaisselle.
MISE EN MARCHE
Avant de me faire fonctionner, lisez attentivement ces conseils.
SELECTION DES PROGRAMMES
9
ATTENTION: N'ouvrez pas la porte du LAVE-VAISSELLE pendant le processus de
lavage, vous pourriez perturber le développement du PROGRAMME.

FRANÇAIS
10
SELECTION DES PROGRAMMES DE LAVAGE
* Programme 3, Programme normaliséconformément àEN-50242
TABLEAU DES PROGRAMMES-MODELE A 2 TOUCHES
––1Prélavage
àfroid
Pour tremper la vaisselle
que vous n'allez pas
utiliser immédiatement
TOUCHES
SUPPL.
–
PROD. DE
NETTOY.
g.
TEMP.
(ºC)
PROGRAMME
NºTYPE
PROGRAMME APPLICATIONS
25 + 15 652 Intensif Pour vaisselles et
casseroles très sales
–
–25 + 5 553* Normal Pour vaisselle sale
eEconómique 25 554Pour vaisselle peu sale
Rápide
–25 555Pour vaisselle très peu
sale
TABLEAU DES PROGRAMMES-MODELE A 3 TOUCHES
TOUCHES
SUPPL.
PROD. DE
NETTOY.
g.
TEMP.
(ºC)
PROGRAMME
NºTYPE
PROGRAMME APPLICATIONS
––
–
1Prélavage
àfroid
Pour tremper la vaisselle
que vous n'allez pas
utiliser immédiatement
–25 + 15 652 Intensif Pour vaisselles et
casseroles très sales
–25 +5 553* Normal Pour vaisselle sale
eEconómique 25 554Pour vaisselle peu
sale
25 454Délicat Spécial cristal
–Rápide 25 555Pour vaisselle très
peu sale
Lave-vaiselle sans 1/2 charge
TABLEAU DES PROGRAMMES-MODELE A 1 TOUCHE
––
25 + 15 65
PROGRAMME
Nº
1
2 Intensif
Prélavage
àfroid
TYPE
PROGRAMME
Pour tremper la vaisselle
que vous n'allez pas
utiliser immédiatement
Pour vaisselles et
casseroles très sales
PROD. DE
NETTOY.
g.
TEMP.
(ºC)
APPLICATIONS
25 + 5 65
3* Normal Pour vaisselle sale
25 654Normal sans
prélavage Pour vaisselle peu sale

11
* Programme 3. Programme normaliséconformément àEN-50242
* Programme 3. Programme normaliséconformément àEN-50242
TABLEAU DES PROGRAMMES-MODELE A 4 TOUCHES
––
–
–
25 455Délicat Spécial cristal
25 + 15 65
25 + 5 55
1
2
3* Normal
Intensif
Prélavage
àfroid
Pour tremper la vaisselle
que vous n'allez pas
utiliser immédiatement
Pour vaisselles et
casseroles très sales
Pour vaisselle sale
Rápide 25 555Pour vaisselle très peu
sale
eEconómique 25 554 Pour vaisselle peu sale
Si votre lave-vaiselle dispose de la touche vous avez la possibilitéde laver une demie vaiselle (6 couverts).
Pour ce faire vous devrez: 1) choisir le programme en tenant compte des recommandations contenues dans les
tableaux correspondants; 2) pousser la touche et 3) disposer la vaiselle dans le panier supérieur.
La quantitéde détergent àajouter sera de 15+5 Grs. pour le programme intensif et de 15 Grs pòur les autres
programmes
12
12
DEMI-CHARGE
–
TABLEAU DES PROGRAMMES-MODELE A 5 TOUCHES
––
–
–
25 454Délicat Spécial cristal
25 + 15 65
25 + 5 55
1
2
3* Normal
Intensif
Prélavage
àfroid
Pour tremper la vaisselle
que vous n'allez pas
utiliser immédiatement
Pour vaisselles et
casseroles très sales
Pour vaisselle sale
Rápide 25 555Pour vaisselle très peu
sale
eEconómique 25 554 Pour vaisselle peu sale
TOUCHES
SUPPL.
PROD. DE
NETTOY.
g.
TEMP.
(ºC)
PROGRAMME
NºTYPE
PROGRAMME APPLICATIONS
TOUCHES
SUPPL.
PROD. DE
NETTOY.
g.
TEMP.
(ºC)
PROGRAMME
NºTYPE
PROGRAMME APPLICATIONS

FRANÇAIS
1. Malgrétoutes les tentatives,je refuse de me mettre en marche.
Plusieurs possibilités:
Coupure de courant. Vous n'avez pas bien branchéla prise.
Vous n'avez pas bien ferméla porte. Vous n'avez pas appuyésur la touche
marche/arrêt.
2.Vous pouvez me raccorder au réseau mais l'eau n'entre pas.
Que se passe-t-il?
Pas d'eau dans le réseau de distribution.
La cléde passage n'est pas ouverte.
Voir le filtre de l'electrovanne d'entrée
(situédans le lave-vaisselle) est obstrué.
SOLUTION DE PROBLEMES SIMPLES
12

3. La vaisselle n'est pas aussi propre et étincelante que vous l'auriez souhaité.
Vous n'avez pas utiliséun produit
de lavage spécial pour lave-vaisselle.
Vous n'avez pas rem-
pli le Bac àProduit de
Lavage ou vous n'avez
pas ferméle bouchon.
Vous n'avez pas placécor-
rectement la vaisselle. Veillez
àne pas coller les assiettes
les unes contre les autres.
Les bras d'aspersion sont
bloqués par une pièce ou
ustensile.
Le tuyau de vidage
est bouché.Le programme de lava-
ge sélectionnén'est pas
assez fort.
Vous n'avez pas utiliséun liquide
de rinçage adapté.
Vous n'avez pas rempli
correctement le Bac àLi-
quide de Rinçage.
Si vous habitez dans une
région oùl'eau est dure,
vous avez oubliéde met-
tre du sel.
Si après avoir consultéce guide, vous n'arrivez toujours pas àrésoudre votre problème,
arrêtez la machine, fermez la prise d'eau et contactez le SERVICE APRES-VENTE.
Ils me connaissent très bien.
Vous n'avez pas placéou
nettoyécorrectement le
filtre.Vérifiez que le filtre est
bien placé.
Les trous des bras
d'aspersion sont
bouchés par des
saletés.
13

14
"Olá! Eu sou a sua máquina de lavar-louça.
Mas, antes de disfrutar de toda a máquina,
preste atenção a estes conselhos."
ATENÇÃO COM O CALCÁRIO DA AGUA!
A agua que você disfruta no seu domicílio chega em perfeitas condições mas ... atenção!
contém calcário e, se não o controlamos, em breve começará a causar-me danos.
Antes de me pôr em funcionamento, é imprescindível solicitar informações sobre a
dureza da agua na sua zona, quer dizer, do nível de calcário das aguas. Esta informação
será fornecida pela Companhia das Aguas da sua localidade,pela Câmara Municipal
ou, se não a poder conseguir, contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Mas não se preocupe porque há um remédio para que o calcário não me danifique: o
sal. Dou-lhe de seguida indicações de como deve ajustar-me os reguladores da
quantidade de sal.
Aqui estou,
disposta a livrá-la
todas as lavagens.
Este simples ajuste da máquina de lavar-louça é vital para o seu bom funcionamento.
Não deixe de lhe dar importância.
HF Dureza agua em graus franceses. DH Dureza agua em graus alemães.
AJUSTE DO GRAU DE SAL
Este regulador de 4 posições está
situado do lado interior direito do
lava-louça. Para seleccionar a
posição adequada, basta uma moe-
da para conhecer a posição
correspondente.
No seguinte quadro indicamos como deve preceder.
O-13 HF (0-7 DH) 14-38 HF (8-21 DH) 39-50 HF (22-28 DH) 51-63 HF (29-35 DH) MAIS 63 HF (36 DH)NIVEL DE CALCÁRIO
NÃO PRECISA
DE SAL
POSIÇÃO DO
REGULADOR Posição 1Posição 2Posição 3Posição 4
PORTUGUÊS

PRODUTOS DE LAVAGEM
- Utilizando o funil que vem incluído com o lava-louça, encha completamente o depósito
com sal (cerca de 1,5 kg) e, em seguida, encha-o de água.
- Utilize sempre uma colher para misturar correctamente.
1. SAL.
Para que o calcário não me cause danos.
As pessoas que me fabricaram pensaram em tudo e incorporaram-me um
Descalcificador, que tira o calcário da agua e deixa-a limpa para a lavagem; para que
este descalcificador funcione, vocêtem de me pôr Sal (sempre que o nível de calcário
da agua o requeira). Não esqueça!
Atenção! Mas não ésal de cozinha, mas sal especial para máquinas de lavar-louça.
Para estar sempre "bonito" e render o máximo, eu
também necessito dos meus produtos de lavagem
específicos. Estes são os seguintes:
1. SAL
2. DETERGENTE
3. LIQUIDO ABRILHANTADOR
•
Onde e como depositar-me o sal?
Primeiro deve tirar o cesto inferior.
- Vêum depósito? . Desenrosque a tampa e retire-o.
Importante: Esta operação deve realizar-se unicamente antes da primeira
lavagem. Das outras vezes bastas apenas repôr o nível do sal.
- Uma vez finalizado o enchimento de agua e sal, certifique-se de
fechar muito bem a tampa e que não ficam restos de sal no fundo
da máquina de lavar-louça.
15
Table of contents
Other Aspes Dishwasher manuals

Aspes
Aspes AJ14600BD User manual

Aspes
Aspes AJ13600E User manual

Aspes
Aspes AJ12600E User manual

Aspes
Aspes ALV137X User manual

Aspes
Aspes AJ94500EDX User manual

Aspes
Aspes LA25P User manual

Aspes
Aspes ALV1047 User manual

Aspes
Aspes ALV136/X User manual

Aspes
Aspes ALV1045X User manual

Aspes
Aspes AJ94500ED User manual