ASTA A-673P User manual


1
SPECIAL AUTOMOTIVE TOOLS
STRONA
Blokady Rozrządu
Motoreistell-Werkzeuge
Locking Tools
6 - 64
VAG
VAG - VW, Audi, Seat, Skoda 6 -24,46
PORSCHE
Porsche 12,23
FIAT
Fiat, Lancia, Alfa Romeo 24 - 29
BMW
BMW, Rover, Mini 29 - 40, 55
GENERAL
MOTORS
General Motors
Opel, Saab, Chevrolet
25 - 26,
28,
42 - 47,49
RENAULT
Renault 27-28,46
-49,55,60
STRONA
VOLVO
Volvo 50
FORD
Ford 18, 50 - 55
PEUGEOT
CITROEN
Peugeot, Citroen 31, 55 - 57
MERCEDES
BENZ
Mercedes Benz, JEEP 57 - 59
JAGUAR
JLR 41, 55, 60
JAPAN
Honda, Mazda, Toyota, Mitsubishi,
Nissan, Subaru,Kia, Hyundai 26,46-49,
54,61,63
UNIVERSAL
Blokady uniwersalne
Einstellwerkzeug
Universal Timing Tools
62, 64
Dodatkowe Narzędzia Do Silników
/ Zusätzliches Spezialwerkzeug
Additional Engine Tools /
66 - 96
SILNIK / MOTOR / ENGINE /
DIAGNOSTYKA DIAGNOSE DIAGNOSTIC
Diagnostyka
Diagnose
Diagnostic
97 - 113
Układ paliwowy / Kraftstoffsys-
tem / Fuel system /
98 - 100
Silnik / Motor / Engine /
101 - 107
Układ smarowniczy / Öldienst / Oil
system / 112 - 113
Refraktometr/ Refraktometer/
Refractometer/
Miernik lakieru / Lackmessgerät /
Coating gauge/
101
112 - 113
Układ elektryczny / Akkumulator /
Electric system / 97, 110 -
111
Układ chłodzenia / Kühlungssys-
tem / Cooling system /
97 - 110
Normalia/Workshop assortment/
Werkstatt-Sortiment/
207 - 212
Układ Hamulcowy / Bremssystem
/ Brakes System /
114 - 124,
454
Klimatyzacja / Air Condition-
ing System / Air Condition /
127
Ściągacze / Abzieher /Pullers /
128 - 132
ZAWIESZENIE / Aufhängung /
SUSPENSION / 133 - 146
Układ Kierowniczy / Lenkung
/ Steering System /
147 - 152
Układ Smarowniczy / Öldienst / Oil
System / 153 - 161
Układ elektryczny / Akkumulator /
Electric system / 168 - 175
Układ chłodzenia / Kühlungssys-
tem / Cooling system /
127
Dodatkowe Narzędzia
Specjalistyczne / Zusätzliches
Spezialwerkzeug
Additional Engine Tools /
162 - 206

NARZĘDZIA SPECJALISTYCZNE
2
KLUCZE UDAROWE
Schlagschrauber 328 - 330
355-356
KLUCZE ZAPADKOWE
Ratschenschrauber 331 - 358
332 - 336
WKRĘTARKI
PNEUMATYCZNE
Drehschrauber
336 - 338,
358
WIERTARKI
PNEUMATYCZNE
Bohrmaschinen
320 - 323,
344
SZLIFIERKI
TRZPIENIOWE
Stabschleifer
339 - 341,
357
SZLIFIERKI
OSCYLACYJNE
Exzenterschleifer
342 - 343
358 - 359,
SZLIFIERKI
KĄTOWE
Winkelschleifer
344 - 346
SZLIFIERKI
TAŚMOWE
Bandschleifmaschinen
346 - 347
WYRZYNARKI PILNIKARKI
PNEUMATYCZNE
Druckluft-Stichsäge
Druckluft-Feiler
347 - 348
MŁOTKI
PNEUMATYCZNE
Meißelhämmer
352 - 360
NOŻYCE
PNEUMATYCZNE
Druckluft-Blechschere
347
NARZĘDZIA DODATKOWE
Autoscheibenaustrenner 341, 354,
358, 360
NITOWNICE
PNEUMATYCZNE
Blindnietpistolen
349 -350
SZTYFCIARKI, ZSZYWACZE
Klammer-, und
Stiftgeräte
351 - 352
PISTOLETY
LAKIERNICZE
Farblackierpistolen
353
NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE DRUCKLUFTWERKZEUGE PNEUMATIC TOOLS
STRONA
Blokady Rozrządu
Motoreistell-Werkzeuge
Locking Tools
213 - 234
VAG
VAG - VW, Audi, Seat, Skoda 211 -
221,229
Fiat
Fiat, Alfa Romeo 222, 229
PEUGEOT
CITROEN
Peugeot, Citroen 223-224,
232
BMW
BMW 223 - 227
GENERAL
MOTORS
General Motors 227-230,
233
SILNIK / MOTOR / ENGINE /
PODNOŚNIKI / Hebebühnen /
HYDRAULIC LIFTS
323 - 325
PRASY / Pressen /
PRESSES /
213 - 314
Wulkanizacja
/ Vulkanisation/
Vulcanization
/
326 - 327
Narzędzia Do Samochodów
Ciężarowych / Werkzeug Für
Transporter, Lkw
Tools For Trucks /
289 - 298
SPAWALNICTWO/ Arbeitssicher-
heit /
Industrial Safety/
278 - 286
Dodatkowe Narzędzia
Hydrauliczne / Werkzeuge
Hydraulisch/Additional
Hydraulic Tools /
300 - 307
STRONA
FORD
Ford 229 - 232
PEUGEOT
CITROEN
Renault 228,233
VOLVO
Volvo 232 - 233
MERCEDES
BENZ
Mercedes Benz, JEEP 234
JAPAN
Honda, Mazda, Toyota, Mitsubishi,
Nissan, Subaru 28-229,
232
Dodatkowe Narzędzia
Specjalistyczne / Zusätzliches
Spezialwerkzeug
Additional Engine Tools /
231 - 232,
235 - 293

3
SPECIAL AUTOMOTIVE TOOLS
STRONA
Zlewarko-Wysysarka Ze Zbiornikiem Kontrolnym
Altölabsaug - Sammelgerät Mit Transparenten Füll-
standsanzeigebehälter
( /)
449, 456
Zlewarki, Zlewarko-Wysysarki/
Altölabsauggerät/
()/
(/
)
454 - 455
Rozpylacze, Napełniacze, Wymieniarki /Altölsam-
melgerät /
/
452 - 453
Wysysarko-Ściekarka Z Wanną Na Pantografie /
Pneumatische Altölabsaug-Sammelgerät Mit Tank
Und Absenkbarer Wanne Fahrbar /
( /)
451
Ruchome Zestawy Smarownicze i Olejowe /Mobile
Ölförderer /
458 - 460
Zawory Regulacyjne Oleju i Smaru / Öl-Füllstützen /
471 - 474
Pneumatyczne Pompy Olejowe i Smarowe /Pneu-
matische Ölpumpe /
461 - 464
STRONA
Pompy Z Zasilaniem Elektrycznym /Elektrische
Ölpumpe /eee 465 - 466
Pompy Z Zasilaniem Elektrycznym Adblue /Elektrische
Ölpumpe Adblue/eee Adblue 466 - 467
Pompy Pneumatyczne/Pneumatische Fettpumpe /
e /
469
Wanny Zlewowe, Wanny Kanałowe /Ölwannen/
457
POMPY RĘCZNE /Handölpumpen /
478 - 479
SMAROWNICE RĘCZNE i PNEUMATYCZNE/Hand-
fettpressen / / 480 - 482
AKCESORIA/ Zubehör/ A
475 - 477,
483 - 486
AdBlue
STRONA
PISTOLETY DO
PRZEDMUCHIWANIA
Ausblaspistolen
372
PISTOLETY DO
POMPOWANIA
Reifenfüller
285, 372
NARZĘDZIA NIEISKRZĄCE
Funkefreie Werkzeuge
487 - 490
BHP
Arbeitssicherheit 291 - 293
PROSTE WĘŻE PCV
PVC - Schlauch 362
LAMPY
DIODOWE
Leuchtdioden-Lampen
205 - 206
STRONA
FREZY
ROTACYJNE
Rotationsfräser
438 - 443
BALANSERY
Balanser 371
BLOKI PRZYGOTOWANIA
POWIETRZA
Wartungseinheit
367
WĘŻE SPIRALNE
POLIURETANOWE
Polyurethanspiralschläuche
362
ZWIJACZE DO
PRZEWODÓW
POLIURETANOWYCH
Schlauchaufroller
363 - 364
NYPLE, SZYBKOZŁĄCZA,...
Schnellkupplungen,
Nippel etc.
365 - 366
STRONA
NITOWNICE RĘCZNE
Hand Nietzange
441 - 448,
288
WIERTLA KORONOWE
Kronenbohrer
435 - 438
TARCZE
DO SZLIFIEREK
Schleifscheiben
369 - 370
GROTY i IGŁY
DO MŁOTKÓW
Meisseln und Nägel
368
NOŻE
DO WYRZYNAREK
Scheibenmesser
341
PIŁKI i PILNIKI
Sägeblätter und Feilen 369
AKCESORIA I NARZĘDZIA DODATKOWE
NARZĘDZIA DO WYMIANY OLEJU I SMARU
STRONA
WÓZKI WARSZTATOWE
WERKZEUGWÄGEN
TOOL CABINETS 373 - 394
STRONA
NARZĘDZIA RĘCZNE
HANDWERKZEUGE
HAND TOOLS 394 - 434

NARZĘDZIA SPECJALISTYCZNE
Samochody osobowe / PKW / Cars / Легковые
автомобили
Samochody dostawcze / Transporter / Commercial Cars
/ Фургоны
Samochody ciężarowe / LKW / Trucks / Грузовики
Grupa marek samochodów / Fahrzeug-Gruppe / Car
Group / Марка автомобиля
Zastosowanie do różnych marek samochodów / Applica-
ble to different cars /
Narzędzia do napraw jednostek pływających / Werkzeug
für Reparatur von Schiffen / Tools for repair of vessels /
Оборудование для ремонта судов
Narzędzia do prac przy silniku / Blockade- Werkzeug /
Engine tools / Инструменты для двигателя
Narzędzia do prac przy rozrządzie / Werkzeug für Mo-
toreinstellung / Locking tools / Иструменты для
блокировки
Narzędzia do prac przy silnikach benzynowych /
Werkzeug für Benzinmotoren / Petrol engines tools /
Иструменты для бензиновых двигателей
Narzędzia do prac przy silnikach Diesel / Werkzeug für
Dieselmotoren / Diesel engines tools / Иструменты для
дизельных двигателей
Rozrząd łańcuch / Ketten-Antrieb / Chain drive / Цепная
передача
Rozrząd pasek / Riemen-Antrieb / Belt drive / Ременная
передача
Narzędzia do diagnostyki / Diagnosegeräte / Diagnostic
tools / Диагностические инструменты
Narzędzia do diagnostyki akumulatora / Prüfgeräte
für Akkumulator / Battery tools / Иструменты для
диагностики аккумулятора
Narzędzia do prac przy układzie kierowniczym /
Werkzeug für Lenksystem / Steering system tools /
Иструменты системы рулевого управления
Narzędzia do prac przy układzie klimatyzacyjnym /
Werkzeug für Klimaanlage / Air condition tools /
Инструменты для установки кондиционеров
Narzędzia do prac przy układzie hamulcowym / Werkzeug
für Bremssystem / Brakes system tools / Инструменты
тормозной системы
Narzędzia do prac przy zawieszeniu / Aufhängung /
Suspension tools / Инструменты для подвески
Narzędzia do prac przy układzie smarowniczym /
Werkzeug für Öldienst / Oil system tools /Инструменты
для масляной системы
Narzędzia do prac przy wtrysku paliwa / Werkzeug für
Kraftstoff / Injection system tools /Инструменты для
системы впрыска топлива
Narzędzia do prac przy układzie chłodzenia / Werkzeug
für Kühlsystem / Cooling system tools /Инструменты
для ремонта системы охлаждения
Narzędzia do demontażu i montażu / Werkzeug zur
Demontage und Montage / Removal and assembling
tools / Инструменты для демонтажа имонтажа
Udźwig lub siła nacisku / Tragkraft bzw. Druckkraft / Lift-
ing capacity or Pressure capacity / Грузоподъемность.
Мощность давления
Zakres pracy montażownic - chwyt wewnętrzny felgi /
Felgen Innenspannbereich / Tyre changer inside clamp-
ing / Внутренняя блокировка
4
Zakres pracy montażownic - chwyt zewnętrzny felgi
/ Felgen Aussenspannbereich / Tyre changer outside
clamping / Подвижный зажим изнутри
Narzędzia do prac z narzędziami pneumatycznymi / An-
trieb mit Druckluft Werkzeug zulässig / Drive by pneu-
matic air tools allowed / Инструменты для работы с
пневмоинструментом
Opakowanie foliowe / Einwegverpackung (Plastiktasche)
/ Bulk packing / Инструмент упакован вфольгу
Narzędzia znajdujące się także w innych zestawach /
Spezial-Werkzeuge auch in anderen Sätzen enthalten
/ Special tools included in other sets / Инструмент
существует также вдругих наборах
Zachować ostrożność podczas pracy / Vorsicht bei
der Arbeit / Be careful when working / Соблюдать
осторожность при работе
WRZECIONO KLUCZA UDAROWEGO
Schlagschrauber Aufnahme / Anvil
UCHWYT WKRĘTARKI
Drehschrauber Aufnahme / Anvil
UCHWYT (PRZY WKRĘTARKACH, SZLIF. TRZPIENIOWYCH)
Aufnahme (Drehschrauber, Stabschleifer) / Anvil
UCHWYT WIERTARSKI / Anvil
Bohrer Aufnahme
OBROTY
Leerlauf-Drehzahl / RPM
MASA
Gewicht / Weight
MAKSYMALNY MOMENT PRZY ODKRĘCANIU
Max. Lösemoment / Torque
MAKSYMALNY MOMENT PRZY DOKRĘCANIU
Max. Anziehmoment / Torque
ZAKRES MOCY
Leistungsbereich / Torque range
MAKSYMALNY MOMENT
Max. Drehmoment / Max Torque
MOC
Leistung / Power
DŁUGOŚĆ
Länge / Length
WYMIAR TARCZY W SZLIFIERKACH
Schleiftellergröße / Dia
ZASTOSOWANIE DO ŚRUB / WKRĘTÓW
Anwendung für Schrauben / Screw range
POZIOM HAŁASU
Geräuschpegel / Noise level
POZIOM WIBRACJI
Vibrationslevel / Vibration level
ZUŻYCIE POWIETRZA
Druckluftverbrauch / Air con.
OSCYLACJA
Hub / Orbit
DŁUGOŚĆ RUCHU ROBOCZEGO
Hublänge / Working length
cykl
RUCH ROBOCZY (PRZY WYRZYNARKACH, PILARKACH...)
Hub / Working fregvency
MAX PRZEPŁYW POWIETRZA
Max. Luftverbrauch / Max air con.

5
SPECIAL AUTOMOTIVE TOOLS
Dostępność towaru- magazyny w Europie/Taiwan / Stock /
Lagerung/ Доступность товаров- складов в Европе
Opakowanie kartonowe / Box package/ Verpackung
упаковка картонная
Opakowanie plastikowe lub metalowe / Plastic or
metal case/ Plastik oder Maetalbox/ Пластиковые или
металлические упаковки
Średnica otworu/Lochweite/ диаметр отверстия
Wlot powietrza/Lutteintritt/ впуск воздуха
Temperatura pracy/Arbeitstemperotur/ рабочая
температура
Podciśnienie/Unterdruck/ разрежение
Ciśnienie robocze/ Arbeitsdruck/ рабочее давление
Wymiar tarczy w szlifierkach/ Schleiftellergröße/ Размеры
шлифовального круга
Wysokość/ Höhe/ высота
DYSZE (PRZY PISTOLETACH LAKIERNICZYCH)
Strahldüse/ сопло ( у пистолетов для красок)
Skok roboczy (przy nitownicach)/ Gerätehub bei
Blindnietpistolen/ Рабочий ход (у клепальщиков)
Powtarzalność ( przy nitownicach)/
Wiederholungsrate bei Blindnietpistolen
ŚREDNICA ZEWNĘTRZNA GWINTU (PRZY ARMATURZE-
SZYBKOZŁĄCZACH, itd.) / Gewinde Außendurchmesser/
Внешний диаметр резьбы (у быстроразъёмного
соединении)
FILTR (PRZY BLOKACH PRZYGOTOWANIA POWIETRZA)
Filter (bei Wartungseinheit)/ фильтр (у блоков подготовки
воздуха)
WYMIARY ZSZYWEK
Klammergröße/ размеры скобок
ŚREDNICA WEWNĘTRZNA GWINTU (PRZY ARMATURZE-
SZYBKOZŁĄCZACH, itd.) / Gewinde Innendurchmesser/
Внутренний диаметр резьбы (у быстроразъёмного
соединении)
Blistr / Blister/ Sichtverpackung/ Блистерная упаковка
Opakowanie foliowe / Folien-Verpackt/ Bag/ Упаковка из
пластика
Opakowanie/ Bulk/ Lose/ Упаковка
POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA (PRZY PISTOL. LAKIER., itp.)
Behälterkapazität/ Емкость бака
UDŹWIG (PRZY BALANSERACH)
Hebekraft (bei Balanser)/ мощность
Siła ciągu ( przy nitownicach, itd)/Setzkraft (bei
Blindnietpistolen etc.)/ удар (у клепальщиков)
Zakres nitowania/ Nietbereich/ Сфера клепки
PRZYŁĄCZE-NYPEL
Kupplungen, Nippel/ подлючение ниппель
KOMPRESOR
Kompressor/ КОМПРЕССОР
Wymiary: Długość x Szerokość x Wysokość/
Größen: Länge x Breite x Höhe/Размеры: Длина х Ширина
х Высота
PRZEWÓD ZASILAJĄCY (ŚREDNICA WEWNĘTRZNA)
Luftschlauch (Innendurchmesser)/ Кабель питания
(внутренний диаметр)
PRZEWÓD ZASILAJĄCY (ŚREDNICA ZEWNĘTRZNA)
Luftschlauch (Aussendurchmesser)/ Кабель питания
(внутренний диаметр)
DŁUGOŚĆ DYSZY (PRZY PISTOL. DO PRZEDMUCHIWANIA)
Rohrlänge ( bei Ausblaspistolen)/ длина соплов ( у
выстрелов)
WYMIARY SZTYFTÓW
Stiftgröße/ размеры палочки
WYMIARY GWOŹDZI
Nagelgröße/ размеры гвоздей
Kg
Zestaw umożliwia blokowanie wałka rozrządu w celu przeglądu oraz regulacji. Przystosowany jest także do de/montażu kół rozrządu
5 i 10 cylindrowych silników wyprodukowanych po 2003 roku. W zestawie znajduje się specjalna nasadka do obracania wału
korbowego oraz specjalistyczny klucz blokujący i napinacz wału korbowego. •MODELE: VW Touareg, Transporter T5 | •SILNIKI:
BAC, BLK, BPD, AXD, AXE, BLJ, BNZ, BPC (03 -), BPE. | •SILNIKI: 2.5 TDi
CAMSHAFT ALINGNMENT TOOL SET VW
Wasserpumpe, Zahnriemen Demontage-Werkzeug VW
BLOKADA WAŁU KORBOWEGO VW
Timing tool for VW T5 (2004), TOUAREG and Phaeton (2003) with 5 and 10 Cylinder Engines VAG 2.5 and 4.9d TDI PD. Includes:
Camshaft Locking Tool 10 Cylinder - OEM T10194 Clamping Device - OEM T10199, Rotating crankshaft socket (5 Cylinder) - OEM
T10225 and Crankshaft Locking Wrench (5 Cylinder) - OEM T10226. Models: Transporter T5 / Caravelle 2.5 TDI PD 2003-2011,
Touareg 2.5 TDI PD, 4.9 5.0 V10 TDI 2003-2011 and PHAETON 4.9 5.0 V10 TDI 2002-. Engine Codes: 2.5 TDI- AXD, AXE, BAC, BLJ, BLK,
BPD, BPC, BPE and BNZ; 4.9 5.0 TDI- AYH, AJS, BLE, BWF
•: VW Transporter T5, Touareg. | •: BAC, BLK, BPD, AXD, AXE,
BLJ, BNZ, BPC (03 -), BPE
Für die Demontage sowie Installation des Zahnriemensatzes und Toleranzeinstellung
•MODELLE: VW Touareg, Transporter T5 | •MOTOREN-TYP: BAC, BLK, BPD, AXD, AXE, BLJ, BNZ, BPC (03 -), BPE | •MOTOR: 2.5 TDi
2
14.30
Symbol produktu
Opis
Zastosowanie
Dostępność
Opakowanie Waga kartonu netto
Ilość sztuk w kartonie
Description
Item No.
Application
Availability
Package Net weight master carton
Master carton quantity

317
WORKSHOP EQUIPMENT
A - T05004
•Mobilna podpora z szerokim rozstawem kół - zwiększona stabilność | •Sterowanie za pomocą pompy nożnej (fot. 1) |
•Masywne ramiona | •Zawór do opuszczania tłoka (fot. 2).
DANE TECHNICZNE: •Udźwig: 500 kg | •Wysokość minimalna: 110 cm | •Wysokość maksymalna: 190 cm |
•Skok roboczy tłoka: ... | •Średnica tłoka: ø 15.12 mm | •Masa: 32 kg.
PODPORA HYDRAULICZNA DO SKRZYŃ BIEGÓW - 500 kg
Hydraulischer Getriebeheber - 500 Kg
(fot. 2)
(fot. 1)
•Kippsicher durch breites Fahrgestell | •Zum Anheben wird Fußpedal betätigt | •Handrad für kontrolliertes Senken |
•Tragkraft: 500 kg | •Min. Hubhöhe: 1100 mm | •Max. Hubhöhe: 1900 mm | •Tragstange Ø: 15,12 mm | •Gewicht: 32 kg
Mobile telescopic support jack with width base – increased stability. Foot pump steering (pic.1). Massive arms. Lowering valve
(pic.2)
TECHNICAL DATA: •Capacity: 500kg Min lifting height: 110 cm | •Max lifting height: 190 cm | •Stroke diameter: 15.12mm
| •Weight: 32 kg
PROFESSIONAL JACK FOR GEARBOXES - 500 kg
Мобильный родъёмник сшироко расставленными колесами-стабильность иоблегчение движения. Высота
подъема плавно регулируется при помощи педали. Система безопасности останавливает гидравлическое
опускание, как только рычаг управления отпущен. Твердые ручки подъёмника.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:Грузоподъемность: 500кг. Мин высота: 110 мм. Макс. высота: 190мм. Движение
поршня . Диаметр поршня Ø15.12мм. Вес: 32 кг.
ПОДЪЁМНИК ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ ДЛЯ УСТАНОВКИ И СНЯТИЯ
КОРОБКИ ПЕРЕДАЧ 500кг
1
30
1
30
A - T05004UPG

318
WYPOSAŻENIE WARSZTATOWE
•Mobilny| •Pełna metalowa konstrukcja| •4 regulowane punkty mocowania DANE TECHNICZNE: • Ładowność: 300 kg
| •3 nogi z kołami o wzmocnionej konstrukcji| •Blokada zabezpieczająca przed samowolnym obracaniem podwieszonego
elementu| •Obrotowa płyta 360°| • maksymalna szerokość mocowania: 37 cm, maksymalna wysokość mocowania 29 cm
| •Udźwig: 300 kg | •Długość: 900 mm | •Szerokość: 780 mm | •Wysokość: 900 mm | •Masa: 18.5 kg.
STAND FOR MOUNTING ENGINES AND GEARBOXES - 300 kg
STOJAK DO MOCOWANIA SILNIKÓW I SKRZYŃ BIEGÓW - 300 kg
•Mobile and folding support | •Rotary mounting plate -360º | •3 wheels.
TECHNICAL DATA: •Maximum load: 300 kg | •Length: 900 mm | •Width:780 mm | •Height:900 mm | •Weight: 18.5 kg.
S - TL300E
СТЕНД ДЛЯ МОНТАЖА ДВИГАТЕЛЯ ИКОРОБКИ ПЕРЕДАЧ 300кг
Мобильный ираскладной стенд. 4 ролика облегчают движение. Рабочая часть может вращаться на 360°.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: Грузоподъемность: 300кг.Длина: 900мм. Ширина: 780 мм. Высота: 900мм.
Вес: 18.5 кг.
Motorständer - 300 Kg
•Aufnahmeplatte ist 360º drehbar und in 8-Positionen verstellbar, zerlegbar | •4 Aufnahmepunkte verstellbar | •3 x massive
Rollen | •Tragkraft: 300 kg | •Länge: L x B x H = 900 x 780 x 900 mm | •Gewicht: 18.5 kg.
•Mobilna podpora teleskopowa - dwustopniowa |•Regulowane ramiona | •Obrotowy kosz | •Pompa hydrauliczna - podwójna,
sterowana nożnie (fot. 1) | •Płyta z regulacją kąta nachylenia.
DANE TECHNICZNE: •Udżwig: 500 Kg | •Maks. wys. podpory: 1760 mm | •Minimalna wys. podpory: 850 mm | •Regulacja
kąta ustawienia podpory: wychylenie w przód 28º; wychylenie w tył 10º. |
•Średnica tłoka (fot. 2): ø 22.30 mm | •Masa: 57/65 Kg
PODPORA DO SKRZYŃ BIEGÓW i SILNIKÓW - 500 Kg
A - 05005
•Teleskopstütze 2-stufig | •Feineinstellung des Tisches per Handrad | •Tisch über Schrauben verstell- und neigbar | •Hubkraft
durch Fußpedal dosierbar (siehe Bild 1) | •Mobil durch 4 Lenkrollen. INHALT: •Tragkraft: 500 kg | •max. Hubhöhe: 1760 mm
| •min. Hubhöhe: 850 mm | •Kantenneigung des Tisches: nach vorne 28º nach hinten 22º | •Zylinder Ø: 22.30 mm (siehe Bild
2) | •Gewicht: 57/65 kg
Hydraulik Getriebe-/Motorenheber - 500 KG
Mobile telescopic support jack– 2 stages. Adjustable arms. Rotary base. Double hydraulic pump. Adjustable angle base.
TECHNICAL DATA: •Capacity: 500kg | •Maximum height: 1760mm | •Min. height: 850 mm | •Adjustable angle base: front
inclination 28º, rear inclination 22º | •Stroke diameter: 22.30mm | •Weight: 57kg/65kg
GEAR BOX AND ENGINE MOBILE JACK - 500 Kg
ПОДЪЁМНИК ДЛЯ УСТАНОВКИ И СНЯТИЯ КОРОБКИ ПЕРЕДАЧ 500 КГ
(fot. 1)
(fot. 2)
Телескопический-двухступенчатый-гидравлический подъёмник для коробки передач. Ножное
управление. Регулировка угла наклона. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: Грузоподъемность: 500кг. Макс. высота:
1760 мм. Мин высота: 850 мм. регуляция угла поддержки: наклон вперед: 28°, наклон назад 22°. Диаметр
поршня : Ø 22.30мм. Вес: 57/65 кг.
1
55
1
18
A - UM01
1
4
Adapter - Podpora - Miska zlewowa
Adapter A-UM01 umożliwia przedłużenie podpory skrzyni biegów (ASTA A-T05004). Dzięki adapterowi, taca zbierająca
(ASTA A-9004B) może być stabilnie i bezpiecznie zamontowana na podporze skrzyni biegów.
Getriebeheber Adapter – Auffangwanne
Der Adapter A-UM01 ermöglicht die Erweiterung des Getriebehebers (ASTA A-T05004). Mit Hilfe des Adapters kann eine
Auffangwanne (ASTA A-9004B) stabil und sicher auf dem Getriebeheber angebracht werden.
Adapter - Gear Lifter - Drip tray
The adapter A-UM01 allows the extension of the gearbox lifter (ASTA A-T05004). With the adapter a collecting tray (ASTA
A-9004B) can be stably and safely mounted on the gearbox lifter.
УН
Внаборе: 2хвтулка для демонтажа переднего ремня. Ключ для натяжителя ремня распределения.
Фиксатор для топливного насоса. Насадка для Лямбда-зонд.

319
WORKSHOP EQUIPMENT
A - 26801
•Mobilny i składany stojak | •Płyta montażowa obrotowa- obracanie zamontowanego elementu o 360º | •6 samojezdne kółka.
DANE TECHNICZNE: •Udźwig: 700 kg | •Długość: 800 mm | •Szerokość: 820 mm | •Wysokość: 820 mm | •Masa: 34 kg.
STAND FOR MOUNTING ENGINES AND GEARBOXES - 700 kg
STOJAK DO MOCOWANIA SILNIKÓW I SKRZYŃ BIEGÓW - 700 kg
•Mobile and folding support | •Rotary mounting plate -360 stopni | •6 wheels.
TECHNICAL DATA: •Maximum load: 700 kg | •Length: 800 mm | •Width: 820 mm | •Height: 820 mm | •Weight: 34 kg
СТЕНД ДЛЯ МОНТАЖА ДВИГАТЕЛЯ ИКОРОБКИ ПЕРЕДАЧ 700кг
Мобильный ираскладной стенд. 6 ролика облегчают движение. Рабочая часть может вращаться на 360°.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: Грузоподъемность: 700кг.Длина: 800мм. Ширина: 820 мм. Высота: 820мм. Вес: 34 кг.
Motorständer - 700 Kg
•Aufnahmeplatte ist 360º drehbar und in 8-Positionen verstellbar, zerlegbar | •4 Aufnahmepunkte verstellbar | •6 x massive
Rollen | •Tragkraft: 700 kg | •Länge: L x B x H = 800 x 820 x 820 mm | •Gewicht: 34 kg
Solidnie podstawki z mechanizmem zapadkowym umożliwiającym precyzyjne ustawienie wysokości na wielu poziomach. Solidna
podstawa umożliwia odpowiednie osadzenie nóg na podłożu. • Udźwig 3T (3000 kg) • Wys. min. 285 mm • Wys. max. 425 mm
• Waga 5,5 kg
3T HEAVY DUTY JACK STAND
PODSTAWKI POD SAMOCHÓD 3T - KOBYŁKI
Heavy duty jack stand with ratchet mechanism for precise height adjustment on many levels. The sturdy base allows for proper
foot support on the ground. • Capacity 3T (3000 kg) • Min. Height: 285 mm • Max. Height: 425 mm • Weight: 5.5 kg
ПОДСТАВКА ПОД АВТОМОБИЛЬ 3Т
Прочные подставки с храповым механизмом, позволяющим точно установить высоту на многих уровнях.
Надежную устойчивость обеспечивают соответствующим образом расположенные опорные стойки
• Грузоподъёмность 3 т (3000 кг) • Мин. высота 285 мм • Макс. высота 425 мм•Вес 5,5 кг
UNTERSTELLBÖCKE 3T
Robuste Unterstellböcke mit Sperrklinke, die es ermöglichen, die Höhe präzise an vielen Ebenen einzustellen. Robuster Untersatz
ermöglicht entsprechende Einbettung auf dem Boden• Tragfähigkeit 3T (3000 kg) • Mindesthöhe 285 mm • maximale Höhe
425 mm • Gewicht 5,5 kg
S - JS3T
1
38
1
5.5
•Gumy zabezpieczające elementy karoserii | •W komplecie łańcuch z mocowaniami.
DANE TECHNICZNE: •Maksymalny rozstaw podpór: 1500 mm | •Maksymalne obciążenie: 500 kg | •Masa: 18 kg.
BEAM FOR HANGING ENGINES 500 kg
ТРАВЕРСА ДЛЯ ПОДВЕСКИ ДВИГАТЕЛЯ 500 kg
BELKA DO PODWIESZANIA SILNIKÓW i SKRZYŃ BIEGÓW 500 kg
Motor-Montagebrücke 500 Kg
Fixiereisenrohre mit Sicherheits-Anschlagkette. Kette befestigt auf Haken. Technische Daten: Max. Breiteneinstellung: 1500
mm | •Max. Traglast: 500 kg | •Gewicht: 18 kg
TECHNICAL DATA: •Maximum span of base: 1500 mm | •Maximum load: 500 kg | •Weight: 18 kg.
Резиновые элементы защищают от повреждений кузова. Набор содержит всебе цепь икрепления.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: Максимальное расстояние между опорами: 1500мм. Макс. грузоподъемность: 500
кг. Вес: 18 кг
A - 05001
max rozstaw 1500mm
1
13

320
WYPOSAŻENIE WARSZTATOWE
Ręczna pompa hydrauliczna doskonale współpracuje z prasami hydraulicznymi , rozpierakami , ramami naciągowymi oraz z innymi
urządzeniami wymagającymi ręcznych pomp hydraulicznych. • Siła:10T
10 TON HAND PUMP
RĘCZNA POMPA HYDRAULICZNA 10T
Hand hydraulic pump works perfectly with hydraulic presses and other devices that require manual hydraulic pump.
• Strength: 10T
РУЧНОЙ ГИРВАЛИЧЕСКИЙ НАСОС 10Т
Ручной гидравлический насос отлично работает с гидравлическими прессами, расширителями, натягивающая
станина и другие устройства, которые требуют ручной гидравлический насос. • Cила: 10T
10T Hydraulik Handpumpe
• Schlauchmasse 1350x17, MAX. Schlauch Betriebsdruck 140bar
A - HPS10
•Rozmiar węża:1350 x 17 mm•Max. ciśnienie robocze węża:140 Psi•Wymiary ramy zew. / wew.:370 / 512 mm•Oddziałująca siła na ramę:10
T•Skok tłoka:142 mm•Pojemność pompy olejowej: 500 g•Ciśnienie robocze pompy:62 Mpa•Zakres ciśnienia zaworu nadmiarowo
ciśnieniowego:10 T
10T HYDRAULIC PUMP WITH CYLINDER
POMPA HYDRAULICZNA Z CYLINDREM 10T
•Hose dimensions:1350 x 17 mm•Hose max operating pressure:140 Psi•Ram unit lenght (ret/ext).:370 / 512 mm•Ram rated operating
force:10 T•Ram piston stroke:142 mm•Pump Füllmenge: 500 g•Pump Rated Operating Pressure:62 Mpa•Pressure Relief Valve
Operating Pressure:10 T
10T ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ НАСОС И ЦИЛИНДР
•Шланг Размер: 1350 x 17 мм, Максимальное давление шланга: 140 Psi •Размеры внев. / внутр.: 370 / 512 ммВлияющая прочность
рамы: 10 T •работа поршеня: 142 мм •Емкость масляного насоса: 500 г •Работа насоса давления 62 МПа •Диапазон давления
клапана давления: 10 T
10T Hydraulikpumpe mit Zylinder
• Schlauchmaße : 1350 x 17 mm • Maximaler Schlauch Betriebsdruck: 140 bar • Zylinder Einheit Länge (ret / ext.): 370 / 512 mm • Zylinder
Nennbetriebskraft: 10 T • Zylinder Kolbenhub: 142 mm • Pumpenöl Fillmenge: 500 g • Pumpennennbetriebsdruck: 62 MPa • Druckventil
Betriebsdruck: 10 T
A - RAMP
1
6.5
1
12
A - T71001S
•Rozpierak hydrauliczny wraz z akcesoriami przydatny w pracach montażowych, blacharskich oraz do wykonywania prac wymagających zastosowania znacznych sił statycznych - warsztaty, serwis, pomoc drogowa
i powypadkowa. | •Rozpierak wyposażony jest w fabrycznie ustawione zawory bezpieczeństwa (nie należy ich regulować). | •Zaleca się stosowanie oleju hydraulicznego HYD-22. | •Pompę można używaç w dowol-
nym położeniu zarówno poziomym jak i pionowym. •Rozstaw szczęk: 120mm | •Minimalna długość: 300 mm | •Długość wysuwu tłoka: 130 mm.
ZESTAW: •Pompa hydrauliczna | •Wąż hydrauliczny 1.5m | •Siłownik hydrauliczny10T| •Rozpierak| •4 x przedłużki rurowe – 125mm, 250mm, 350mm, 485mm| •Łącznik| •Nasadka kątowa | •Nasadka gu-
mowa| •Stopa rozpieraka| •Podpora nacinana | •Walizka
ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 T
Hydraulik Richt- und Ausbeulsatz 10 T
•Hydraulic ram with equipment suitable for repairing car body and when needed static power, like: services, road assistance. •Ram with safety valve • hydraulic oil HYD-22. •Pump working in every position
(vertical and horizontal). •Jaws size: 120mm| •MIN.LENGTH: 300 mm| •RAM LIFTING HEIGHT: 130 mm. SET: •Hydraulic pump | •Hydraulic hose 1.5m | •Hydraulic cylinder 10T| •Ram| •4 pcs. extensions–
125mm, 250mm, 350mm, 485mm| •Coupler| •Angle socket | •Rubber socket| •Working base| •Cutted base | •Case
HYDRAULIC STRAIGHTENING AND BUCKLING SET 10 T
НАБОР ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ ДЛЯ ПРАВКИ КУЗОВА 10 Т
Применяется при рихтовке ивытягивании автомобильного кузова до восстановления начальной формы. Используется вавтомастерских, как техническая помощь на дороге.
Комплект оснащен предохранительным клапаном- нельзя регулировать. Рекомендуется использовать масло Hyd 22. Насос можно использовать по вертикали игоризонтали.
НАБОР: Гидравлический насос, шланг 1,5м, привод 10Т, 1-зажим- растояние челюсти 120мм; трубы удлинители 485мм,350мм,250мм,125мм; соединитель; 1 поддержка; 2хнасадка-
угловая иплоская; опорная плита; резиновая насадка-головка; поддержка “V”; чемодан.
•Für das Richten und Ausbeulen von allen Fahrzeugen im Werkstattbereich aber auch bei der Pannenhilfe. | •Hubzylinder mit Ventilanschluß Hydrauliköl HYD-22. Verwendung in vertikaler und horizontaler Position.
| •Spannweite: 120 mm, Minimale Länge: 300 mm, Hublänge: 130 mm. INHALT: •Hydraulikpumpe | •Hydraulikschlauch mit Schnellkupplung: 1,5 Meter | •4 x Verlängerungen: 125 mm, 250 mm, 350 mm, 485
mm | •Verbindungsstück | •Keilstück | •Prismenstück | •Einspannstück | •Gewindestück | •Gummistück | •Fußplatte | •Kunststoffkoffer
1
13

321
WORKSHOP EQUIPMENT
Ściągacz hydrauliczny wykonany ze stopu o dużej wytrzymałości, posiadający blokadę przed nadmiernym wydłużeniem i sprężynę powrotną.
•Siła ściągania/ rozpierania:10T•Długość: 585-715mm•Skok: 130 mm.•Średnica tłoka: 33mm.•Rozwartość ucha zaczepu: 13 mm
10T PULL BACK RAM
ŚCIĄGACZ HYDRAULICZNY 10 T
Puller hydraulic made from an alloy of high strength, having a lock against excessive lengthening, and return spring.•Force pull / urging
apart: 10T •Length: 585-715 mm •Stroke: 130 mm.•Piston diameter: 33mm.•Width ear hook: 13 mm.
ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ РАНТ 10T
Гидравлический съемник сделанный с высокой прочностью, имеющий блокировку от чрезмерного удлинения, и возвратную пружину. •
Сила загрузки / распространения: 10T • Длина: 585-715mm • Ход: 130 мм • Диаметр поршня:.. 33мм • Ширина через ухо • крюк: 13 мм
10T Zugzylinder
Stahl Zugzylinder, Sicherung gegen Überziehen, Rückziehfeder, Nennbetriebskraft 10T, Länge 585-715mm, Kolbenhub 130mm
Kolbendurchmesser 33mm, Hackenöffnung 13mm
A - PBR10
Ściągacz hydrauliczny wykonany ze stopu o dużej wytrzymałości , posiadający ochronę przed nadmiernym wydłużeniem i sprężynę powrot-
ną •Siła ściągania/ rozpierania:5T •Długość w stanie spoczynku (rozszerzony): 670mm. •Skok:130 mm. •Długość w stanie ściągniętym:
540mm •Hak: 12mm / 25mm •Średnica tłoka: 33mm •Średnica zewnętrzna: 57m
5T PULL BACK RAM
SCIĄGACZ HYDRAULICZNY 5T
Puller hydraulic made from an alloy of high strength, having a lock against excessive lengthening, and return spring. •Maximum towing
Capacity: 5T •Length at rest (extended): 670mm. •Length in the contracted condition: 540mm •Stroke: 130mm•Grab Hook Dimensions:
12mm/25mm •Piston Diameter: 33mm •Outer Diameter: 57mm
ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ РАНТ 5T
Гидравлический съемник сделанный с высокой прочностью, имеющий блокировку от чрезмерного удлинения, и возвратную
пружину. •Сила загрузки / распространения: 5Т • Длина в состоянии покоя (расширенной): 670mm. • Ход: 130 мм. •
Длина государства ущипнул: 540мм • Крючок: 12 мм / 25 мм • Диаметр поршня: 33мм • Наружный диаметр: 57m
5T Zugzylinder
Stahl Zugzylinder, Sicherung gegen Überziehen, Rückziehfeder, Nennbetriebskraft 5T, Länge 540-670mm, Kolbenhub 130mm
Kolbendurchmesser 25mm, Hackenöffnung 12mm
A - PBR5
•Maks. wys. podpory: 555mm | •Minimalna wys. podpory: 140 mm | •Masa: 33 Kg | •Wymiary: 760 x 480 x 200 mm.
•Maks. wys. podpory: 515 mm | •Minimalna wys. podpory: 75 mm | •Waga: 45 Kg
TROLLEY JACK 2T
TROLLEY JACK 2.5 T
ДОМКРАТ ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ 2Т
ДОМКРАТ ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ 2.5 Т
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2T
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2.5 T
Wagenheber 2T
Wagenheber 2.5 T
Professionelle Konstruktion. •Max. Hubhöhe: 555 mm | •Min. Hubhöhe: 140 mm | •Gewicht: 33 kg | •Gesamtmaße: L x B x T = 760
x 480 x 200 mm
Professionelle Konstruktion. •Max. Hubhöhe: 515 mm | •Min. Hubhöhe: 75 mm | •Gewicht: 45 kg
•Max saddle height: 555 mm | •Mini. saddle height: 140 mm | •Weight: 33 Kg | •Overal size: 780 x 366 x 160 mm.
•Max saddle height: 515 mm | •Mini. saddle height: 75 mm | •Weight: 45 Kg
Макс. выс. домкрата: 555мм. Мин. выс. домкрата: 140мм. Вес: 33 кг. Размер: 760 х480 х200мм.
Макс. выс. домкрата: 515 мм. Мин. выс. домкрата: 75 мм. Вес: 45 кг.
A - 20006
S - LO25T
4
32
6
33
1
32

322
WYPOSAŻENIE WARSZTATOWE
A - 32002
Ulepszona i wzmocniona wersja żurawia 2T do wykorzystania w branży motoryzacyjnej. Składane nogi. Łatwy dostęp do pompy.
DANE TECHNICZNE: •Zakres wysokości podnoszenia ramienia: 25 - 2000 mm | •Wymiary: 1750 x 1040 x 1486 mm
ŻURAW 2 T
Motorheber Werkstattkran 2 T
•Robuste Konstruktion | •Tragkraft bis 2 Tonnen | •Hydraulik zum leichten Heben oder Absenken. | •6 bewegliche Lenkrollen,
leichter Zugang zur Pumpe. | •Hubarm Länge von 25 bis max. 2000 mm | •Grundgestell-Maße: L x B x H = 1750 x 1040 x 1486 mm
FIXED FRAME INDUSTRIAL CRANE 2 T
improved and strengthened version of 2T crane for automotive. Folding legs. Easy acces to pump. Technical data: •Adjustable
arm height: 25-2000mm | •Size 1750 x 1040 x 1486 mm
ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ КРАН 2Т
Модель гидравлического крана является складной, что делает её еще более компактной. Гидравлический
механизм позволяет поднимать грузы большой массы, не прилагая кэтому тяжелых физических усилий.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:Диапазон высоты подъема стрелы: 25-2000мм. Размер: 1750 х1040 х1486мм.
SKŁADANA KONSTRUKCJA
ZUSAMMEN KLAPPBAR
FOLDABLE
3T Podnośnik Hydrauliczny (Dual Pump) • Zakres: 130-470 podnoszenia • NW / BW: 30.5kgs / 32kgs • Wymiary produktu:
680 x 330 x 160cm
TROLLEY JACK 3T
ДОМКРАТ ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ 3Т
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 3T
Hydraulischer Wagenheber 3T
HYDRAULISCHER WAGENHEBER 3T• Hebebereich : 130-470 • NW / GW: 30.5kgs / 32 kg • Produkt-Größe: 680 × 330 × 160cm •
Verpackungsgröße : 710 × 360 × 180CM
3T Low Profile Jack(Dual Pump)•Lifting Range: 130-470 •N.w./G.w.:30.5kgs/32kgs •Product Size:680×330×160CM
ДОМКРАТ ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ 3Т• Высота подъема: 130-470 • NW / GW: 30.5kgs / 32kgs • Размер
продукта: 680 × 330 × 160 см • Размер упаковки: 710 × 360 × 180CM
A - 502UPG
Urządzenie jest elektronicznym automatem do regulacji i kontroli ciśnienia w ogumieniu samochodów osobowych.
Prostota i łatwość obsługi urządzenia predysponuje go szczególnie do samoobsługi, np. na stacjach obsługi, warsz-
tatach wulkanizacyjnych, stacjach paliw. Komfort obsługi zapewnia spory wyświetlacz oraz duże wskaźniki cyfrowe.
Na płycie czołowej znajduje się cyfrowy wyświetlacz oraz cztery przyciski, którymi reguluje się żądane ciśnienie, a
także przycisk start i przycisk zmiany jednostki PSI/BAR. Przyrząd posiada wtyk sieciowego 230 V i może być stosowa-
ny jako wyposażenie stacji kontroli pojazdów jako przyrząd uniwersalny.
PARAMETRY: • Rodzaje samochodów: osobowe| • Napięcie: AC 220V/50HZ/60HZ | • Ciśnienie wlotowe: 4-10Bar/58-
145Psi | • Zakres ciśnienia inflacji: 1-7Bar/15-102Psi| • Precyzja ciśnienia: ±0.5% | • Precyzja inflacji: ±0.02Bar | •
AUTOMATIC DIGITAL LED TIRE INFLATOR
INFLATOR ELEKTRYCZNY DO POMPOWANIA KÓŁ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ НАКАЧИВАНИЯ
Automatischer Digitaler Led Reifenfüller
AUTOMATIC DIGITAL LED TIRE INFLATOR for stationary use, fills up the tire on the set air pressure at short intervals.
Automatic stop when reaching the target pressure or touch any button during the operation, ceramic sensor allows
an accuracy of + - 3%. 25m charging hose, pressure and error program, easy installation and serviceability.
Device must be indoor operated!
25m charging hose, pressure and error program, easy installation and serviceability.
Specification: • Dimension: 135x240x76mm | • Weight 1,44kg | • Accuracy: +-3% | • Reading Accuracy: 0,1bar
/ 1psi | • Max Inlet: 10bar / 145psi | • Max Inflation pressure: 7bar / 101psi | • Inflation speed: 400l/min (10bar)
AUTOMATISCHER DIGITALER LED REIFENFÜLLER für den stationärer Betrieb, vollautomatische
befüllen und entleeren des Reifens auf den eingestellten Luftdruck in kurzen Intervallen.
Automatischer Stopp beim Erreichen des Zieldrucks oder bei Berührung einer beliebi-
gen Taste während des Vorgangs, Keramischer Sensor erlaubt eine Genauigkeit von +- 3%.
25m Füllschlauch, Überdruck- und Fehlerprogramm, leichte Montage und Wartungsmöglichkeit.
Gerät darf nicht der Witterung ausgesetzt werden!
Technische Daten: • Abmessung: 135x240x76mm | • Gewicht: 1,44k |
• Genauigkeit: +-3% | •Ablesegenauigkeit: 0,1bar / 1psi |• Max. Speisedruck:
10bar/145psi | • Max. Arbeitsdruck: 7bar / 101psi | • Geschwindigkeit: 400l/min
(10bar)
Устройство - электронный автомат для регулирования и контроля давления в шинах легковых
автомобилей. Простота и легкость обслуживания устройства предрасполагают его особенно для
самообслуживания, напр. на станциях обслуживания, вулканизационных мастерских, автозаправочных
станциях. Комфорт обслуживания уверяет порядочный дисплей и большие цифровые показатели. На
главной плите расположен цифровой дисплей и четыре кнопки, которыми регулируется требованное
давление, а также кнопка старт и кнопка изменения единицы ПСИ/Бар. Прибор имеет сеточную вилку
230 V и может быть применён как оборудование станции контроля средств передвижения как
универсальный прибор.
Параметры: • Роды автомобилей: автомобиль | • Напряжение: АЦ 220V/50HZ/60HZ | • впускное
давление:4-10 Бар/ 58-145 ПСИ | • Сфера давления инфляции: 1-7 Бар/ 15-102 ПСИ | • Точность
давления: ± 0.5 % | • Точность инфляции: ± 0.02 Бар | • Скорость инфляции: 400 Л/мин (10 Бар) | • Канал
10m
HJS701B
1
78
1
30.7

323
WORKSHOP EQUIPMENT
A - P24AUTO A - P23HALF A-M24TOP A-AU24TOP A-P24REG
NR KAT.
Udźwig / Hebebühne Tragkraft/ Capaci-
ty/ Грузоподъемность
4.0 T 3.0 T 4.0 T 4.0 T 4.0T
Rodzaj/ Typ/ Type/ Тип Automat z ramą PÓŁAUTOMAT PÓŁAUTOMAT Z GÓRNĄ BELKĄ AUTOMAT Z GÓRNĄ BELKĄ
Wysokość maszyny/Gesamthöhe/Overall
height/Общая высот
2866 mm 2826 mm 3762 mm 3762 mm 2826 mm
Maks. Wysokość Podnoszenia/ Max. Hub-
höhe/ Maximum lifting height/Макс.
грузоподъемность
1932 mm 1913 mm 1913 mm 1913 mm 1913 mm
Min. wys. ramion/ Min height of arms 119 mm 104 mm 104 mm 104 mm 104 mm
Zasięg ramiona podpierającego/ Range
of arms
1770-1105 mm 770-1105 mm 770-1105 mm 770-1105 mm 770-1105 mm
Wew. rozstaw kolumn/Width between posts 2750 mm 2750 mm 2862 mm 2862 mm 2750 mm
Szer. całkowita/ Total Width 3477 mm 3319 mm 3433 mm 3433 mm 3419 mm
Czas podnoszenia / Anheben: ca./Lifting
time/Время подъёма
45-55 s 45-55 s 45-55 s 45-55 s 45-55 s
Ciężar netto/Weight 725 kg 585 kg 680 kg 690kg 6)0 kg
Śruby kotwiące/ Anchor bolts M18 x 150 M18 x 150 M18 x 150 M18 x 150 M18 x 150
Gatunek Betonu/ Beton-Unterlage/ Con-
crete-Base/ Жанр Бетон
B25/30 B25/30 B25/30 B25/30 B25/30(DIN 1045:2001-07)
Moc silnika / Engine power 2.2 kW 2.2 kW 2.2 kW 2.2 kW 2.2 kW
Prąd znamionowy/ Rated Voltage 14,6 A 14,6 A 14,6 A 14,6 A 14,6 A
Bezpiecznik zabezpieczający/ Electrical Fuse 16 A 16 A 16 A 16 A 16 A
Zasilanie/ Power 3 - 380 V+PE 3 - 380 V+PE 3 - 380 V+PE 3 - 380 V+PE 3 - 380 V+PE
Poziom dźwięku/Noise level ≤80 dB (A) ≤80 dB (A) ≤80 dB (A) ≤80 dB (A) ≤80 dB (A)
Olej hydrauliczny/ Hydraulic Oil HLP22 Premium (HYD22) HLP22 Premium (HYD22) HLP22 Premium (HYD22) HLP22 Premium (HYD22) HLP22 Premium (HYD22)
min 770max 1105
2750 (A-P23HALF)
1913 (A-P23HALF)
15 3
104
2826 (A-P23HALF)
2460 (A-P23HALF)
3319 (A-P23HALF)
Podnośniki
Dwukolumnowe

324
WYPOSAŻENIE WARSZTATOWE
Podnośnik przystosowany do podnoszenia samochodów osobowych i dostawczych o udźwigu 4000 kg.•Pneumatyczny
system odblokowywania•Drabinkowy system blokujący•Podnoszenie elektryczno- hydrauliczne•Cztery stalowe liny
zapewniające zsynchronizowany ruch•Regulacja najazdów•Przystosowany do obsługi urządzeń do pomiaru geometrii
kół•Opcjonalnie - akcesoria: obrotnica, hydrauliczny podnośnik osiowy o udźwigu 2000 kg.•Dedykowany olej hydrauliczny
HLP22 Premium (HYD22) o podwyższonej klasie czystości.•Każdy inny olej nie wskazany przez producenta może spowodować
nieprawidłową pracę urządzenia oraz może prowadzić do uszkodzenia pompy, a także uszczelnień podnośnika.
PODNOŚNIK CZTEROKOLUMNOWY PÓŁAUTOMAT
PODNOŚNIKI NOŻYCOWE QJYJ30 - ZW QJYJ30
Udźwig / Hebebühne Tragkraft/ Capacity/ Грузоподъемность 3.0 T 3.0 T
Rodzaj/ Typ/ Type/ Тип elekktryczno - hydrauliczne elekktryczno - hydrauliczne
Maks. Wysokość Podnoszenia/ Max. Hubhöhe/ Maximum lifting height/Макс.
грузоподъемность
1000 mm 2000 mm
Min. Wysokość Podnoszenia/ Min. Hubhöhe/ Min lifting height/Мин.грузоподъемность 125 mm 340 mm
Prześwit między platformami/ Width between posts 860 mm 800 mm
Wymiar platform najazdowych/ Platforms dimensions 1420 (1943) x 460 mm 1580 x 505 mm
Szer. podnośnika/ Width 1954 mm 1954 mm
Waga/Weight 480 kg 580 kg
Moc silnika /Motorleistung/ Engine power/Мощность 3.0 KW 2800 obr/min 3.0 KW 2800 obr/min
Napięcie Zasilania/ Motor-Anschluß/ Power/ Электрический двигатель 1-fazowy 220V lub 3-fazowy 380V 50Hz 1-fazowy 220V lub 3-fazowy 380V 50Hz
Bezpieczeństwo/Safety Blokady mechaniczne Czujnik laserowy wzajemnego położenia plat-
form, Blokady bezpieczeństwa
Siłowniki/Cylinders 2 siłowniki hydrauliczne 2 siłowniki hydrauliczne
Zapotrzebowanie na olej/Oil Demand 5L 10L
Olej hydrauliczny/ Hydraulic oil HLP22 Premium (HYD22) HLP22 Premium (HYD22)
Rodzaj/ Typ/ Type/ Тип mobilny stacjonarny
NR KAT. A - GEO4040
Udźwig 4.0 T
Typ półautomat
Min. Wysokość Podnoszenia 184 mm
Maks. Wysokość Podnoszenia/ 1944 mm
Odległość między kolumnami - dł. 4429 mm
Przeswit między kolumnami 2715 mm
Szer.platform najazdowych 480 mm
Dł. platform najazdowych 4650 mm
Szer. najazdów 480mm
Dł. najazdów 460 mm
Dł. całkowita 5616 mm
Szer. całkowita 3345 mm
Czas podnoszenia 60 s
Czas opuszczania 45 sek
Ciężar netto 1035 kg
Moc silnika 2.2 kW
Dop. wilgotność względna 30~95%, 40°C/50%
Obsługiwany rozstaw osi (wnęka-najazd) 1120 mm
Zasilanie 3 - 380 V+PE
Poziom dźwięku ≤70 dB (A)
Olej hydrauliczny HLP22 Premium (HYD22)
A - GEO4040

325
WORKSHOP EQUIPMENT
A - BU4040H
DANE TECHNICZNE: •Udźwig: 4000 Kg | •Czas podnoszenia: 60 s. | •Czas opuszczania: 45 s. | •Zasilanie: 3-380 V ± PE |
•Elektryczny silnik - 2.2 kW | •Maks. wys. podnoszenia: 2265 mm | •Szerokość między kolumnami: 2715 mm | •Długość
platformy: 4950 mm | •Szerokość najazdu: 480 mm | •Min. wys. ppodnoszenia: 140mm | •Temperatura robocza: 5ºC /
40ºC | •Środowisko pracy: pomieszczenie zamknięte | •Masa podnośnka: 915 Kg
ELECTRO - HYDRAULIC 4-POST LIFT 4 T
ПОДЪЕМНИК ЭЛЕКТРОГИДРАВЛИЧЕСКИЙ 4-ХСТОЕЧНЫЙ 4 Т
PODNOŚNIK ELEKTRYCZNO-HYDRAULICZNY 4-KOLUMNOWY 4 T
Elektro-Hydraulik Hebebühne, 4 Säulen
Hinten und vorne Schiebeplatten. Technische Daten: •Tragkraft: 4000 kg | •Hubzeit: 60 sek. | •Absenkzeit: 45 sek. |
•Stromversorgung: 3-380 V ± PE | •Elektrischer Motor: 2.2 kW | •Max. Hubhöhe: 2265 mm | •Säulen Breite: 2715 mm |
•Plattform Länge: 4950 mm | •Arbeitsplatte Breite: 480 mm | •Minimum Höhe der Plattform: 140 mm | •Temperatur:
5ºC / 40ºC | •Arbeitsumfeld: geschlossener Raum | •Gewicht: 915 kg
TECHNICAL DETAILS: •Capacity: 4000 Kg | •lifting time: 60 s | •lowering time: 45s | •engine power: 2.2 kW | •maximum
lifting height: 2265 mm | •width between columns: 2715 mm | •Length of platform: 4950 mm | •Width of each platform:
480 mm | •minimum height of platform: 140 mm | •Weight: 915 Kg
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: •Грузоподъемность: 4000кг | •Время подъёма: 60с | •Время опускания:
45с | •Питание: 3-380 V ± PE | •Электрический двигатель- 2.2 kW | •Макс. высота подъёма: 2265мм |
•Расстояние между колоннами: 2715мм | •Длина платформы: 4950мм | •Ширина заездных трап: 480мм |
•Мин. высота платформы: 140 мм | •Вес: 915 кг.
QJY4030.16
QJYJ020
QJY - CHB
QJY - Z JP
QJY - JB.0

326
WYPOSAŻENIE WARSZTATOWE
A - 799
A - 728
A - 150
• Wyważanie dynamiczne, statyczne + 5 trybów ALU | • Zastosowanie w samochodach ciężarowych, dost-
awczych i osobowych | • Panel sterujący z wyświetlaczem LCD | • Typy felg: aluminiowe, stalowe, stop |
• Dokładność wyważania: ± 1 g PARAMETRY: • Napęd: elektryczny | • Moc: 300 W | • Max średnica koła: 40” | • Max
średnica felgi: 10” - 24” | • Temperatura: 0ºC - 40ºC | • Poziom hałasu: < 70 dB | • Waga: 220 Kg
Wheel balancer for truck wheels
БАЛАНСИРОВОЧНЫЙ СТЕНД ДЛЯ ГРУЗОВИКОВ
WYWAŻARKA DO KÓŁ SAMOCHODÓW CIĘŻAROWYCH
Manuelle LkW Auswuchtmaschine
Technische Daten:•Dynamische und statische Auswuchtung + 5 Alu-Felgen Modus | •Anwendbar für LkW und PkW
| •Bedienungsfeld mit LCD-Display | •Für Stahl und Alu-Felgen | •Technische Daten: | •Antrieb: elektrisch | •Leistung:
300 Watt | •Max. Raddurchmesser: 40” | •Max. Felgendurchmesser: 10” - 24” | •Arbeitstemperatur: von 0ºC bis +40ºC |
•Geräuschpegel: <70 dB | •Gewicht: 220 kg
Wheel balancing static and dynamic + 5 ALU mode. Suitable for trucks, buses and cars. LCD screen. | •For alu and steel
rims. Balancing accuracy : 1g | •Technical data: •Electric motor | •Power: 300W | •Max wheel diameter 40” | •Max rim
diameter: 10-24” | •Working temperature: 0-40C | •Noise: <70dB Weight: 220 kG
Rozmiar felg (średnica) 10”-24” (256-610 mm) | •Rozmiar felg (szerokość) 1,5”-20” (40-510 mm) | •Prędkość obrotu
wyw. felg : <200 obr/min | •Długość cyklu pomiarowego: <8 s | •Maksymalna waga koła: 65 kg | •Temp. otoczenia: 0 ºC
do +50 ºC | •Masa całkowita: 102 kg | •Wymiary: 960 x 760 x 1160 mm | •Automatyczny pomiar odległości i średnicy
| •Ręczny pomiar szerokości | •Pomiar podczas jednego przebiegu | •Dokładność wyważania ± 1 g | •Felgi stalowe i
aluminiowe | •Czujnik zamknięcia pokrywy | •Zestaw dodatkowo zawiera: Szczypce do ciężarków, Cyrkiel do pomiarów
średnicy i szerokości felg.
Размер дисков (диаметр) 10”-24” (256-610 мм) | •Размер дисков (ширина) 1,5”-20” (40-510 мм) |•Скорость
вращения дисков: <200 обр./мин. | •Продолжительность измерительного цикла: <8 с | • Максимальный вес
колеса: 65 кг | •Темп. окружающей среды: 0 ºC до +50 ºC |•Общий вес: 105 кг | •Размеры: 960 x 760 x 1160 мм
|•Автоматическое измерение расстояния и диаметра | •Ручное измерение ширины | •Измерение за один проход
| •Точность балансировки ± 1 г | • Стальные и алюминиевые диски | •Датчик закрытия крышки | •Комплект
дополнительно включает: Клещи для грузиков, Циркуль для измерения диаметров и ширины дисков
Размер дисков (диаметр) 10”-24” (256-610 мм) | •Размер дисков (ширина) 1,5”-20” (40-510 мм) |•Скорость
вращения дисков: <200 обр./мин. | •Продолжительность измерительного цикла: <8 с | • Максимальный вес
колеса: 65 кг | •Темп. окружающей среды: 0 ºC до +50 ºC |•Общий вес: 105 кг | •Размеры: 960 x 760 x 1160 мм
|•Автоматическое измерение расстояния и диаметра | •Измерение за один проход | •Точность балансировки
± 1 г | • Стальные и алюминиевые диски | •Датчик закрытия крышки | •Комплект дополнительно включает:
Клещи для грузиков, Циркуль для измерения диаметров и ширины дисков | • Современная электронная
система 15“ ЖК-экран (фирма DELL)| • Умная система самокалибровки маркировки центра
WYWAŻARKA DO KÓŁ SAMOCHODÓW OSOBOWYCH PÓŁAUTOMAT
Technische Daten:•Felgen-Durchmesser: 10”-24” (256-610 mm) | •Felgen Breite: 1,5” - 20” (40 – 510 mm) | •Auswucht-
Drehzahl: < 200 U/min | •Wuchtzeit: ca. 8 sek. | •Max. Radgewicht: 65 kg | •Genauigkeit: +/- 1g | •Arbeitstemperatur:
von -5ºC bis +50ºC | •Gesamtgewicht: 102 kg | •Gesamtumfang: 960 x 760 x 1160 mm | •Automatische Messung von
Entfernung und Durchmesser | •Manuelle Messung der Radbreite. | •Passend für Stahl und Alu Felgen. | •Deckelverschluss
Sensor. | •Messung von Entfernung, Radbreite und Durchmesser | •Inhalt: Zangen für Gewichte
HALBAUTOMATISCHE REIFEN AUSWUCHTMASCHINE
Rim size (diameter) 10”-24” (256-610 mm) | •Wheels size (W) 1.5 “-20” (40-510 mm) | •Exhaust air circulation speed
of wheels: <200 r / min | •Measurement cycle length: < 8 s | •Max wheel weight: 65 kg | •Power: 110/220V-50/60
Hz | •Ambient temperature: 0 º C to +50 ° C | •Weight: 102 kg | •Dimensions: 960 x 760 x 1160 mm | •Automatic
measurement of distance and diameter | •Manual measurement of the width | •Measure in a single course of balancing
| •Accuracy of ± 1 g of alloy steel and aluminum | •Lid closure sensor | •Set also includes:Pliers for weights, calliper for
measure the diameter and width wheels.
WHEEL BALANCER (Semi-Auto)
БАЛАНСИРОВОЧНЫЙ СТЕНД ДЛЯ ЛЕГКОВЫХ АВТОМОБИЛЕЙ
Rozmiar felg (średnica) 10”-24” (256-610 mm) | •Rozmiar felg (szerokość) 1,5”-20” (40-510 mm) | •Prędkość obrotu
wyw. felg : <200 obr/min | •Długość cyklu pomiarowego: <8 s | •Maksymalna waga koła: 65 kg | •Temp. otoczenia:
0 ºC do +50 ºC | •Masa całkowita: 105 kg | •Wymiary: 960 x 760 x 1160 mm | •Automatyczny pomiar odległości i
średnicy | •Pomiar podczas jednego przebiegu | •Dokładność wyważania ± 1 g | •Felgi stalowe i aluminiowe | •Czujnik
zamknięcia pokrywy | •Zestaw dodatkowo zawiera: Szczypce do ciężarków, Cyrkiel do pomiarów średnicy i szerokości felg
| •Nowoczesny układ elektroniczny 15 “ ekran LCD (firma DELL)| • Inteligentna funkcja samo-kalibracji znakowania środka
WYWAŻARKA DO KÓŁ SAMOCHODÓW OSOBOWYCH AUTOMAT
Technische Daten:•Felgen-Durchmesser: 10”-24” (256-610 mm) | •Felgen Breite: 1,5” - 20” (40 – 510 mm) | •Auswucht-
Drehzahl: < 200 U/min | •Wuchtzeit: ca. 8 sek. | •Max. Radgewicht: 65 kg | •Genauigkeit: +/- 1g | •Arbeitstemperatur:
von -5ºC bis +50ºC | •Gesamtgewicht: 105 kg | •Gesamtumfang: 960 x 760 x 1160 mm | •Automatische Messung
von Entfernung und Durchmesser| •Passend für Stahl und Alu Felgen. | •Deckelverschluss Sensor. | •Messung von
Entfernung, Radbreite und Durchmesser | •Inhalt: Zangen für Gewichte
AUTOMATISCHE REIFEN AUSWUCHTMASCHINE
Rim size (diameter) 10”-24” (256-610 mm) | •Wheels size (W) 1.5 “-20” (40-510 mm) | •Exhaust air circulation speed
of wheels: <200 r / min | •Measurement cycle length: < 8 s | •Max wheel weight: 65 kg | •Power: 110/220V-50/60
Hz | •Ambient temperature: 0 º C to +50 ° C | •Weight: 105 kg | •Dimensions: 960 x 760 x 1160 mm | •Automatic
measurement of distance and diameter | •Measure in a single course of balancing | •Accuracy of ± 1 g of alloy steel
and aluminum | •Lid closure sensor | •Set also includes:Pliers for weights, calliper for measure the diameter and width
wheels.
WHEEL BALANCER (Auto)
БАЛАНСИРОВОЧНЫЙ СТЕНД ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ
POLSKIE MENU

327
WORKSHOP EQUIPMENT
A - 221
•Pneumatyczne ramię kolumny głównej. | •Montażownica automatyczna PARAMETRY: •Zakres blokowania felgi
od zewnątrz: 10” – 21”•Zakres blokowania felgi od wewnątrz: 10” – 24”•Maks. średnica opony: 1040 mm (41”)•Maks. sze-
rokość opony: 355 mm (14”)•Moc silnika: 1.1 KW •Napięcie: 380V•Wymiary: 960 x 760 x 2030 mm•Maksymalny moment
obrotowy talerza: 1 078 NM•Ciśnienie robocze: 8 - 10 bar (145 psi)•Siła ramienia przy ciśnieniu 10 bar: 2500 kg•Poziom
hałasu: <75 dB•Masa: 225 kg ZESTAW: •Łyżka do opon •Nakładki do felg aluminiowych•Blok przygotowania powietrza
montowany przy montażownicy•Wąż spiralny z końcówką do pompowania kół i manometrem montowanym do ramienia
montażownicy.
AUTOMATIC SIDE SWING ARM
ШИНОМОНТАЖНЫЙ СТЕНД ДЛЯ ЛЕГКОВЫХ АВТОМОБИЛЕЙ
MONTAŻOWNICA DO KÓŁ SAMOCHODÓW OSOBOWYCH
MONTIERMASCHINE PKW
10” - 21”
10” - 24”
Halbautomatisch mit Pneumatichen Schwenkarm.
Technische Daten: •Motorleistung: 0.75 – 1.1 kW | •Stromversorgung: 230V | •Felgen Außenspannbereich: 10” - 21”
| •Felgen Innenspannbereich: 10” - 24” | •Gesamtmaße: 960 x 760 x 2030 mm | •Max. Drehkraft des Motors: 1078
Nm | •Arbeitsdruck: 8 ~ 10 bar | •Abdrückkraft am Zylinder: 2500 kg bei 1Mpa | •Max. Raddurchmesser: 1040 mm |
•Max. Radbreite: 335 mm | Inhalt: Auflage für Aluminium Felgen, Wartungseinheit seitlich montiert, Spiralschlauch mit
Aufnahme zum Reifen Aufblasen, Manometer montiert am Schwenkarm.
Pneumatic main arm. Semi-automatic wheel changer Technical data: • Rim size external: 10 “- 21”• Rim size internal:
12 “- 24”•Maximum wheel size: 1040 mm (41”)•Maximum wheel width: 355 mm (14 “)•Arm power (10 bar): 2500
kg•Working pressure: 8 - 10 bar (145 psi)•Power supply: 380 V (3-phase)• Engine power: 1.1 kW•Dimensions: 960 x 760
x 2030 mm •Weight: 225 kg• Noise level: <75 dB•Maximum torque: 1078 Nm. SET:• Tire bucket • Caps for aluminum
rims• Air control unit• Spiral hose with a wheel inflating tip and a pressure gauge mounted to the mounting arm.
A - 121
•Ręczne ramię kolumny głównej | •Prosta w obsłudze.
PARAMETRY: •Zakres blokowania felgi od zewnątrz: 10” - 21” | •Zakres blokowania felgi od wewnątrz: 12” - 24” |
•Maks. średnica opony: 1040 mm (41”) | •Maks. szerokość opony: 335 mm (14”) | •Siła zbijaka (10 bar): 2500 kg | •Ciśnie-
nie robocze: 8 - 10 bar | •Napięcie zasilania: 380 V (3-faz) | •Moc silnika: 1.1 kW | •Wymiary: 960 x 760 x 930 mm | •Waga
netto: 260 kg |•Maks. moment obrotowy talerza: 1078 Nm |•Poziom hałasu: <75 dB
ZESTAW: •Łyżka do opon | •Nakładki do felg aluminiowych | •Blok przygotowania powietrza montowany przy mon-
tażownicy | •Wąż spiralny z końcówką do pompowania kół i manometrem montowanym do ramienia montażownicy.
SEMI AUTOMATIC SIDE SWING ARM
ШИНОМОНТАЖНЫЙ СТЕНД ДЛЯ ЛЕГКОВЫХ АВТОМОБИЛЕЙ
MONTAŻOWNICA DO KÓŁ SAMOCHODÓW OSOBOWYCH
MONTIERMASCHINE PKW
10” - 21”
12” - 24” Hand main arm. Simple in use
Technical data: Engine power: 0.75 – 1.1 kW | •Power: 380V | •Rim size external: 10-21” | •Rim size internal: 12-24” |
•Dimensions: 960 x 760 x 930mm | •Maximum torque: 1078 NM | •Working pressure: 8-10 Bar | •Weight: 260kg | •Arm
power: 2.5 T | •Maximum wheel size: 1040mm | •Maximum wheel width: 335mm Kit contains: • Tire bucket•Caps for
aluminum rims• Air control unit• Spiral hose with a wheel inflating tip and a pressure gauge mounted to the mounting arm.
Halbautomatisch mit Schwenkarm, einfache Handhabung. Technische Daten: •Motorleistung: 0.75 – 1.1 kW |
•Stromversorgung: 110V / 220 V (1 Phase), 380 V (3 Phase) | •Felgen Außenspannbereich: 10” - 21” | •Felgen
Innenspannbereich: 10” - 24” | •Gesamtmaße: 960 x 760 x 930 mm | •Max. Drehkraft des Motors: 1078 Nm | •Arbeitsdruck:
8 ~ 10 bar | •Abdrückkraft am Zylinder: 2500 kg/ 10 bar | •Max. Raddurchmesser: 1040 mm | •Max. Radbreite: 335 mm
| •Gewicht Netto: 260 kg | Inhalt: Auflage für Aluminium Felgen, Wartungseinheit seitlich montiert, Spiralschlauch mit
Aufnahme zum Reifen Aufblasen, Manometer montiert am Schwenkarm.
•ZBIORNIK MAGAZYNUJĄCY SPRĘŻONE POWIETRZE
•LUFT-”BOOSTER”
•AIR BOOSTER •БАК СО СЖАТЫМ ВОЗДУХОМ
A - 121/221 BOOSTER
24 L
•RAMIĘ POMOCNICZE
•HELP ARM
A - 221-HELPARM
A - 221-HELPARM
Pneumatyczne
8-10 bar
<75db
12" - 24"

328
NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE
1. Mechanizm silnika zamknięty dwoma meta-
lowymi płytkami 2.3-opniowa regulacja mocy
dla prawych i lewych obrotów 3. Precyzyjny
spust - płynne regulowanie prędkości 4.Dobrze
wyważony środek ciężkości dający komfort
pracy 5.Kmpozytytowo - aluminiowa obudowa
6. Wylot powietrza z tłumikiem umieszczony w
dolnej części rękojeści 7.Klucz przystosowany
do prac de/montażowych - precyzyjnych
Extrem hohe Leistung bei nur 1,3 kg Gewicht,
Ergonomischer Griff für ermüdungsfreies
Arbeiten, Langlebiges TWIN-Hammer
Schlagwerk, Komposite Gehäuse, robuster
Rechts-/Links- Umschalter und Leistungsregler,
3-stufige Leistungsreduzierung beim Anziehen
- volle Leistung beim Lösen, Luftauslaß nach
unten aus dem Handgriff, Rotor Vordere und
Rückplatte aus Spezialstahl für extrem lange
Lebensdauer.
Extremely high power with only 1.3 kg, ergo-
nomic handle for fatigue-free operation,
Durable TWIN-hammer mechanism, composite
housing, robust Forward / reverse switch and
power regulator, 3-level power reduction during
tightening - full performance when opening, air
outlet through the bottom of the handle, rotor
front and back plate made of special steel for
max durability.
1.Механизм Двигатель заблокирован
с двумя металлическими пластинами
2.3-полосная Регулируемая мощность
для правого и левого вращения
3.Точность спуск - плавная регулировка
скорости 4 сбалансированный центр
тяжести дает комфорт 5.Алюминиевый
корпус 6.выход воздуха с глушителем
помещен в нижней части ручки
приспособлен 7.Ключ к работе дe/
монтаж - точнуй
1/2”
A - 4011A
1/4”
N Y P E L
MODEL
A - 6112N 1/2” M-16 1486 1280 68-1054 8000 170 1.96 96 145
A - 4011A 1/2” M-10 122 - 7 - 68 10000 150 0.9 80 85
A - 6590 1/2” M-16 890 890 890 10500 16 0 1.3 93 125
1.System mechanizmu udarowego “SINGLE
HAMMER”; 2.Obudowa metalowa z nakładką na
korpus- “ciepły dotyk” i pewność uchwytu;
3.8-pozycyjny przełącznik dla lewych
i prawych obrotów.
1.Singel-Schlagwerk; 2.Wippschalter,
Einhandbedienung; 3.8-stufige
Drehmomenteinstellung;
4.Gehäuse – Metall; 5.Gummischoner zur
Kälteisolierung; 6.Besserer Zugang an beengten
Stellen.
1.1/2” Square driver; 2.Brass Air In let Swivel
360; 3.New Valve Design: Brass + O-Ring;
4.Rubber Boot; 5.Single Hammer Mechanism;
6.Max. Torque 122Nm; 7.Built –in Multi Position
Regulator.
1.Система механизма удара “SINGLE
HAMMER”;
2.Mеталлический корпус c накладкой
на ручке исключает “холодное
прикосновение”, даёт крепкий захват;
3.8-позиционный переключатель
диапазона рабочего момента для
оборотов влево ивправо.
MAX 122 Nm
MAX 890 Nm
1.Układ napędowy pozwala na uzyskanie dużej
mocy udaru; 2.Metaliczna wewnętrzna powło-
ka cylindra odporna na ścieranie; 3.Regulacja
obrotów dla operatprów lewo
i prawo ręcznych.
1. Antriebssystem erlaubt eine besonders hohe
Leistung
2. Abriebfester Zylinder durch metallische
Innenschicht
3. Regulierbarkeit Rechts-/ Linkslauf
1.Drive system allows for high-power stroke;
2.Metallic inner layer abrasion resistant cylin-
der; 3.Rotational adjustment for left and right
handed users.
1.Приводная система позволяет
получить большую силу удара; 2.
Металлическая внутренняя оболочка
цилиндра выносливая на стирание;
3. Регулирование оборотов для
операторов лево и право ручных.
A - 6112N
1/4”
N Y P E L
1/2”
1.96
kg
MAX 1486 Nm
Hochleistungs- Doppel-Schlagwerk, Ultraleichtes Kunststoff-Gehäuse, Kälteisolierter
Griff in ergonomischer Pistolenform und großer Endlippe für beste Handanpassung,
Abluftführung durch den Griff mit zusätzlichem Schalldämpfer für höchsten
Arbeitskomfort, Radumsteller mit Rechts-/Linkslauf Hebel macht die Bedienung
super leicht. Durch die kurze Bauform ist der Schlagschrauber A-6112N perfekt aus-
gewogen (nicht Kopflastig!)
1/2”
A - 6590
1/4”
N Y P E L
1.3
kg
MINI

329
PNEUMATIC TOOLS
1/2”
1”
A - IR6212
A - 4073L
1/4”
N Y P E L
1/2”
N Y P E L
2.00
kg
3.5
kg
3/4”
A - QS6234
3/8”
N Y P E L
1.Masa odpowiednia do mocy 2. Mechanizm
udarowy „TWIN HAMMER” oraz specjalna kon-
strukcja silnika zapewnia wysoką jakość przy
max. momencie obrotowym. 3. Spust jest
niezwykle precyzyjny co pozwala na płynne
regulowanie prędkości 4. Gumowe zderzaki na
bokach klucza dla zapewnienia ochrony przed
uszkodzeniami oraz lepszej amortyzacji. 5.
Łatwe użycie przełacznika zmieniającego kie-
runek obrotów 6. Cztero stopniowa regulacja
mocy poprzez pokrętło znajdujące się przy kciu-
ku operatora.7. Prawe i lewe obroty
Doppelschlagwerk,Betriebsdruck:
6,3bar,Kälteisolierter Griff,Abluft durch den
Handgriff nach unten,4-stufiger Rechtslauf
– volle Leistung bei Linkslauf,Links-/Rechts
Druckumschalter,Gehäuse – Verbundwerkstoff
1.Weight corresponding to the power 2.Left
and right rotations 3.Impact mechanism „TWIN
HAMMER” and a special engine design provides
high quality at maximum turning momen
4.Precise the trigger which allows for smooth
speed control 5. Rubber bumpers on the sides
of the key to ensure protection from damage
and better amortization 6.Easy to use switch
changing rotation direction.7. 4-position regu-
lator power
1. Масса соответствующая силе 2.Механизм
апоплексический „TWIN HAMMER” и специальная
конструкция двигателя уверяет высокое качество
при макс. вращательном моменте. 3. Выпуск
чрезвычайно точный что позволяет на жидкое
регулирование скорости 4. Резиновые буферы
на боках ключа для того, чтобы гарантировать
защиту перед повреждениями и более
хорошей амортизации. 5. Легкое употребление
переключателя меняющего направление оборотов
6. Четверо постепенное регулирование силы
через расположенную ручку при большом пальце
оператора.7. Правые и левые обороты
MAX 1486 Nm
1.System mechanizmu udarowego “TWIN
HAMMER”- zapewnia zrównoważony udar,
spokojną pracę i samosmarowanie mecha-
nizmu; 2.Obudowa ze stopu aluminiowego;
3.Prawe i lewe obroty; 4.3 -pozycyjny
przełącznik zakresu momentu roboczego
dla prawych i lewych obrotów; 5. Obrotowe
przyłącze sprężonego powietrza.
1.1” Druckluft-Schlagschrauber, 2441 Nm
2.Abluftführung durch den Handgriff nach
unten 3.mit 3-fach Drehmomentvorwahl
zum Anziehen und Lösen 4.vibrationsarm
5.geringer Geräuschpegel 6.Doppelschlagwerk
(Twinhammer) 7. Antrieb mit Federring,
Bohrung für Stiftsicherung 8.super leichtes
Aluminiumgehäuse, Gesamtgewicht nur 7,2kg
1. Twin Hammer System; 2. 3 position regulator
forward/reverse; 3. Switch-Operation
(forward/reverse); 4. Rotating air inlet;
5. Handle grip exhaust;
6. Long-Anvil IT-4250-A1-8.
1.Система механизма удара “TWIN
HAMMER”- уравновешенная работа,
соответствующий удар и самостоятельное
мазание механизма; 2.Корпус из
алюминиевого сплава; 3.Обороты влево и
вправо; 4.3-позиционный переключатель
диапазона рабочего момента для оборотов
вправо и влево; 5.Вращательное отверстие
сжатого воздуха.
MAX 2441 Nm
7. 2
MODEL
A - IR6212 1/2” M-16 1486 1054 69 - 1054 8000 186 2.0 85 112.8 -
A - QS6234 3/4” M-25 2000 1220 271-1,220 7000 215 3.5 91.3 241 14-59
A - 4073L 1” M-38 2441 2250 271-2033 6000 437 8.2 96 282 -
1.4-stopniowa regulacja mocy dla prawych i
lewych obrotów; 2.Precyzyjny spust - płynne
regulowanie prędkości; 3.Dobrze wyważony
środek ciężkości dający komfort pracy;
4.Kmpozytytowo - aluminiowa obudowa;
5.Wylot powietrza z tłumikiem umieszczony w
dolnej części rękojeści; 6.Mniejsze wibracje przy
użytkowaniu dzięki metalowym płytom. 7.Klucz
przystosowany do prac de/montażowych - pre-
cyzyjnych
Doppelschlagwerk,Betriebsdruck:
6,3bar,Kälteisolierter Griff,Abluft durch den
Handgriff nach unten,4-stufiger Rechtslauf
– volle Leistung bei Linkslauf,Links-/Rechts
Druckumschalter,Gehäuse – Verbundwerkstoff,
1.Weight corresponding to the power 2.Left
and right rotations 3.Impact mechanism „TWIN
HAMMER” and a special engine design provides
high quality at maximum turning moment
4.Precise the trigger which allows for smooth
speed control 5. Rubber bumpers on the sides
of the key to ensure protection from damage
and better amortization 6.Easy to use switch
changing rotation direction.7. 4-position regu-
lator power
Регулировка 1,4-способом власти для
правого и легого вращения; 2.Точный спуск
- контроль скорости; 3. Сбалансированный
центр тяжести дает комфорт; 4. Алюминиевый
корпус; 5.Выход глушителей воздуха,
находящийся В нижней части рукоятки;
6. Меньшие вибрации при использовании
по металлическими пластинами. 7.Ключ
адаптирован к работе де / монтаж
- Точных
MAX 2000 Nm

330
NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE
A-SD850
1.Precyzyjny spust - płynne regulowanie pręd-
kości; 2.Kompozytowo - aluminiowa obudowa;
3.Wylot powietrza z tłumikiem; 4.Mechanizm
udarowy „JUMBO HAMMER”; 5.Obroty: Prawo /
Lewo; 6.3 stopniowa regulacja prędkości
1.Präzise Auslösung – stufenlose
Geschwindigkeitsregelung 2. Komposite
Gehäuse 3. Luftauslass mit Schalldämpfer
4. Schlagmechanismus „JUMBO HAMMER” 5.
Drehungen: Rechts / Links
6. 3-stufige Geschwindigkeitsregelung
1. Precise the trigger which allows for smooth
speed control; 2.Composit Housing 3.Rotating
air inlet; 4.Impact mechanism „JUMBO
HAMMER”; 5.Obroty: Prawo / Lewo; 6.3 - levels
power control tools
1.Точный спусковой механизм –
плавная регулировка скорости 2.
Алюминиевый композитный корпус
3. Выходное отверстие воздуха с
глушителем
4 Ударный механизм „JUMBO HAMMER”
5. Вращение: Вправо / Влево
6. 3-ступенчатая регулировка скорости
1/2”
MAX 850 Nm
1/4”
N Y P E L
MODEL
A-6812 1/2” M-11 271 203 61-217 6000 332 1.95 96 99 -
A-SD850 1/2” M-16 850 650 60 - 650 10000 95 1.35 - 113 -
1.95
kg
1.Nskoprofilowa głowica kątowa pozwala na stosowanie w trudno dostępnych miejscach;
2.Mechanizm udarowy eliminuje przenoszenie momentu reakcji na operatora; 3.Ergonomiczna
obudowa gwarantuje wygodę użytkowania dzięki lekkości i izolacji od chłodnego powietrza;4.Spust
umożliwiający płynną regulację mocy i prędkości; 5. 2 stopniowy regulator mocy narzędzia przy
dokręcaniu.
Die revolutionäre Technik erlaubt es die Vorteile einer Ratsche mit der guten Zugänglichkeit
und Druckluftschlagschrauber mit der hohen Leistung von zu kombinieren. Der ASTA
Winkelschlagschrauber ermöglicht Arbeiten die so vorher nicht möglich waren. Mit einer Leistung von
271 Nm und einer Kopfhöhe von 45mm (ohne Antriebsvierkant) ist er einzigartig. Das eingebaute
Schlagwerk verhindert jegliche Drehmomentreaktion auf den Anwender. Ergonomisches Komposit-
Gehäuse, feinfühliger Start und 2-stufige Leistungsregulierung. Die leichte Bedienung macht es zum
Lieblings- Werkzeug für jeden PROFI.
1. Impact Wrench with low profile allows for use in hard to reach places; 2.Hammer impact mecha-
nism eliminates the torque transfer response to the operator; 3.Ergonomic design provides excep-
tional comfort; 4.The trigger allows continuous adjustment of power and speed; 5. 2 - levels power
control tools when tightening to adjust for their operation
1.Ударный ключ с низкопрофильной угловой головкой что позволяет применить
в труднодоступных местах 2. Ударный механизм элиминирует переносимость
момента реакции на оператора.3.Эргономичный корпус сделанный из
композитного материала, что гарантирует исключительное удобство 4. Выпуск
дающий возможность жидкого регулирования силы и скорости
MAX 271 Nm WINKELSCHLAGSCHRAUBER ½
A - 6812
1/2”
1/4”
N Y P E L
MECHANIZM UDAROWY
eliminujący przenoszenie
momentu reakcji na operatora
——————————————————————
Reactionless impact mechanism
to protect operator`s knuckle
nowoczesna technologia
MECHANIZMU UDAROWEGO
zapewnia większą trwałość
——————————————————————
Patented cooling / lubrication
system increase reliability, eliminating
overheating and wear-out
DWUSTOPNIOWA REGULACJA MOCY
przy dokręcaniu.
——————————————————————
Two-position power control
in forward & always full power in reverse
NISKOPROFILOWA GŁOWICA KĄTOWA
nieprzekraczająca 50 mm wysokości
co pozwala na zastosowanie
w trudno dostępnych miejscach.
———————————————————————
Head height of under 2”
for easy working in confined areas
MAKSYMALNE OBROTY
bez obciążenia 6000 obr./min
——————————————————————
200 ft-lbs output torque and
6000 RPM by far more than
that of traditional ratchet wrench
SPUST umożliwia płynną regulacje
mocy i prędkości
——————————————————————
Feather touch trigger provides
easy control
Ergonomiczna obudowa wykonana z materiału
kompozytowego co gwarantuje wyjątkową
wygodę użytkowania dzięki lekkości i izolacji od
chłodnego powietrza.
——————————————————————
Ferrous cylinder & end plate offer 5 times longer
life time & lower service / repair cost than
Aluminun alloy cylinder
Pierścień ZMIANY KIERUNKÓW ZAPEWNIA
nieograniczoną możliwość zmian.
——————————————————————
Patented exhaust mechanism
with 360 degree adjustable
exhaust deflector
directs air away from
operator`s and workpiece
Popular Tools manuals by other brands

Fumex
Fumex ASE 130 manual

Industrial Fiber Optics
Industrial Fiber Optics IF-TK4 operating instructions

Ronix
Ronix 4203 user manual

Greenlee
Greenlee 1800 Mechanical Bender instruction manual

BorMann
BorMann PRO BCG1600 user manual

Premier Farnell
Premier Farnell Akron Brass Extenda-Lite Electric Rewind Cord... Mounting instructions