
• The nozzles referred to in this manual must not be fied lower than 500 mm below the surface of the water in order
to comply with standard EN 16582-1:2015.
• Les buses menonnées dans ce manuel ne doivent pas être installées à plus de 500 mm en dessous de la surface de
l'eau conformément à la norme EN 16582-1:2015.
• Las boquillas referidas en este manual no deben colocarse por debajo de 500 mm de la superficie del agua para
poder cumplir con la norma EN 16582-1:2015.
• Le bocchee citate nel presente manuale non devono essere disposte a una profondità superiore a 500 mm soo la
superficie dell’acqua per essere conformi alla norma EN 16582-1:2015.
• Die Düsen, auf die in dieser Betriebsanleitung Bezug genommen wird, dürfen nicht efer als 500 mm unter der
Wasseroberfläche eingebaut werden, damit die Norm EN 16582-1:2015 erfüllt wird.
• Os bocais mencionados neste manual não devem ser instalados a mais de 500 mm abaixo da supercie da água, em
conformidade com a norma EN 16582-1:2015.
• De mondstukken waarnaar in deze handleiding wordt verwezen, mogen niet lager dan 500 mm onder het
wateroppervlak worden gemonteerd om te voldoen aan de norm EN 16582-1:2015.
• De munstycken som nämns i denna bruksanvisning får inte monteras lägre än 500 mm under vaenytan för a
uppfylla kraven i standarden EN 16582-1:2015.
• De dyser, der henvises l i denne vejledning, må ikke monteres lavere end 500 mm under vandoverfladen for at
overholde standarden EN 16582-1:2015.
• Dysze, o których mowa w niniejszej instrukcji, nie mogą być montowane niżej niż 500 mm pod powierzchnią wody,
aby spełnić wymagania normy EN 16582-1:2015.
• Trysky zmíněné v tomto návodu nesmí být namontovány níže než 500 mm pod hladinou vody, aby byly v souladu s
normou EN 16582-1:2015.
• A kézikönyvben ismertete fúvókákat az EN 16582-1:2015 szabvány értelmében los a vízfelszín alá 500 mm-nél
lejjebb szerelni.
• Дюзите, посочени в това ръководство, не трябва да се монтират по-ниско от 500 mm под повърхността на
водата, за да отговарят на стандарт EN 16582-1:2015.
• S cieľom zachovať súlad s ustanoveniami normy EN 16582-1:2015 sa dýzy uvádzané v tejto príručke nesmú
inštalovať nižšie než 500 mm pod hladinou vody.
• Mlaznice navedene u ovom priručniku ne smiju se postavi niže od 500 mm ispod površine vode kako bi bile u
skladu s normom EN 16582-1:2015.
• Duzele menționate în acest manual nu trebuie montate la mai puțin de 500 mm sub suprafața apei pentru a se
respecta standardul EN 16582-1:2015.
• Млазнице које се помињу у овом приручнику не смеју бити постављене ниже од 500 мм од површине воде,
како би биле у складу са стандардом ЕН 16582-1:2015.
• Чтобы обеспечить соответствие стандарту EN 16582-1:2015, упомянутые в данном руководстве форсунки не
должны устанавливаться более чем на 500 мм ниже поверхности воды.
• Bu kullanım kılavuzunda sözü edilen nozulların, EN 16582-1:2015 standartlarına uyum sağlamak için su yüzeyinin
500 mm alndan daha aşağı bir konuma monte edilmemesi gerekir.
• Τα στόμια που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν πρέπει να τοποθετούνται σε απόσταση μικρότερη των
500 χιλ. από την επιφάνεια του νερού, σύμφωνα με το πρότυπο EN 16582-1:2015.
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو بﯾﻛرﺗﻟا بﯾﺗﻛ AR
EN INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
FR MANUEL D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y DE MANTENIMIENTO
IT MANUALE DI INSTALAZIONE E MANUTENZIONE
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
DE INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG
NL HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD
SV INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
DA INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL
PL INSTRUKCJA INSTALACJI I KONSERWACJI
HU TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
CS NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
BG РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ПОДДРЪЖКА
SK NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
HR PRIRUČNIK ZA UGRADNJU I ODRŽAVANJE
RO MANUAL DE INSTALARE ȘI ÎNTREȚINERE
SR УПУТСТВО ЗА УГРАДЊУ И ОДРЖАВАЊЕ
RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
TR
EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
HE
הקוזחתו הנקתה ךירדמ
KURULUM VE BAKIM KILAVUZU
www.astralpoolmanuals.com
• Please read this manual carefully and keep it for future reference. • The installaon,
assembly and maintenance work must be carried out by qualified, authorized personnel.
• Lisez aenvement ce manuel et conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement. •
Toute opéraon d’installaon, de montage et d'entreen doit être effectuée par une personne
qualifiée et autorisée.
• Por favor, lea este manual con atención y consérvelo para su posterior consulta. • Las
operaciones de instalación, montaje y mantenimiento deben ser llevadas a cabo por personal autorizado.
• Per favore, legga aentamente questo manuale e lo conservi per successive consultazioni. • Le operazioni di
installazione, montaggio e manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato e autorizzato.
• Bie lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie zur späteren Einsichtnahme auf. • Die
Installaons-, Montage- und Wartungsarbeiten müssen von autorisierten Fachkräen ausgeführt werden.
• Leia este manual com atenção e guarde-o para consulta futura. • Os trabalhos de instalação, montagem e
manutenção devem ser realizados por pessoal qualificado autorizado.
• Lees deze handleiding aandachg en bewaar deze voor verdere raadpleging. • Alle installae-, montage- en
onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd, bevoegd personeel.
• Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framda referens. • Installaon, montering och underhåll
måste uöras av kvalificerad, auktoriserad personal.
• Læs denne vejledning omhyggeligt og gem den l senere brug. • Installaon, montering og vedligeholdelse skal
udføres af kvalificeret, autoriseret personale.
• Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować na przyszłość. • Instalacja, montaż i czynności konserwacy-
jne muszą być wykonywane przez wykwalifikowany i autoryzowany personel.
• Přečtěte si pozorně tuto příručku a uschovejte ji pro další použi. • Instalaci, montáž a údržbu musí provádět
kvalifikovaný a k tomu oprávněný personál.
• Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót, és őrizze meg a későbbi felhasználás céljából. • A telepítési, szerelési
és karbantartási munkákat szakképze és felhatalmazo személyzetnek kell végeznie.
• Моля, прочетете внимателно настоящото ръководство и го запазете за бъдещи справки. • Инсталацията,
монтажът и поддръжката трябва да се извършват от квалифициран и упълномощен персонал.
• Prosím, pozorne si prečítajte tento návod a uchovajte ho v prípade neskoršieho nahliadnua. • Inštalačné, montážne
a údržbárske práce musí vykonávať kvalifikovaný oprávnený personál.
• Pažljivo pročitajte ovaj priručnik i spremite ga za buduću upotrebu. • Ugradnju, sastavljanje i održavanje mora provodi
kvalificirano i ovlašteno osoblje.
• Vă rugăm să ciți cu atenție prezentul manual și să îl păstrați pentru referințe viitoare. • Lucrările de instalare,
montare și întreținere trebuie executate de personal autorizat calificat.
• Пажљиво прочитајте ово упутство и сачувајте га за будуће коришћење. • Радове на уградњи, склапању и
одржавању мора да обавља квалификовано и овлашћено особље.
• Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для использования в будущем. •
Установка, сборка и техническое обслуживание должны выполняться квалифицированным уполномоченным
персоналом.
• Lüen bu kılavuzu dikkatle okuyun ve gelecekte danışmak üzere saklayın. • Kurulum, montaj ve bakım işleri kalifiye,
yetkili personel tarandan gerçekleşrilmelidir.
• Παρακαλούμε, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. • Οι εργασίες
εγκατάστασης, συναρμολόγησης και συντήρησης πρέπει να γίνονται από καταρτισμένο, εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
רזוח ןויעל ותוא רומשלו הז ךירדמ בל תמושתב אורקל אנ •
הקוזחתהו הבכרהה ,הנקתהה תדובע תא עצבל יאשר השרומו ךמסומ הקוזחת שיא קר •
ً
ﻼﺑﻘﺗﺳﻣ ﮫﯾﻟإ عوﺟرﻠﻟ ﮫﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻاو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ بﯾﺗﻛﻟا اذھ ةءارﻗ ﻰﺟرﯾ •
ﮫﻟ صﺧرﻣو
•
لھؤﻣ لﻣﻋ مﻗﺎط ﺔطﺳاوﺑ ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو ﻊﯾﻣﺟﺗﻟاو بﯾﻛرﺗﻟا لﺎﻣﻋﺄﺑ مﺎﯾﻘﻟا بﺟﯾ
1
2CONTENTS ACCORDING TO PRODUCT CODE / CONTENU SELON LE CODE
PRODUIT / CONTENIDO SEGÚN CÓDIGO DE PRODUCTO / CONTENUTO
SECONDO CODICE DI PRODOTTO / INHALT JE NACH PRODUKTCODE /
CONTEÚDO CONFORME O CÓDIGO DE PRODUTO / INHOUD VOLGENS
PRODUCTCODE / INNEHÅLL ENLIGT PRODUKTKOD / INDHOLD I HENHOLD
TIL PRODUKTKOD / ZAWARTOŚĆ WEDŁUG KODU PRODUKTU / OBSAH
PODĽA KÓDU PRODUKTU / TERMÉKKÓD SZERINTI TARTALOM /
СЪДЪРЖАНИЕ СЪГЛСНО КОД НА ПРОДУКТА / OBSAH PODĽA KÓDU
PRODUKTU / SADRŽAJ OVISNO O ŠIFRI PROIZVODA / CONȚINUT
CONFORM CODULUI PRODUSULUI / САДРЖАЈ У ЗАВИСНОСТИ ОД ШИФРЕ
ПРОИЗВОДА / СОДЕРЖАНИЕ В СООТВЕТСТВИИ С КОДОМ ИЗДЕЛИЯ /
ÜRÜN KODUNA GÖRE İÇERİK / ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΝ
ΚΩΔΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / תוכן על פי קוד מוצר / ﺞﺗﻧﻣﻟا زﻣر بﺳﺣ ىوﺗﺣﻣﻟا
17239 24413 24414
002980029500292
33501 7649327464
15658
15659
15660
15661 50mm
63mm
Ø
Ø
06667
14912
3OPERATING DIAGRAM / SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT / ESQUEMA DE
FUNCIONAMIENTO / SCHEMA DI FUNZIONAMENTO / FUNKTIONSSCHE-
MA / ESQUEMA DE FUNCIONAMENTO / WERKINGSSCHEMA / DRIFTSS-
CHEMA / BETJENINGSDIAGRAM / SCHEMAT DZIAŁANIA / FUNKČNÍ
SCHÉMA / MŰKÖDÉSI VÁZLAT / ФУНКЦИОНАЛНА СХЕМА / PREVÁDZKO-
VÁ SCHÉMA / SHEMA RADA / SCHEMA DE FUNCȚIONARE/ ДИЈАГРАМ
РАДА / СХЕМА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ / İŞLEYİŞ ŞEMASI / ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ / הלועפ תינבת / لﯾﻐﺷﺗﻟا لودﺟ
מ"מ 500-ל תחתמ ,הז ךירדמב תוניוצמה הקיניה תויפ תא םקמל ןיא ,EN 16582-1:2015 ןקתב דומעל תנמ לע •
.םימה ינפל תחתמ
EN 16582-1:2015 ةدﻋﺎﻗ ﻊﻣ قﻓاوﺗﺗﻟ ءﺎﻣﻟا ﺢطﺳ نﻣ مﻣ 500 نﻣ لﻗأ ﺔﻓﺎﺳﻣ ﻰﻠﻋ لﯾﻟدﻟا اذھ ﻲﻓ ﺎﮭﯾﻟإ رﺎﺷﻣﻟا تﺎھوﻔﻟا ﻊﺿوﺗ ﻻأ بﺟﯾ •