Astral Pool Piscine Laghetto Dolce Vita User manual

ASSEMBLY INSTRUCTIONS
NOTICE DE MONTAGE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
MONTAGEANLEITUNG
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
USO E MANUTENZIONE

2
HOw TO READ THIS INSTRUCTIONS
COMMENT LIRE LES INSTRUCTIONS
COMO LEER LAS INSTRUCCIONES
wIE DIE MONTAGEANLEITUNG ZU LESEN IST
ISTRUZIONE COMUNE A TUTTI I MODELLI DOLCEVITA
Instructions valid for all Dolcevita models
Notice pour tous les modèles Dolcevita
Instrucciones comunes a todos los modelos Dolcevita
Allgemeine Anleitung gültig für alle DolceVita Modelle
ISTRUZIONE SPECIFICA PER DOLCEVITA WOODY E RATTAN
Specific instructions for Dolcevita Woody and Rattan
Notice spécifique pour Dolcevita Woody et Rattan
Instrucciones específicas para Dolcevita Woody y Rattan
Anleitung speziell für DolceVita Woody und Rattan
ISTRUZIONE SPECIFICA PER DOLCEVITA WOODY
Specific instructions for Dolcevita Woody
Notice spécifique pour Dolcevita Woody
Instrucciones específicas para Dolcevita Woody
Anleitung speziell für DolceVita Woody
ISTRUZIONE SPECIFICA PER DOLCEVITA RATTAN
Specific instructions for Dolcevita Rattan
Notice spécifique pour Dolcevita Rattan
Instrucciones específicas para Dolcevita Rattan
Anleitung speziell für DolceVita Rattan
ISTRUZIONE SPECIFICA PER DOLCEVITA DIVA
Specific instructions for Dolcevita Diva
Notice spécifique pour Dolcevita Diva
Instrucciones específicas para Dolcevita Diva
Anleitung speziell für DolceVita Diva

3
OPZIONALE - NON COMPRESO NEL KIT DOLCEVITA BASE
Optional – not included in Dolcevita kit
Optionnel – Pas compris dans le kit Dolcevita
Opciones no incluídas en el kit Dolcevita
Optionen - Nicht im DolceVita - Set enthalten
ATTREZZI DA UTILIZZARE
Required Tools
Outils nécessaires
Herramientas necesarias
Notwendiges Werkzeug
LISTA E NUMERO DI PEZZI DA UTILIZZARE
Parts List
Perspectives et quantité des pièces à utiliser
Listado y numero de piezas a emplear
Liste und Anzahl der Einzelteile
CONTINUARE MONTAGGIO DEL MODELLO ... A PAGINA x
Please continue the assembly of the finish as shown at page X
Suite du montage selon type d’habillage page. x
Continuar el montaje del modelo ... en la página x
Machen Sie ab Seite x mit der Monatge der Verkleidung weiter
CONTINUARE MONTAGGIO DEL MODELLO ... A PAGINA x
Please continue the assembly of the finish as shown at page X
Suite du montage selon type d’habillage page. x
Continuar el montaje del modelo ... en la página x
Machen Sie ab Seite x mit der Monatge der Verkleidung weiter
FINE MONTAGGIO DELLA SEZIONE RELATIVA AL MODELLO ...
End of this Finish Assembly
Fin de montage de l’habillage concerné
Final del montaje del modelo ...
Ende der Montage der Verkleidung
Agrisilos srl si riserva il diritto di cambiare parte dei disegni o delle specifiche tecniche senza obbli-
go di preavviso.
Agrisilos srl reserves the right to change the drawing or technical specifications without prior notice.
Agrisilos srl se reserve le droit d’apporter des modifications aux dessins ou aux spécificités techniques
sans obligation prélable d’information.
Agrisilos se reserva el derecho de modificar los dibujos y y especificaciones técnicas sin previo aviso.
Agrisilos behält sich das Recht vor, Zeichnungen und Technik ohne vorherige Bekanntgabe zu ändern.
TOOLS
pag. x

4
INDEX
pag. 09
ATTENTION
ATTENTION
ADVERTENCIAS
HINwEISE
pag. 14
ASSEMBLY ON CONCRETE STALLS
MONTAGE SUR DALLE EN BÉTON
MONTAJE SOBRE SOLERA DE HORMIGÓN
MONTAGE AUf BETONfUNDAMENT
CARATTERISTICHE OPERE CIVILI pag. 14
Concrete base
Caracteristiques du gros oeuvre
Características de la solera
Bodenvorbereitung
DIMENSIONI PLATEA pag. 16
Basement sizes
Dimensions de la dalle beton
Dimensiones de la solera
Abmessungen des Betonfundaments
pag. 17
ASSEMBLY ON GROUND
MONTAGE SUR TERRE
MONTAJE SOBRE TIERRA
MONTAGE AUf UNBEfESTIGTEM BODEN
ISTRUZIONI BASAMENTO pag. 24
Basement instructions
Instructions embase
Instrucciones kit de base
Montage des Fundaments
pag. 34
POOL ASSEMBLY
INSTALLATION DE LA PISCINE
MONTAJE PISCINA
MONTAGE DES SCHwIMMBECkENS

5
ASSEMBLAGGIO PIEDE pag. 34
Support Leg assembly
Assemblage des pieds
Montaje del pie - Gestellaufbau
KIT FISSAGGIO E ALLINEAMENTO (OPZIONALE) pag. 35
Fastening and alignment KIT (optional)
Kit de fixation et d’alignement (OPTIONNEL)
Kit de fijación y alineación (opcional)
KIT zum Justieren
ASSEMBLAGGIO PROFILO pag. 38
Profile assembly
Assemblage du profil
Montaje del perfil - Zusammenbau des Profils
ASSEMBLAGGIO RINFORZO TRAVERSINO pag. 38
Reinforcement cross bar assembly
Assemblage de la barre de renfort transversale
Montaje de los travesaños de refuerzo
Montage der Profilverstärkung
ASSEMBLAGGIO MODULO pag. 39
Module assembly
Assemblage du module
Montaje del módulo - Montage des Profils
ASSEMBLAGGIO ANGOLO pag. 39
Corner piece assembly
Assemblage des angles
Montaje de las esquinas - Montage des Eckpfostens
ALLINEAMENTO STRUTTURA pag. 40
Structure alignment
Alignement de la structure
Alineación de la estructura - Ausrichtung der StrukturI
INSTALLAZIONE TELO pag. 42
Liner installation
Installation de la toile
Instalación de la lámina (liner) - Montage der Schwimmbeckenfolie
SKIMMER E PASSANTI pag. 44
Skimmer and wall fittings
Skimmer et traversées de paroi
Skimmer y casquillos de pared - Skimmer und Beckendurchführungen

6
SKIMMER CON SISTEMA DI TROPPO PIENO pag. 45
Skimmer with overflow system
Skimmer avec système de trop-plein
Skimmer con sistema “aliviadero”
Skimmer mit Überlauf-System
MONTAGGIO TROPPO PIENO (OPZIONALE) pag. 46
Overflow system assembly (optional)
Montage du trop-plein (optionnel)
Montaje “aliviadero” (opcional)
Montage des Überlaufs (option)
RIEMPIMENTO VASCA pag. 47
Pool filling
Remplissage du bassin
Llenar la piscina
Befüllen des Schwimmbeckens
REGOLAZIONE A PISCINA PIENA pag. 48
Adjustment on filled pool
Réglages après remplissage du bassin
Regulación despues de haber llenado la piscina
Nachjustage des gefüllten Schwimmbeckens
CON KIT REGOLAZIONE (OPZIONALE) pag. 48
With alignment-KIT (optional)
Si kit de réglagle (optionel)
Con kit de regulación (opcional)
Mit Justage-KIT (optional)
ASSEMBLAGGIO BORDO pag. 49
Plastic wood top finish assembly
Installation des margelles en bois composite
Instalación de los bordillos
Montage der Kunstholzbordüre
ASSEMBLAGGIO BORDO pag. 49
Plastic wood top finish assembly
Installation des margelles en bois composite
Instalación de los bordillos - Montage der Kunstholzbordüre
ASSEMBLAGGIO PORTAPANNELLO ANGOLO pag. 50
Corner panel support assembly
Assemblage des supports de panneaux d’angles
Montaje de los soportes de los paneles esquineros
Montage der Eckpfostenverkleidung

7
ASSEMBLAGGIO PORTAPANNELLO ANGOLO A STRUTTURA pag. 50
Corner panel support to the structure
Montage des supports de panneaux d’angles sur la structure
Montaje de los soportes de los paneles esquineros sobre la estructura
Montage des Ecks der Bordüre
ASSEMBLAGGIO PORTAPANNELLO ANGOLO pag. 51
Corner panel support assembly
Assemblage des supports de panneaux d’angles
Montaje de los soportes de los paneles esquineros
Montage der Eckpfostenverkleidung
PORTAPANNELLO CENTRALE A STRUTTURA pag. 51
Central panel support to the structure
Montage des supports de panneaux centraux sur la structure
Montaje de los soportes de los paneles centrales sobre la estructura
Montage der geraden Bordürelemte
ASSEMBLAGGIO SCALA pag. 52
Ladder assembly
Assemblage de l’échelle
Ensamblaje de la escalera - Montage der Leiter
ASSEMBLAGGIO SCALA ALLA STRUTTURA pag. 54
Assembling of the ladder to the structure
Montage de l’échelle sur la structure
Montaje de la escalera en la estructura - Montage der Leiter am Gestell
ASSEMBLAGGIO PANNELLO pag. 57
Panel assembly
Montage des panneaux
Instalación del panel - Montage der Schwimmbeckenverkleidung
ASSEMBLAGGIO PANNELLO pag. 58
Panel assembly - Montage des panneaux
Montaje del panel - Montage der Schwimmbeckenverkleidung
MONTAGGIO SUPPORTO PANNELLI DIVA pag. 59
Diva panels supports assembly
Montage des supports de panneaux Diva
Montaje de los soportes de los paneles Diva - Montage Beckenrand
MONTAGGIO PANNELLI DIVA pag. 60
Diva panels assembly
Montage des bordures en fibre synthétique tressée
Montaje de los paneles Diva - Montage Beckenrand

8
ASSEMBLAGGIO SCALA LUSSO pag. 61
Luxury ladder assembly
Assemblage de l’échelle “Lusso”
Ensamblaje escalera de lujo
Montage der Luxus-Leiter
MONTAGGIO SCALA LUSSO A STRUTTURA PISCINA pag. 63
Assembly of the luxury ladder to the structure
Montage de l’échelle “Lusso” sur la structure
Montaje escalera de lujo en la estructura de la piscina
Montage der Luxus-Leiter am Schwimmbeckengestel
pag. 65
POOL fILLING AND NOTICE
REMPLISSAGE ET INSTRUCTIONS
LLENADO Y ADVERTENCIAS
HINwEISE ZUR BEfüLLUNG MIT wASSER
pag. 70
wINTERIZING YOUR DOLCEVITA
HIVERNAGE DE LA PISCINE
PREPARACIÓN INVERNAL
VORBEREITUNG füR DEN wINTER
pag. 75
CLEANING YOUR LAGHETTO
NETTOYAGE DU BASSIN
LIMPIEZA DE LA PISCINA
REINIGUNG DES SCHwIMMBECkENS
pag. 80
wATER TREATMENT USING CHEMICALS
CONSEILS POUR LE TRAITEMENT DE L’EAU
CONSEJOS PARA EL TRATAMIENTO QUÍMICO DEL AGUA
EMPfEHLUNGEN füR DIE CHEMISCHE wASSERPfLEGE
pag. 105

9
PRIMA DI ASSEMBLARE ED UTILIZZARE IL PRODOTTO
LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO CONTENUTE NEL MANUALE
DI ISTRUZIONI
• I bambini devono essere costantemente sorvegliati
da un adulto responsabile durante l’utilizzo del prodotto.
• Per prevenire incidenti di qualsiasi genere tenere
sempre sotto controllo i bambini!
• E’ severamente vietato tuffarsi o saltare in acqua:
l’altezza dello specchio d’acqua è insufficiente per tali usi.
Pericolo di lesioni e di morte!
• Si raccomanda di non nuotare tra i gradini, dietro o attorno
alla scala per evitare di rimanere intrappolati.
Pericolo di annegamento!
• La scala ha una portata massima di sicurezza di 100 Kg
• È necessario verificare sempre l’integrità dei gradini prima di salire sulla scala.
• Per prevenire l’ingresso dei bambini non sorvegliati nella piscina, quando la
vasca è piena d’acqua e non la si sta utilizzando, si raccomanda di ribaltare la
parte della scala di ingresso in posizione verticale fissandola saldamente con
l’apposito cinghiolo di sicurezza.
• Vietato ostruire per qualsiasi motivo la bocca dello skimmer in funzione con
cose/oggetti perchè ciò potrebbe provocare danni all’impianto e alle persone.
• Il depuratore deve essere connesso ad una presa a 220V collegata ad un
interruttore differenziale (messa a terra).
• SPEGNERE LA POMPA DURANTE L’UTILIZZO DELLA PISCINA.
• La pompa del sistema filtrante e la sua alimentazione devono essere posti ad
almeno 3,5 metri di distanza dalla piscina.
• La garanzia del prodotto è valida SOLO se vengono osservate le istruzioni di uso
e manutenzione riportate sul manuale d’istruzioni che viene consegnato
contestualmente alla Piscina.
• Il manuale deve essere compilato con precisione nelle parti riguardanti la
Garanzia del Prodotto e conservato per tutto il periodo di utilizzo dello stesso.
Per ogni chiarimento concernente l’uso dei prodotti non esitate a contattare il vostro rivendi-
tore per ulteriori spiegazioni.

10
BEfORE ASSEMBLING AND USING THIS PRODUCT READ
THE INSTRUCTIONS IN THE GENERAL INSTRUCTIONS
MANUAL!
• Children must be constantly watched by an adult when
the product is in use.
• To prevent any accident, always keep children under
control.
• Diving or jumping is strictly forbidden: water is too
shallow. Permanent injury or death can result!
• To prevent entrapment or drowning do not swim through,
behind or around the ladder.
• The ladder load limit is 225 LBS (100 KG).
Always check the steps solidity before climbing the ladder.
• To prevent children from entering the pool when adult supervision is not pre-
sent, when the pool is full of water and nobody is using it, always put the ex-
ternal liftable part of the ladder in vertical position and lock it closed with the
safety strap.
• Never obstruct the opening of the skimmer with the pump switched on.
• Never introduce your hand or arm in the skimmer while the pump is on.
• DON’T SIT ON IT OR PUT ANY OBJECT (BALL OR FLOATING ITEMS) TO AVOID
PERSONAL INJURY OR DAMAGES TO THE FILTRATION SYSTEM.
• The filtering system must be connected to a 220V grounded socket.
• The filtering system pump and its power supply must be placed at a distance of
at least 3,5 metres from the pool.
• Any misuse of the product which does not conform to the instructions in this
manual will void the warranty.
• The manual has to be filled in any part concerning the product warranty.
• The warranty form is valid for customers in Italy, check for additional forms if
you are outside Italy.
• SAVE THE MANUAL.
For any question concerning the products use do not hesitate to contact your dealer.

11
AVANT DE MONTER ET D’UTILISER LE PRODUIT LIRE
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
CONTENUES DANS CE MANUEL
• Les enfants doivent constament être sous la surveillance
d’un adulte responsable durant la baignade.
• Afin de prévenir un quelconque incident garder toujours un
oeil sur les enfants!
• Il est formellement interdit de plonger ou sauter dans l’eau:
la hauteur d’eau est insuffisante pour cela!
Risques de blessures ou de décès!
• Il est fortement déconseillé de passer entre ou derrière les
marches ou de nager autour de l’échelle afin d’éviter de rester
coincé! Risques de noyade!
• L’échelle peut supporter un poids maximum de 100 Kg
• Il est nécessaire de vérifier systèmatiquement l’état des marches avent
de monter sur l’échelle. Pour s’assurer que les enfants n’accèdent pas à la pisci-
ne sans la surveillance d’un adulte, quand le bassin est en eau et que personne
ne s’y baigne, il est conseillé de remonter la partie extérieure de l’échelle et de
la fixer solidement à l’aide de la sangle de sécurité.
• Il est interdit d’obstruer quel que soit le motif la bouche du skimmer en fon-
ctionnement avec des objets car cela pourrait provoquer des dégâts au niveau
de la filtration et nuire aux baigneurs.
• La filtration doit être branchée à une prise 220V reliée à un différentiel
(mise à la terre).
• ARRETER LA POMPE DURANT LA BAIGNADE.
• La pompe du système de filtration et son alimentation doivent être placés à
3,50 mètres minimum de la piscine.
• La garantie du produit est prise en compte UNIQUEMENT si les instructions
d’utilisation indiquées sur ce manuel qui vous a automatiquement été fourni
avec la piscine ont été respectées.
• La partie du manuel relative à la garantie du produit doit être remplie
et conservée durant toute la période d’utilisation de celui-ci.
Pour tout complément d’information relatif à l’utilisation du produit n’hésitez pas à contacter
votre revendeur.

12
ANTES DE ENSAMBLAR Y UTILIZAR EL PRODUCTO LEER LAS
INSTRUCCIONES DE USO CONTENIDAS EN EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
• Los niños deben ser supervisados constantemente por un
adulto responsable durante el uso del producto.
• ¡Para evitar accidentes de cualquier tipo mantener un ojo
en los niños!
• Está estrictamente prohibido zambullirse o saltar en el agua:
la altura del agua es insuficiente para tales usos.
¡Peligro de lesiones y la muerte!
• Se recomienda no nadar entre los peldaños,
detrás o alrededor de la escalera para evitar de atraparse.
¡Peligro de ahogamiento!
• La escalera puede soportar un peso máximo de 100 Kg.
• Es siempre necesario verificar la integridad de los peldaños antes de subir
la escalera.
• Para evitar la entrada de los niños en la piscina sin supervisión, cuando el tan-
que está lleno de agua y no la está utilizando, se recomienda girar hasta poner
verticalmente la parte de entrada de la escalera, que se fija firmemente con la
correa de seguridad apropiada.
• Prohibido obstruir por cualquier motivo la boca del skimmer en funcionamiento
con cosas/objetos porque puede causar daños en el sistema y a las personas.
• El equipo de filtración debe estar conectado a una toma de 220 VAC y a un
interruptor diferencial con toma de tierra correctamente instalada.
• APAGAR LA BOMBA DURANTE EL USO DE LA PISCINA.
• La bomba del del sistema de filtrado y su alimentación deben ser colocados por
por lo menos a 3,5 metros de distancia de la piscina.
• La garantía del producto es válida sólo si se siguen las instrucciones de uso y
mantenimiento indicados en el manual de instrucciones entregado con la piscina.
• La parte del manual relativa a la garantía del producto, debe ser rellenada y
conservada durante todo el periodo de uso del mismo.
Para obtener cualquier explicación más detallada sobre el uso de los productos póngase en
contacto con el distribuidor.

13
wICHTIG!
VOR DEM ZUSAMMENBAU UND GEBRAUCH DES
PRODUkTES LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANwEISUNG.
SIE IST IN DER AUfSTELLANLEITUNG ENTHALTEN!
• Kinder müssen während des Gebrauchs des Produktes
ständig unter Aufsicht eines Erziehungsberechtigten sein.
• Um Unfällen vorzubeugen beobachten Sie die Kinder
immer!
• Es ist generell verboten zu tauchen oder ins Wasser zu
springen: Die Wassertiefe ist dafür nicht ausreichend!
Verletzungs- und Lebensgefahr.
• Um nicht unter Wasser hängen zu bleiben, empfehlen wir
nicht an oder hinter der Leiter zu schwimmen.
Ertrinkungsgefahr.
• Die Leiter hat eine maximale Tragfähigkeit von 100kg
• Überprüfen Sie die Leiter und Stufen bevor Sie auf die Leiter steigen.
• Um zu verhindern, dass unbeaufsichtigte Kinder in das Schwimmbecken gehen,
wenn das Becken mit Wasser gefüllt und unbenutzt ist, empfehlen wir den
klappbaren Teil der Sicherheitsleiter hochzuklappen und ihn mit dem Gurt
zu fixieren.
• Verschließen Sie nie während des Betriebs den Ansaugbereich des Skimmers.
Sonst beschädigen Sie die Filteranlage.
• Die Pumpe muss an einem FI-Schutzschalter und 230V/50Hz angeschlossen sein.
• Um 100% sicher zu sein, schalten Sie die Filteranlage während des Schwimmens
aus.
• Die Pumpe und ihr elektrischer Anschluss müssen mindestens 3,5 Meter vom
Schwimmbecken entfernt aufgestellt sein.
• Die Garantie gilt nur, wenn die Bedienungsanleitung beachtet wird.
Für sämtliche Fragen zum Gebrauch der Produkte kontaktieren Sie Ihren Händler.

14
CARATTERISTICHE OPERE CIVILI
Concrete base - Caracteristiques du gros oeuvre - Características de la solera - Betonbodenplatte
50 cm.
10 cm.
3 cm.
copriferro
concrete cover
recouvrement du ferraillage
Recubrimiento de hormigón
Abstand der Stahl-Bewehrung
120 cm.
Altezza massima dell’acqua
Max water level
hauteur maximum d'eau
Altura máxima del agua - maximale Wassertiefe
Armatura con singola rete ø 8 mm con maglia da 20 x 20 cm.
Reinforcement with wire netting ø 8 mm with mesh 20 x 20 cm.
Armature avec une couche de treillis soudés ø 8 mm - largeur 20 cm x 20 cm
Armadura con varillas soldadas ø 8mm con malla de 20 x 20 cm
Stahlbewehrung mit 8mm Stärke und 20 x 20 cm Gittergröße
Conglomerato cementizio Rck 250 Kg/cmq con minimo di 3,00 q.li di cemento R.325
Concrete Rck 250 kg/cm² with a minimum of 3,00 q. of concrete R.325
Le ciment doit être dosé à 250 Kg/cm² avec un minimum de 3 q de ciment R325
Hormigón de cemento Rck 250 Kg/cm2 con un mínimo de 3 q de cemento R.325
Beton Rck 250 kg/cm² und mindestens 3,0 q Zement R325
Vericare che la soletta sia eettivamente rettangolare con le diagonali uguali
Check the basement is really rectangular with the same diagonals
Vérier que la dalle soit bien rectangulaire et de diagonales égales
Asegúrese de que la solera es rectangular con diagonales iguales
Stellen Sie sicher, dass das Fundament exakt rechteckig mit identischen Diagonal-Längen ist
La soletta deve sostenere un carico di 1300 Kg. al metro quadro dato dal peso dell’acqua
The basement must support a load of 1300 Kg by square meter given from water weight
La dalle doit supporter un poids de 1300 Kg au m² compte tenu du poids de l’eau
La solera deberá soportar una carga de 1300 Kg/m2 debido al peso del agua
Das Betonfundament muss eine Tragfestigkeit von mindestens 1300 kg/m² aufgrund des Wassergewichts haben
Vericare in caso di terreno instabile o franoso con perizia geologica
la realizzabilità della soletta
Check the basement is achievable in case of unstable ground by geological expertise
En cas d’étude géologique jugeant le terrain instable ou sujet à éboulement s’assurer de la faisabilité de la dalle
En caso de terreno blando o inestable asegurar la viabilidad de la solera con con un experto en geología
Überprüfen Sie den Untergrund auf Machbarkeit des Betonfundaments: instabiler Untergrund, geologische Besonderheiten
La supercie del getto deve essere nita e lisciata come intonaco civile
The basement surface must be as smoothed as plaster
Toute la surface de la dalle doit être lisse comme du plâtre
La supercie de la solera debe quedar tan lisa como el yeso
Die Oberäche des Betonfundaments muss geglättet oder glatt sein
Tolleranza dislivello del piano perimetrale del getto = ± 1 cm.
Tolerance gradient of the perimeter of slab = ± 1 cm.
Marge de tolérance du dénivellement du périmètre de la dalle = ± 1 cm.
Margen de tolerancia del desnivel del perímetro de la solera = ± 1cm
Das Betonfundament muss eben sein mit einer Toleranz von ±1 cm.

15
Armatura con singola rete ø 8 mm con maglia da 20 x 20 cm.
Reinforcement with wire netting ø 8 mm with mesh 20 x 20 cm.
Armature avec une couche de treillis soudés ø 8 mm - largeur 20 cm x 20 cm
Armadura con varillas soldadas ø 8mm con malla de 20 x 20 cm
Stahlbewehrung mit 8mm Stärke und 20 x 20 cm Gittergröße
Conglomerato cementizio Rck 250 Kg/cmq con minimo di 3,00 q.li di cemento R.325
Concrete Rck 250 kg/cm² with a minimum of 3,00 q. of concrete R.325
Le ciment doit être dosé à 250 Kg/cm² avec un minimum de 3 q de ciment R325
Hormigón de cemento Rck 250 Kg/cm2 con un mínimo de 3 q de cemento R.325
Beton Rck 250 kg/cm² und mindestens 3,0 q Zement R325
Vericare che la soletta sia eettivamente rettangolare con le diagonali uguali
Check the basement is really rectangular with the same diagonals
Vérier que la dalle soit bien rectangulaire et de diagonales égales
Asegúrese de que la solera es rectangular con diagonales iguales
Stellen Sie sicher, dass das Fundament exakt rechteckig mit identischen Diagonal-Längen ist
La soletta deve sostenere un carico di 1300 Kg. al metro quadro dato dal peso dell’acqua
The basement must support a load of 1300 Kg by square meter given from water weight
La dalle doit supporter un poids de 1300 Kg au m² compte tenu du poids de l’eau
La solera deberá soportar una carga de 1300 Kg/m2 debido al peso del agua
Das Betonfundament muss eine Tragfestigkeit von mindestens 1300 kg/m² aufgrund des Wassergewichts haben
Vericare in caso di terreno instabile o franoso con perizia geologica
la realizzabilità della soletta
Check the basement is achievable in case of unstable ground by geological expertise
En cas d’étude géologique jugeant le terrain instable ou sujet à éboulement s’assurer de la faisabilité de la dalle
En caso de terreno blando o inestable asegurar la viabilidad de la solera con con un experto en geología
Überprüfen Sie den Untergrund auf Machbarkeit des Betonfundaments: instabiler Untergrund, geologische Besonderheiten
La supercie del getto deve essere nita e lisciata come intonaco civile
The basement surface must be as smoothed as plaster
Toute la surface de la dalle doit être lisse comme du plâtre
La supercie de la solera debe quedar tan lisa como el yeso
Die Oberäche des Betonfundaments muss geglättet oder glatt sein
Tolleranza dislivello del piano perimetrale del getto = ± 1 cm.
Tolerance gradient of the perimeter of slab = ± 1 cm.
Marge de tolérance du dénivellement du périmètre de la dalle = ± 1 cm.
Margen de tolerancia del desnivel del perímetro de la solera = ± 1cm
Das Betonfundament muss eben sein mit einer Toleranz von ±1 cm.

16
DIMENSIONE PLATEA
Basement sizes - Dimensions de la dalle beton
Dimensiones de la solera - Größe des Betonfundaments
A
=
a
+ 100 cm .
B
=
b
+ 100 cm .

17
VERIFICA DIMENSIONI
Size Check - Vérification des dimensions
Verificación de las dimensiones - Überprüfung der Aufbaugröße
PREPARAZIONE TERRENO
Land Preparation - Préparation du terrain
Preparación del terreno - Vorbereitung des Untergrunds
Delimitare l’area di montaggio considerando un spazio utile = specchio acqua + 80 cm.
(equivalente all’ingombro massimo + 60 cm)
Mark out the assembly area considering a useful space = mirror of water + 80 cm
(= structure max encumbrance + 60 cm.)
Délimiter la surface de montage en considérant une surface utile égale à:
Dimensions du miroir d’eau + 80 cm. (équivalent à l’encombrement max de la structure + 60 cm.)
Delimitar la zona de montaje considerando un espacio útil = lámina de agua + 80 cm.
(equivalente a las dimensiones máximas de la estructura + 60 cm.)
Markieren Sie den aufbauplatz unter Berücksichtigung ausreichender Arbeitsfläche =
Wasserfläche + 80cm (= Außenmaße + 60cm)
Preparare l’area in base alla conformazione del terreno. NB: Per un risultato ottimale del montaggio
della struttura curare attentamente la preparazione e i livelli del terreno.
Prepare the area according to the ground contours. Please Note: For an optimal result of the assembly of the
structure carefully cure the preparation and the levels of the land.
Préparer la surface de base selon la configuration du terrain. NB: Pour un résultat optimal du montage de la
structure, soigner particulièrement la préparation et la mise à niveau du terrain.
Preparar la zona según la configuración del terreno. NOTA: Para obtener el mejor resultado en el montaje de la
estructura, realizar cuidadosamente la preparación y nivelación del terreno.
Bereiten Sie den Boden je nach Bodentyp vor. Hinweis: Für eine optimale Montage des Stahlfundaments
achten Sie auf die Vorbereitung des Untergrunds und die verschiedenen Materialschichten.

18
/ ORIGINAL LOAM GROUND
GEOTESSILE / TNT
SABBIA 2 Cm / SAND
RIEMPIMENTO IN SABBIA / SAND FILLING
INGOMBRO MAX / MAX ENCUMBRANCE30 Cm
12 Cm
LIVELLO TERRENO / GROUND LEVEL
STRUTTURA BASAMENTO / BASEMENT
TERRENO ARGILLOSO NON RIPORTATO - Original loam ground - Terrain avec terre non rapportée
Terreno arcilloso original - Alter Humusboden
1 - Togliere almeno 12 cm di terreno per l’ingombro max della struttura + 60 cm
Remove at least 12 cm of ground for the structure max encumbrance + 60 cm
Retirer au moins 12 cm de terre pour l’encombrement max de la structure + 60 cm
Retirar por lo menos 12 cm de terreno del tamaño máximo total de la estructura + 60cm
Entfernen Sie mindestens 12 cm des Mutterbodens in der Größe von Schwimmbeckenaußenmaß + 60 cm
2 - Posizionare 2 cm di sabbia e livellarla
Place and level 2 cm of sand
Disposer et niveler 2 cm de sable
Poner 2 cm de arena y nivelarla
Füllen Sie eine 2 cm dicke Sandschicht ein und ebnen Sie diese.
3 - Stendere il geotessuto (400 gr/mq)
Place the TNT (400 gr/mq)
Placer le feutre géotextile (400 gr/m2)
Colocar el geotextil (400 g/m²)
Legen Sie die Textilplane (400 gr/m²) auf das Sandbett
4 - Procedere al montaggio del basamento e della struttura della piscina
Assemble the basement kit and the pool structure
Assembler le châssis de base et la structure de la piscine
Proceder al montaje de la base y la estructura de la piscina
Montieren Sie das Stahlfundament
5 - Riempire completamente con sabbia prima del montaggio del telo vasca
Fill everything with sand before assembling the pool liner
Remplir le tout de sable avant d’installer le liner de la piscine
Llenar completamente con arena antes del montaje del liner de la piscina
Füllen Sie den Bereich vor dem Einhängen der Schwimmbeckenfolie mit Sand auf

19
STRUTTURA BASAMENTO / BASEMENT
LIVELLO TERRENO / GROUND LEVEL
20 Cm
30 Cm INGOMBRO MAX / MAX ENCUMBRANCE
RIEMPIMENTO IN SABBIA / SAND FILLING
GHIAIA 10 Cm / GRAVEL
GEOTESSILE / TNT
GEOTESSILE / TNT
TERRENO ARGILLOSO RIPORTATO - Reported loam ground - terrain avec terre rapportée
Terreno arcilloso aportado - Frisch aufgeschütteter Humusboden
1 - Togliere almeno 20 cm di terreno per l’ingombro max della struttura + 60 cm
Remove at least 20 cm of ground for the structure max encumbrance + 60 cm
Retirer au moins 20 cm de terre pour l’encombrement max de la structure + 60 cm
Retirar por lo menos 20 cm de terreno del tamaño máximo total de la estructura + 60cm
Entfernen Sie mindestens 20 cm des Bodens in der Größe von Schwimmbeckenaußenmaß + 60 cm
2 - Stendere il geotessuto (400 gr/mq)
Place the TNT (400 gr/mq)
Placer le feutre géotextile (400 gr/m2)
Colocar el geotextil (400 g/m²)
Legen Sie die Textilplane (400 gr/m²) auf das Sandbett
3 - Posizionare 10 cm di ghiaia (pezzatura 10/30 mm) rullarla e livellarla
Place, roll and level 10 cm of gravel (10/30 mm)
Déposer, dammer et niveler 10 cm de gravier (10/30 mm)
Poner 10 cm de grava (tamaño 10/30 mm) compactarla y nivelarla
Füllen Sie eine 10 cm dicke Kiesschicht (Größe10/30 mm) ein und ebnen Sie diese
4 - Stendere il geotessuto (400 gr/mq)
Place the TNT (400 gr/mq)
Placer le feutre géotextile (400 gr/m2)
Colocar el geotextil (400 g/m²)
Legen Sie die Textilplane (400 gr/m²) auf das Sandbett)
5 - Procedere al montaggio del basamento e della struttura della piscina
Assemble the basement kit and the pool structure
Assembler le châssis de base et la structure de la piscine
Proceder al montaje de la base y la estructura de la piscina
Montieren Sie das Stahlfundament
6 - Riempire completamente con sabbia prima del montaggio del telo vasca
Fill everything with sand before assembling the pool line
Remplir le tout de sable avant d’installer le liner de la piscine
Llenar completamente con arena antes del montaje del liner de la piscina
Füllen Sie den Bereich vor dem Einhängen der Schwimmbeckenfolie mit Sand auf

20
/ ORIGINAL LOAM GROUND
GEOTESSILE / TNT
SABBIA 2 Cm / SAND
RIEMPIMENTO IN SABBIA / SAND FILLING
INGOMBRO MAX / MAX ENCUMBRANCE30 Cm
12 Cm
LIVELLO TERRENO / GROUND LEVEL
STRUTTURA BASAMENTO / BASEMENT
TERRENO SABBIOSO / GHIAIOSO NON RIPORTATO
Original sand/gravel ground - Terrain naturellement sableux / graveleux
Terreno arenoso/lleno de grava - Unbearbeiteter Sandboden
1 - Togliere almeno 12 cm di terreno per l’ingombro max della struttura + 60 cm
Remove at least 12 cm of ground for the structure max encumbrance + 60 cm
Retirer au moins 12 cm de terre pour l’encombrement max de la structure + 60 cm
Retirar por lo menos 12 cm de terreno del tamaño máximo total de la estructura + 60cm
Entfernen Sie mindestens 12 cm des Mutterbodens in der Größe von Schwimmbeckenaußenmaß + 60 cm
2 - Posizionare 2 cm di sabbia e livellarla
Place and level 2 cm of sand
Disposer et niveler 2 cm de sable
Aportar 2 cm de arena y nivelarla
Füllen Sie eine 2 cm dicke Sandschicht ein und ebnen Sie diese.
3 - Stendere il geotessuto (400 gr/mq)
Place the TNT (400 gr/mq)
Placer le feutre géotextile (400 gr/m2)
Colocar el geotextil (400 g/m²)
Legen Sie die Textilplane (400 gr/m²) auf das Sandbett
4 - Procedere al montaggio del basamento e della struttura della piscina
Assemble the basement kit and the pool structure
Assembler le châssis de base et la structure de la piscine
Proceder al montaje de la base y la estructura de la piscina
Montieren Sie das Stahlfundament
5 - Riempire completamente con sabbia prima del montaggio del telo vasca
Fill everything with sand before assembling the pool liner
Remplir le tout de sable avant d’installer le liner de la piscine
Llenar completamente con arena antes del montaje del liner de la piscina
Füllen Sie den Bereich vor dem Einhängen der Schwimmbeckenfolie mit Sand auf
Table of contents
Other Astral Pool Swimming Pool manuals
Popular Swimming Pool manuals by other brands

Outside Living Industries
Outside Living Industries ubbink Ocea 470x860 - H130 cm Note of assembly

Arcus
Arcus Sunsoka Installation

POLYGROUP LIMITED
POLYGROUP LIMITED ABOVE GROUND RING QUICK SET owner's manual

Intex
Intex ULTRA XTR 126364GN owner's manual

Intex
Intex ULTRA XTR 126374GN manual

Bestway
Bestway STEEL PRO owner's manual

Bestway
Bestway STEEL PROTM POWER STEEL 56045 owner's manual

Riptide
Riptide Nautilus 5.8 owner's manual

Bestway
Bestway PLATINUM SWIM VISTA 1425469 owner's manual

Jilong
Jilong JL017449 instruction manual

POLYGROUP LIMITED
POLYGROUP LIMITED Quick Set Pool owner's manual

Waterman
Waterman Waterfun 3000005CH Assembly and operating instructions