Atlanta ATH-401 User manual

RUS
EN
UA
Инструкция по эксплуатации
Instruction Manual
Iнструкцiя з експлуатацii
Ver.2.06.2010
ATH-401
Electric iron
Утюг электрический
Праска електрична

2
ELECTRIC IRON / УТЮГ ЭЛЕКТРИЧНЫЙ / ПРАСКА ЕЛЕКТРИЧНА

3
INSTRUCTION MANUAL
DEAR CUSTOMER!
WE CONGRATULATE YOU WITH THE RIGHT CHOICE! YOU HAVE BECOME AN OWNER
OF ‘ATLANTA’ TRADE MARK PRODUCTION, FAMOUS FOR PROGRESSIVE DESIGN AND
GOOD PERFORMANCE QUALITY. WE HOPE THAT OUR PRODUCTION WILL BECOME YOUR
COMPANION FOR YEARS.
WARNING:
DO NOT OPERATE OR PLACE ANY PART OF THIS APPLIANCE ON OR CLOSE TO ANY HOT
SURFACES (SUCH AS HEATERS AND GAS COOKERS) OR IN THE PLACES EXPOSED
TO DIRECT SUNLIGHT, EXCESSIVE DUST, MECHANICAL VIBRATIONS OR SHOCK
LOADS. DO NOT COVER THE APPLIANCE WITH ANYTHING. GRASP THE PLUG AND
PULL TO DISCONNECT. DO NOT ALLOW WATER OR ANY OTHER LIQUID TO PENETRATE
THE ELECTRIC PART OF THE IRON AS IT CAN DAMAGE THE APPLIANCE. AFTER
TRANSPORTATION IN LOWER TEMPERATURE CONDITIONS, LEAVE THE APPLIANCE IN
A WARM ROOM FOR AT LEAST TWO HOURS BEFORE SWITCHING IT ON. DO NOT CLEAN
THE IRON WITH CHEMICALLY ACTIVE LIQUIDS (SUCH AS PETROL, KEROSENE, ALCOHOL,
DISSOLVENT).
ATTENTION!
IN ORDER TO PROTECT AGAINST THE RISK OF FIRE AND ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THE ELECTRIC OF THE APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. DO NOT IMMERSE
THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. IN ORDER TO PROTECT AGAINST THE
RISK OF ELECTRIC SHOCK NEVER ATTEMPT TO OPEN THE CASE YOURSELF. HAVE ANY
DAMAGED OR DEFECTIVE PARTS REPAIRED OR REPLACED BY AN AUTHORIZED REPAIR
AGENT.

4
INSTRUCTION MANUAL
ELECTRIC IRON PARTS IDENTIFICATION
A - housing
G - handle
H - heat regulator
I - heat indicator
J - power supply cord
L - iron soleplate
PERFORMANCE SPECIFICATIONS
Voltage: 230V; 50Hz
Power: 1200W
Cord length: 1.8 m 3x0.75 mm2
Weight: 0.74 kg
Service life: 3 years
Dimensions: 25.6x9.7x12.0 cm
Soleplate size: 18,0х9,7 cm
With delicate handling service life can significantly exceed the period set by the
manufacturer.
Production date can be found in the product’s serial number: the 3d and 4th digits
stand for the month of production, the 5th digit stands for the year of production
(from 2010 to 2019). For example: хх120ххххххх – December 2010.
BEFORE USE
Please, read this instruction manual carefully before operating the appliance. Peel
the protective film or label off the iron soleplate. Wipe the soleplate surface with a
soft damp cloth. When first in use, test all of the iron functions on a spare piece of
cloth, to make sure all tool lubricants were removed.
OPERATING THE IRON
1. Place the iron in a vertical position on an even dry heat-resistant anti-slip surface,
as close to the outlet as possible.
2. Set the desirable heat level with the heat regulator (H) in accordance with the tag
of the piece of clothe you are going to iron. First iron clothes that require minimum
heat level, and then proceed to clothes that require maximum heat level.
3. Plug the iron. The heat indicator (I) will light up.

5
INSTRUCTION MANUAL
4. As soon as the heat indicator (I) goes off, the iron is heated to the required
temperature and you can start ironing.
5. Do not let the soleplate come in contact with hard objects (buttons, fasteners
and so on).
6. After you have finished ironing, unplug the iron and place it in the vertical position
to cool down.
NOTES
• Do not heat the iron on a gas or electric cooker.
• When first in use you may notice a characteristic odour of burnt tool lubricant.
• If you’ve been ironing with the heat regulator (D) set for ‘ ’, and then decided
to set it for ‘ ’ or ‘ ’, the iron temperature will go down to the adequate level
after some time, but not at once! If you want to make sure the iron temperature
corresponds to the selected level, unplug the iron and let it cool down, then plug it
again.
• The manufacturer has the right to make alterations in the iron design to improve
the consumer properties of the unit.
SAFETY MEASURES
• The iron is adjusted to function with the power supply specified on the label.
• Never operate the iron on uneven surface that is not heat-resistant.
• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or wanting in knowledge or experience,
unless they are given supervision by a person responsible for their safety.
• If the power supply cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer
or its agent, or the responsible qualified person.
• Close supervision is necessary when the appliance is used around children.
Never leave the appliance unattended when in use. Do not let the power supply
cord hang from the table, because children can bring the iron down by it and suffer
serious burns.
• Be careful: do not touch the iron soleplate when in use. Do not operate the
appliance close to objects that can be easily deformed by high temperature.
• Put the iron in a vertical position only.
• In order to reduce the risk of fire and electric shock:
- do not use this appliance in damp rooms;
- do not plug the appliance if there is water on its surface;
- do not plug or unplug the appliance with wet hands;
- do not allow the plug to overheat; make sure the appliance is properly plugged;
- do not use the iron if the supply cord is damaged or wet;

6
INSTRUCTION MANUAL
- switch off and unplug the appliance before cleaning;
- never pull the power supply cord to unplug the appliance; instead, grasp the plug
and pull to disconnect;
- store the appliance in a cool dry place.
• This iron is for personal use only.
• This iron is equipped with a European plug. Use a grounded outlet.
• If the appliance is damaged during use, disconnect it from the power supply
immediately. Never attempt to repair the appliance yourself; take it to the nearest
Authorized Service Centre and show your warranty ticket.
CLEANING AND CARE
• The iron needs regular cleaning. Keep the soleplate smooth, do not allow the
surface come in contact with metallic or other hard objects.
• Unplug the iron and leave it to cool down, then use a soft damp cloth to clean it.
Do not clean the iron with chemically active liquids or abrasive washing agents, as
they can damage the surface.
• Wipe the iron soleplate with a damp cloth.
• Do not clean the iron with the help of other tools.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
INSTRUCTIONS FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION
The old appliances are the assemblage of technical materials
and therefore cannot be utilized with household rubbish! For this
reason, we would kindly ask you to support us in resource saving
and environmental protection and deliver this appliance into a
utilization reception center (if there is one).

7
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
МЫ ПОЗДРАВЛЯЕМ ВАС С УДАЧНЫМ ВЫБОРОМ! ВЫ СТАЛИ ОБЛАДАТЕЛЕМ
ПРОДУКЦИИ ТОРГОВОЙ МАРКИ “ATLANTA”,
КОТОРАЯ ОТЛИЧАЕТСЯ ПРОГРЕССИВНЫМ ДИЗАЙНОМ И ХОРОШИМ
КАЧЕСТВОМ ИСПОЛНЕНИЯ. МЫ НАДЕЕМСЯ, ЧТО НАША ПРОДУКЦИЯ СТАНЕТ
ВАШИМ СПУТНИКОМ НА ДОЛГИЕ ГОДЫ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
НЕ РАСПОЛАГАЙТЕ АППАРАТ ВБЛИЗИ ИСТОЧНИКОВ ТЕПЛА, ТАКИХ КАК:
РАДИАТОРЫ ОТОПЛЕНИЯ, ГАЗОВЫЕ ПЛИТЫ; ИЛИ В МЕСТАХ, ПОДВЕРЖЕННЫХ
ВОЗДЕЙСТВИЮ ПРЯМЫХ СОЛНЕЧНЫХ ЛУЧЕЙ, ЧРЕЗМЕРНОЙ ПЫЛИ,
МЕХАНИЧЕСКОЙ ВИБРАЦИИ ИЛИ УДАРНЫХ НАГРУЗОК. НИЧЕМ НЕ НАКРЫВАЙТЕ
АППАРАТ. ДЛЯ ОТСОЕДИНЕНИЯ СЕТЕВОГО ШНУРА ПОТЯНИТЕ ЗА ШТЕКЕР.
НИКОГДА НЕ ТЯНИТЕ ЗА ШНУР. НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПОПАДАНИЯ ВОДЫ ИЛИ ИНЫХ
ЖИДКОСТЕЙ НА ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ЧАСТЬ УТЮГА. ПОСЛЕ ТРАНСПОРТИРОВКИ
В УСЛОВИЯХ ПОНИЖЕННЫХ ТЕМПЕРАТУР НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ АППАРАТ В СЕТЬ
РАНЕЕ, ЧЕМ ПОСЛЕ ДВУХ ЧАСОВ ЕГО НАХОЖДЕНИЯ В ТЕПЛОМ ПОМЕЩЕНИИ.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ХИМИЧЕСКИ АКТИВНЫЕ ЖИДКОСТИ (БЕНЗИН, КЕРОСИН,
СПИРТ, РАЗЛИЧНЫЕ РАСТВОРИТЕЛИ) ДЛЯ ЧИСТКИ УТЮГА.
ВНИМАНИЕ!
ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОПАСНОСТИ ВОСПЛАМЕНЕНИЯ ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ЧАСТЬ
АППАРАТА ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ. НЕ ПОГРУЖАЙТЕ АППАРАТ
В ВОДУ ИЛИ ИНУЮ ЖИДКОСТЬ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО ВСКРЫВАТЬ КОРПУС. ЗА ТЕХНИЧЕСКИМ
ОБСЛУЖИВАНИЕМ ОБРАЩАЙТЕСЬ ТОЛЬКО К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СПЕЦИАЛИСТУ.

8
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УТЮГА
A - корпус
G - ручка утюга
H - регулятор температуры
I - индикатор нагрева
J - сетевой шнур
L - подошва утюга
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение: 230V; 50Hz
Мощность: 1200W
Электрошнур: 1,8м 3х0,75мм2
Вес: 0,74 кг
Срок службы: 3 года
Размеры утюга: 25,6 x 9,7 x 12,0 см.
Размер подошвы: 18,0 х 9,7 см
При бережном использовании срок службы может значительно превысить по-
казатель, установленный производителем.
Дата производства представлена в серийном номере изделия: третья четвер-
тая цифра месяц производства, пятая год производства (с 2010 по 2019 год).
Пример: хх120ххххххх – 12 месяц, 2010 год
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Пожалуйста, внимательно прочтите данную инструкцию перед началом экс-
плуатации прибора. Снимите защитную пленку или этикетку с подошвы утюга.
Протрите поверхность подошвы мягкой влажной тряпочкой. При первом ис-
пользовании проверьте на ненужном кусочке материала все функции утюга,
чтобы удостовериться, что все технологические смазки удалены.
РАБОТА УТЮГА
1. Установите утюг в вертикальном положении на ровную сухую нескользящую
поверхность как можно ближе к розетке.
2. Регулятором температуры (H) установите необходимый уровень нагрева
в соответствии с ярлычком вещи, которую Вы собираетесь гладить. Сначала
гладьте вещи, для которых необходим меньший уровень нагрева, затем вещи,

9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
для которых необходим больший уровень нагрева.
3. Вставьте вилку утюга в розетку. При этом загорится индикатор нагрева (I).
4. Как только индикатор нагрева (I) погаснет, это означает, что утюг нагрелся
до необходимой температуры и можно приступать к глаженью.
5. Избегайте контактов подошвы с твердыми предметами (пуговицами, клеп-
ками и т.п.).
6. После окончания работы выньте штекер утюга из розетки, поставьте его в
вертикальное положение, чтобы утюг остыл.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Не нагревайте утюг на газовой или электрической плите.
• При первом использовании возможен небольшой запах сгоревшей техно-
логической смазки.
• Если вы гладили при установленном регуляторе температуры (H) в положе-
ние “ “, а затем отрегулировали температуру в положение “ “ или “ “,
температура утюга упадет до нужного уровня не сразу, а по истечении времени.
Гарантией соответствия температуры выбранному уровню будет полное остыва-
ние утюга с отключением его от сети и последующим повторным включением.
• В конструкцию утюга могут быть внесены изменения, улучшающие его по-
требительские свойства, без дополнительного объявления.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Утюг приспособлен для работы от источника тока, характеристики которого
указаны на этикетке.
• Никогда не используйте утюг на неровной термонеустойчивой поверхности.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с по-
ниженными физическими, чувственными или умственными способностями или
при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, от-
ветственным за их безопасность.
• При повреждении шнура питания во избежание опасности его должен за-
менить изготовитель или его агент, или аналогичное квалифицированное лицо.
• Внимательно следите за прибором, когда он включен или когда рядом с ним
находятся дети. Не допускайте, чтобы сетевой шнур свисал со стола, так как дети
могут потянуть за него, уронить утюг и получить травму.
• Будьте осторожны: избегайте ожога о подошву утюга. Избегайте близости с
легко деформирующимися от высокой температуры предметами.
• Ставить утюг можно только в вертикальном положении.
• Для уменьшения опасности пожара или удара электрическим током:

10
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
- не используйте прибор во влажных местах;
- не включайте прибор в электрическую сеть, если на поверхности есть вода;
- не вставляйте и не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками;
- не допускайте перегрева вилки; следите за тем, чтобы она плотно и полностью
была вставлена в розетку;
- не пользуйтесь утюгом, если сетевой провод поврежден или намочен;
- отключайте прибор от сети перед чисткой;
- никогда не дергайте за сетевой шнур, если хотите отключить прибор; аккуратно
выньте вилку из розетки;
- храните прибор в сухом прохладном месте;
• Утюг рассчитан на использование в рамках личных целей.
• Утюг имеет вилку европейского типа. Используйте розетку с заземлением.
• Если во время работы произошли какие-либо неполадки, не используйте
этот прибор. В этом случае обратитесь в ближайший сервисный центр с гаран-
тийным талоном. Никогда не устраняйте неполадки самостоятельно.
ЧИСТКА И УХОД
• Утюг нуждается в регулярной чистке. Сохраняете подошву гладкой, не допу-
скайте контактов с металлическими и другими твердыми предметами.
• Отключите утюг от источника тока и дайте ему остыть, затем почистите его
влажной тряпочкой. Не используйте химически активные или абразивные мо-
ющие средства для чистки утюга, так как это может повредить его поверхность.
• Подошву утюга можно протереть влажной тряпочкой.
• Не чистите утюг при помощи инструментов.
• Никогда не погружайте изделие в воду или другую жидкость.

11
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые приборы представляют собой совокупность технических
материалов и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми от-
ходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать
нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать
этот прибор в приемный пункт утилизации (если таковой имеется).

12
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ!
МИ ВІТАЄМО ВАС З ВДАЛИЙ ВИБІР! ВИ СТАВ ВОЛОДАРЕМ ПРОДУКЦІЯ ТОРГОВОЇ
МАРКИ «ATLANTA», ЯКА ВІДРІЗНЯЄТЬСЯ ПРОГРЕСИВНІ ДИЗАЙНОМ І ХОРОШИМ
ЯКІСТЮ ВИКОНАННЯ. МИ СПОДІВАЄМОСЯ, ЩО НАША ПРОДУКЦІЯ СТАНЕ ВАШИМ
СУПУТНИКОМ НА ДОВГІ РОКИ.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
НЕ РОЗТАШОВУЙТЕ АПАРАТ ПОБЛИЗУ ДЖЕРЕЛ ТЕПЛА, ТАКИХ ЯК: РАДІАТОРИ
ОПАЛЮВАННЯ, ГАЗОВІ ПЛИТИ; АБО В МІСЦЯХ, СХИЛЬНИХ ДО ДІЇ ПРЯМИХ СОНЯЧНИХ
ПРОМЕНІВ, НАДМІРНОГО ПИЛУ, МЕХАНІЧНОЇ ВІБРАЦІЇ АБО УДАРНИХ НАВАНТАЖЕНЬ.
НІЧИМ НЕ НАКРИВАЙТЕ АПАРАТ. ДЛЯ ВІД'ЄДНАННЯ МЕРЕЖЕВОГО ШНУРА ПОТЯГНІТЬ
ЗА ШТЕКЕР. НІКОЛИ НЕ ТЯГНІТЬ ЗА ШНУР. НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПОПАДАННЯ ВОДИ АБО
ІНШИХ РІДИН НА ЕЛЕКТРИЧНУ ЧАСТИНА ПРАСКИ. ПІСЛЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ В УМОВАХ
ЗНИЖЕНИХ ТЕМПЕРАТУР НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ АПАРАТ В МЕРЕЖУ РАНІШЕ, ЧИМ ПІСЛЯ
ДВОХ ГОДИН ЙОГО ЗНАХОДЖЕННЯ В ТЕПЛОМУ ПРИМІЩЕННІ. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ
ХІМІЧНО АКТИВНІ РІДИНИ (БЕНЗИН, ГАС, СПИРТ, РІЗНІ РОЗЧИННИКИ) ДЛЯ ЧИЩЕННЯ
КОРПУСУ ПРАСКИ.
УВАГА!
ДЛЯ ЗАПОБІГАННЯ НЕБЕЗПЕЦІ ЗАЙМАННЯ АБО УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ
СТРУМОМ ЗАХИЩАЙТЕ ЕЛЕКТРИЧНУ ЧАСТИНУ АПАРАТУ ДІЇ ДОЩУ АБО ВОЛОГИ. НЕ
ЗАНУРЮЙТЕ АПАРАТ У ВОДУ АБО ІНШУ РІДИНУ. ЩОБ УНИКНУТИ ЕЛЕКТРИЧНОГО
УДАРУ НЕ НАМАГАЙТЕСЯ САМОСТІЙНО РОЗКРИВАТИ КОРПУС. ЗА ТЕХНІЧНИМ
ОБСЛУГОВУВАННЯМ ЗВЕРТАЙТЕСЯ ЛИШЕ ДО КВАЛІФІКОВАНОГО ФАХІВЦЯ.

13
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ОСНОВНІ ЕЛЕМЕНТИ ПРАСКИ
A - корпус
G - ручка праски
H - регулятор температури
I - індикатор температури
J - мережевий шнур
L - підошва праски
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга: 230В; 50Гц
Потужність: 1200Вт
Довжина шнура: 1,8м 3х0,75мм2
Вага: 0,74 кг
Термін служби: 3 роки
Розміри: 25,6x9, 7x12,0 см.
Розмір підошви: 18,0х9,7 см
При дбайливому використанні термін служби може значно перевищити показ-
ник, встановлений виробником.
Дата виробництва представлена в серійному номері вироба: третя четверта
цифра місяць виробництва, п'ята рік виробництва (з 2010 по 2019 рік).
Приклад: хх120ххххххх - 12 місяць, 2010 рік.
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ
Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію перед початком експлуатації при-
ладу. Зніміть захисну плівку або етикетку з підошви праски. Протріть поверхню
підошви м'якою вологою ганчірочкою. При першому використанні перевірте на
непотрібному шматочку матеріалу всі функції праски, щоб упевнитися, що всі
технологічні мастила видалені.
РОБОТА ПРАСКИ
1. Встановити праску у вертикальному положенні на рівну суху неслизьку по-
верхню якомога ближче до розетки.
2. Регулятором температури (H) встановити необхідний рівень нагріву в
відповідності до ярличка речі, яку Ви збираєтеся гладити. Спочатку слід гладити
речі, для яких необхідний менший рівень нагріву, потім речі, для яких необхідний
більший рівень нагріву.

14
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
3. Вставте вилку праски в розетку. При цьому загориться індикатор температу-
ри (I).
4. Як тільки індикатор температури (I) згасне, це означає, що праска нагрілася
до необхідної температури, і можна приступати до прасування.
5. Уникайте контактів підошви з твердими предметами (гудзиками, клепками і
т.п.).
6. Після закінчення роботи вийміть штекер праски з розетки, поставте його в
вертикальне положення, щоб праска охолола.
ПРИМІТКИ
• Не нагрівайте праску на газовій або електричній плиті.
• При першому використанні можливий невеликий запах згорілого
технологічного мастила.
• Якщо ви прасували при встановленому регулювальнику температури (D) в
положення « », а потім відрегулювали температуру в положення « » або
« », температура праски впаде до потрібного рівня не відразу, а після закінчення
часу. Гарантією відповідності температури вибраному рівню буде повне охолод-
ження праски з відключенням його від мережі і подальшим повторним вклю-
ченням.
• У конструкцію праски можуть бути внесені зміни, що покращують її споживчі
властивості, без додаткового оголошення.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
• Праска пристосована для роботи від джерела струму, характеристики якого
вказані на етикетці.
• Ніколи не використовуйте праску на нерівній термонеустойчівій поверхні.
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей)
із зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями або при
відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не знаходяться під контролем
або не проінструктовані про використання приладу особою, відповідальною за
їх безпеку.
• При пошкодженні шнура живлення, щоб уникнути небезпеки його повинен
замінити виробник або його агент, або аналогічна кваліфікована особа.
• Уважно стежте за приладом, коли він включений або коли поруч з ним зна-
ходяться діти. Не допускайте, щоб мережевий шнур звисав зі столу, так як діти
можуть потягнути за нього, впустити праску і отримати травму.
• Будьте обережні: уникайте опіку об підошву праски. Уникайте близькості з
предметами, що легко деформуються від високої температури.
• Ставити праску можна лише у вертикальному положенні

15
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Для зменшення небезпеки пожежі або удару електричним струмом:
- Не використовуйте прилад у вологих місцях;
- Не вмикайте прилад в електричну мережу, якщо на поверхні є вода;
- Не вставляйте і не виймайте вилку з розетки мокрими руками;
- Не допускайте перегріву вилки; стежте за тим, щоб вона щільно і повністю була
вставлена в розетку;
- Не користуйтеся праскою, якщо провід пошкоджений або вологий;
- Відключайте прилад від мережі перед чищенням;
- Ніколи не смикайте за шнур, якщо хочете відключити прилад; акуратно вийміть
вилку з розетки;
- Зберігайте прилад в сухому прохолодному місці;
• раска розрахована на використання в рамках особистих цілей.
•
Праска має вилку європейського типу. Використовуйте розетку із заземленням.
• Якщо під час роботи відбулися які-небудь неполадки, не використовуйте
цей прилад. У цьому випадку зверніться до найближчого сервісного центру з
гарантійним талоном. Ніколи не усувайте неполадки самостійно.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Праска потребує регулярного чищення. Зберігайте підошву гладкою, не до-
пускайте контактів з металевими та іншими твердими предметами.
• Вимкніть праску від джерела струму і дайте йому охолонути, потім почистіть
його вологою ганчірочкою. Не використовуйте хімічно активні або абразивні
миючі засоби для чищення праски, так як це може зашкодити його поверхню.
• Підошву праски можна протерти вологою ганчірочкою.
• Не чистити праску за допомогою інструментів.
• Ніколи не занурюйте виріб у воду або іншу рідину
ВКАЗІВКИ ЩОДО ЗАХИСТУ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Старі прилади є сукупністю технічних матеріалів і тому не можуть
утилізувати з побутовими відходами! Тому ми хотіли б попросити
Вас активно підтримати нас в справі економії ресурсів і захисту на-
вколишнього середовища і здати цей прилад в приймальний пункт
утилізації (якщо такий є).

Table of contents
Languages:
Other Atlanta Iron manuals