Atlanta ATH-487N User manual

Инструкция по эксплуатации
Instruction Manual
Iнструкцiя з експлуатацii
Ver.2.06.2010
ATH-487N
Electric iron
Утюг электрический
Праска електрична

2
ELECTRIC IRON/УТЮГ ЭЛЕКТРИЧНЫЙ/ПРАСКА ЕЛЕКТРИЧНА

3
INSTRUCTION MANUAL
DEAR CUSTOMER!
WE CONGRATULATE YOU WITH THE RIGHT CHOICE! YOU HAVE BECOME AN OWNER
OF ‘ATLANTA’ TRADE MARK PRODUCTION, FAMOUS FOR PROGRESSIVE DESIGN AND
GOOD PERFORMANCE QUALITY. WE HOPE THAT OUR PRODUCTION WILL BECOME YOUR
COMPANION FOR YEARS.
WARNING:
DO NOT OPERATE OR PLACE ANY PART OF THIS APPLIANCE ON OR CLOSE TO ANY HOT
SURFACES (SUCH AS HEATERS AND GAS COOKERS) OR IN THE PLACES EXPOSED
TO DIRECT SUNLIGHT, EXCESSIVE DUST, MECHANICAL VIBRATIONS OR SHOCK
LOADS. DO NOT COVER THE APPLIANCE WITH ANYTHING. GRASP THE PLUG AND
PULL TO DISCONNECT. DO NOT ALLOW WATER OR ANY OTHER LIQUID TO PENETRATE
THE ELECTRIC PART OF THE IRON AS IT CAN DAMAGE THE APPLIANCE. AFTER
TRANSPORTATION IN LOWER TEMPERATURE CONDITIONS, LEAVE THE APPLIANCE IN
A WARM ROOM FOR AT LEAST TWO HOURS BEFORE SWITCHING IT ON. DO NOT CLEAN
THE IRON WITH CHEMICALLY ACTIVE LIQUIDS (SUCH AS PETROL, KEROSENE, ALCOHOL,
DISSOLVENT).
ATTENTION!
IN ORDER TO PROTECT AGAINST THE RISK OF FIRE AND ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THE ELECTRIC OF THE APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. DO NOT IMMERSE
THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. IN ORDER TO PROTECT AGAINST THE
RISK OF ELECTRIC SHOCK NEVER ATTEMPT TO OPEN THE CASE YOURSELF. HAVE ANY
DAMAGED OR DEFECTIVE PARTS REPAIRED OR REPLACED BY AN AUTHORIZED REPAIR
AGENT.

4
INSTRUCTION MANUAL
ELECTRIC IRON PARTS IDENTIFICATION
A
– housing
B – sprayer
C – water inlet
D – steam control regulator
E – turbo steam button
F – spray button
G – handle
H – heat regulator
I – heat indicator
J – power supply cord
K – water tank
L – iron soleplate
M – soleplate shoe
N – shoe fixer
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 230V~ 50Hz
Rated power: 2000W
Water tank: 300 ml
Weight: 1 kg
Service life: 3 years
Dimensions: 28.6x11.5x14cm
Soleplate size: 23,5х11,5 cm
With delicate handling service life can significantly exceed the period set by the
manufacturer.
Production date can be found in the product’s serial number: the 3d and 4th digits
stand for the month of production, the 5th digit stands for the year of production
(from 2010 to 2019). For example: хх120ххххххх – December 2010.
BEFORE USE
Please, read this instruction manual carefully before operating the appliance. Peel
the protective film or label off the iron soleplate. Wipe the soleplate surface with a
soft damp cloth. When first in use, test all of the iron functions on a spare piece of
cloth, to make sure all tool lubricants were removed.

5
INSTRUCTION MANUAL
OPERATING THE IRON
1. Place the iron in a vertical position on an even dry heat-resistant anti-slip
surface, as close to the outlet as possible.
2. Turn the steam regulator (D) to position «0».
3. If you intend to use the steam or spray, pour in the water inlet(C) to 300 ml of soft
or distilled water (but no more than the mark «max»). The iron must be disconnected
from the power when you fill it.
4. Set the desirable heat level with the heat regulator (D) in accordance with the tag
of the piece of clothe you are going to iron. First iron clothes that require minimum
heat level, and then proceed to clothes that require maximum heat level.
5. Plug the iron. The heat indicator (I) will light up.
6. As soon as the heat indicator (I) goes off, the iron is heated to the required
temperature and you can start ironing.
7. Do not let the soleplate and soleplate shoe come in contact with hard objects
(buttons, fasteners and so on).
8. Press the spray button (F) to moisten the thing you going ironing.
9. Set the temperature regulator (H) to position « » to use the steam function.
Then you should use permanent team regulator (D) or let off steam in batches by
turbo steam button (I) at intervals of not less than 4 seconds between bursts. At the
same time tag of things must allow the use of this feature.
10. We recommend you use the solplate shoe for ironing delicate fabrics. This tool
lets you use the steam at the maximum temperature for the most delicate fabrics
without the use of special ironing cloth. The shoe should be installed with the nose
of the iron, pulling the fixer of shoe and lowering it when a snug attachment to the
base. Make sure that the nozzle is suitable for this type of fabric, having tried it on a
small piece of the fabric from the inside.

6
INSTRUCTION MANUAL
11. After you have finished ironing, unplug the iron and place it in the vertical position
to cool down.
12. After the iron has cooled down, get rest water out of tank by turning it down filling
openings and store it away. Do not wind or twist the power supply cord.
NOTES
• Do not heat the iron on a gas or electric cooker.
• When first in use you may notice a characteristic odour of burnt tool lubricant.
• The iron may drip water in case you set the temperature controller (H) to less
than the position « » and try to use any steam function.
• The thermostat position «MAX» is designed for active use of the steam function.
You should not use this option if steam control is set to less than half.
• We do not recommend using distilled water is very high chemical purity in mind
the theoretical possibility of overheating. The such kind of water can reach level
above the boiling point. If you doubt the degree of chemical purity of water, just add
a 20% of ordinary tap water.
• During operation, the iron pressing the button a couple extra(E) lead to the release
of portions of steam, not water only when prescribed by the regulator temperature
(H) in position « ».
• If you use non-distilled water through a time of iron instead of the steam will go
with a mixture of water insoluble salts: it can spoil your things and became reason of
overheating iron.

7
INSTRUCTION MANUAL
• If you’ve been ironing with the heat regulator (D) set for « », and then
decided to set it for« » or« », the iron temperature will go down to the adequate
level after some time, but not at once! If you want to make sure the iron temperature
corresponds to the selected level, unplug the iron and let it cool down, then plug it
again.
• The manufacturer has the right to make alterations in the iron design.
SAFETY MEASURES
• The iron is adjusted to function with the power supply specified on the label.
• Never operate the iron on uneven surface that is not heat-resistant.
• This appliance is not intended for use by children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or wanting in knowledge or experience,
unless they are given supervision by a person responsible for their safety.
• If the power supply cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer
or its agent, or the responsible qualified person.
• Close supervision is necessary when the appliance is used around children.
Never leave the appliance unattended when in use. Do not let the power supply
cord hang from the table, because children can bring the iron down by it and suffer
serious burns.
• Be careful: do not touch the iron soleplate when in use. Do not operate the
appliance close to objects that can be easily deformed by high temperature.
• Put the iron in a vertical position only.
• In order to reduce the risk of fire and electric shock:
- do not use this appliance in damp rooms;
- do not plug the appliance if there is water on its surface;
- do not plug or unplug the appliance with wet hands;
- do not allow the plug to overheat; make sure the appliance is properly plugged;
- do not use the iron if the supply cord is damaged or wet;
- switch off and unplug the appliance before cleaning;
- never pull the power supply cord to unplug the appliance; instead, grasp the plug
and pull to disconnect;
- store the appliance in a cool dry place.
• This iron is for personal use only.
• This iron is equipped with a European plug. Use a grounded outlet.
• If the appliance is damaged during use, disconnect it from the power supply
immediately. Never attempt to repair the appliance yourself; take it to the nearest
Authorized Service Centre and show your warranty ticket.

8
INSTRUCTION MANUAL
CLEANING AND CARE
• The iron needs regular cleaning. Keep the soleplate smooth, do not allow the
surface come in contact with metallic or other hard objects.
• This iron is equipped with self-cleaning function. That function allows remove
part of the calc salts from the steam-generating system of the iron. In order to use
this function fill water tank by 300ml of soft or distilled water, turn the heat regulator
to «MAX» position and press «self clean» button. You should hold it in a horizontal
position above some container for a dirty water getting out. To achieve best results
please lightly shake the iron and not just hold it.
• Unplug the iron and leave it to cool down, then use a soft damp cloth to clean it.
Do not clean the iron with chemically active liquids or abrasive washing agents, as
they can damage the surface.
• Wipe the iron soleplate with a damp cloth.
• Do not clean the iron with the help of other tools.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The old devices are the package of the technical materials;
therefore they can not be recovered with the domestic waste!
On that reason, please, support us in the resources saving and
environmental protection and return the unit to the recycling
center (if applicable).

9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
МЫ ПОЗДРАВЛЯЕМ ВАС С УДАЧНЫМ ВЫБОРОМ! ВЫ СТАЛИ ОБЛАДАТЕЛЕМ
ПРОДУКЦИИ ТОРГОВОЙ МАРКИ “ATLANTA”, КОТОРАЯ ОТЛИЧАЕТСЯ
ПРОГРЕССИВНЫМ ДИЗАЙНОМ И ХОРОШИМ КАЧЕСТВОМ ИСПОЛНЕНИЯ. МЫ
НАДЕЕМСЯ, ЧТО НАША ПРОДУКЦИЯ СТАНЕТ ВАШИМ СПУТНИКОМ НА ДОЛГИЕ ГОДЫ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
НЕ РАСПОЛАГАЙТЕ АППАРАТ ВБЛИЗИ ИСТОЧНИКОВ ТЕПЛА, ТАКИХ КАК:
РАДИАТОРЫ ОТОПЛЕНИЯ, ГАЗОВЫЕ ПЛИТЫ; ИЛИ В МЕСТАХ, ПОДВЕРЖЕННЫХ
ВОЗДЕЙСТВИЮ ПРЯМЫХ СОЛНЕЧНЫХ ЛУЧЕЙ, ЧРЕЗМЕРНОЙ ПЫЛИ,
МЕХАНИЧЕСКОЙ ВИБРАЦИИ ИЛИ УДАРНЫХ НАГРУЗОК. НИЧЕМ НЕ НАКРЫВАЙТЕ
АППАРАТ. ДЛЯ ОТСОЕДИНЕНИЯ СЕТЕВОГО ШНУРА ПОТЯНИТЕ ЗА ШТЕКЕР.
НИКОГДА НЕ ТЯНИТЕ ЗА ШНУР. НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПОПАДАНИЯ ВОДЫ ИЛИ ИНЫХ
ЖИДКОСТЕЙ НА ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ЧАСТЬ УТЮГА. ПОСЛЕ ТРАНСПОРТИРОВКИ
В УСЛОВИЯХ ПОНИЖЕННЫХ ТЕМПЕРАТУР НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ АППАРАТ В СЕТЬ
РАНЕЕ, ЧЕМ ПОСЛЕ ДВУХ ЧАСОВ ЕГО НАХОЖДЕНИЯ В ТЕПЛОМ ПОМЕЩЕНИИ.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ХИМИЧЕСКИ АКТИВНЫЕ ЖИДКОСТИ (БЕНЗИН, КЕРОСИН,
СПИРТ, РАЗЛИЧНЫЕ РАСТВОРИТЕЛИ) ДЛЯ ЧИСТКИ УТЮГА.
ВНИМАНИЕ!
ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОПАСНОСТИ ВОСПЛАМЕНЕНИЯ ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ЧАСТЬ
АППАРАТА ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ. НЕ ПОГРУЖАЙТЕ АППАРАТ
В ВОДУ ИЛИ ИНУЮ ЖИДКОСТЬ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО ВСКРЫВАТЬ КОРПУС. ЗА ТЕХНИЧЕСКИМ
ОБСЛУЖИВАНИЕМ ОБРАЩАЙТЕСЬ ТОЛЬКО К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СПЕЦИАЛИСТУ.

10
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УТЮГА
A
–
корпус
B
–
разбрызгиватель
C
–
отверстие для залива воды
D
–
регулятор подачи пара
E
–
кнопка дополнительного пара
F
–
кнопка разбрызгивателя
G
–
ручка утюга
H
–
регулятор температуры
I
–
индикатор нагрева
J
–
сетевой шнур
K
–
резервуар для воды
L
–
подошва утюга
M
–
насадка на подошву
N
–
фиксатор насадки
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение:
230V~ 50Hz
Номинальная мощность: 2000W
Объем бочка для воды: 300мл
Вес: 1 кг
Срок службы: 3 года
Размеры утюга: 28,6x11,5x14 см
Размер подошвы: 23,5х11,5 см
При бережном использовании срок службы может значительно превысить по-
казатель, установленный производителем.
Дата производства представлена в серийном номере изделия: третья четвертая
цифра месяц производства, пятая год производства (с 2010 по 2019 год). При-
мер: хх120ххххххх – 12 месяц, 2010 год.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Пожалуйста, внимательно прочтите данную инструкцию перед началом эксплуа-
тации прибора. Снимите защитную пленку или этикетку с подошвы утюга. Про-
трите поверхность подошвы мягкой влажной тряпочкой. При первом исполь-
зовании проверьте на ненужном кусочке материала все функции утюга, чтобы
удостовериться, что все технологические смазки удалены.

11
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РАБОТА УТЮГА
1. Установите утюг в вертикальном положении на ровную сухую нескользящую
поверхность как можно ближе к розетке.
2. Переведите регулятор подачи пара (D) в положение “0“.
3. Если предполагается использовать функцию пара или разбрызгивателя,
налейте в отверстие для залива воды (C) до 300 мл мягкой или дистиллирован-
ной воды (не больше отметки “max”) при этом утюг должен быть отключен от
сети.
4. Регулятором температуры (H) установите необходимый уровень нагрева
в соответствии с ярлычком вещи, которую Вы собираетесь гладить. Сначала
гладьте вещи, для которых необходим меньший уровень нагрева, затем вещи,
для которых необходим больший уровень нагрева.
5. Вставьте вилку утюга в розетку. При этом загорится индикатор нагрева (I).
6. Как только индикатор нагрева (I) погаснет, это означает, что утюг нагрелся
до необходимой температуры и можно приступать к глаженью.
7. Избегайте контактов подошвы и насадки на подошву с твердыми предмета-
ми (пуговицами, клепками и т.п.).
8. Для того чтобы увлажнить вещь, которую Вы гладите, нажмите кнопку раз-
брызгивателя (F).
9. Чтобы воспользоваться функцией пара, следует установить регулятор тем-
пературы (H) в положение
« »
. Затем следует включить постоянную подачу
пара регулятором (D) или выпускать пар порционно кнопкой подачи па р а
(I) с интервалом не менее 4-x секунд между нажатиями. При этом ярлычок вещи
должен позволять использовать данную функцию.
10. Мы рекомендуем Вам использовать насадку на подошву для глажки де-
ликатных тканей. Данная насадка позволяет использовать функцию пара при
максимальной температуре для большинства деликатных тканей без исполь-
зования тканевой прокладки. Насадку следует устанавливать с носика утюга,
оттянув фиксатор насадки и опустив его при достижении плотного прилегании
насадки к подошве.
Удостоверись, что насадка подходит для данного типа ткани, попробовав ее на
небольшом кусочке данной ткани с изнаночной стороны.

12
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
11. После окончания работы выньте штекер утюга из розетки, поставьте его в
вертикальное положение, чтобы утюг остыл. Если Вы пользовались функцией
пара, не забудьте перевести регулятор подачи пара (D) в положение “0“. В про-
тивном случае, когда утюг остынет, из него может политься вода.
12. После того как утюг остынет, вылейте из него оставшуюся воду, перевернув
его заливным отверстием вниз, и уберите его на хранение, при этом, не пере-
кручивая сетевой шнур.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Не нагревайте утюг на газовой или электрической плите.
• При первом использовании возможен небольшой запах сгоревшей техно-
логической смазки.
• Если по каким-то причинам клапан подачи пара (D) не закрыт и в утюге есть
вода, а регулятор температуры (H) установлен в положение меньше
« »
, то
из утюга может капать вода.
• Позиция регулятора температуры «МАХ» предназначена для активного ис-
пользования функции пара. Не следует использовать данную функцию, если ре-
гулятор подачи пара стоит в положении менее, чем на половине.
• Не рекомендуем использовать дистиллированную воду очень высокой хи-
мической чистоты в виду теоретической возможности перегрева такой воды
выше точки закипания. Если вы сомневаетесь в степени химической чистоты
воды, добавьте в такую воду 20% обычной водопроводной воды.

13
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Во время работы утюга нажатие на кнопку дополнительного пара (E) приве-
дет к выбросу порции пара, а не воды только при установленном регуляторе
температуры (H) в положение
« »
.
• При использовании жесткой воды через некоторое время из утюга вме-
сто пара пойдет смесь воды с нерастворимыми солями: это может испортить
Ваши вещи. Кроме того, это может стать причиной перегрева и выхода утюга из
строя.
• Если вы гладили при установленном регуляторе температуры (H) в положе-
ние
« »
, а затем отрегулировали температуру в положение
« »
или
« »
,
температура утюга упадет до нужного уровня не сразу, а по истечении времени.
Гарантией соответствия температуры выбранному уровню будет полное остыва-
ние утюга с отключением его от сети и последующим повторным включением.
• Производитель оставляет за собой право вносить в конструкцию утюга не-
значительные изменения без дополнительного объявления.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Утюг приспособлен для работы от источника тока, характеристики которого
указаны на этикетке.
• Никогда не используйте утюг на неровной термонеустойчивой поверхности.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с по-
ниженными физическими, чувственными или умственными способностями или
при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, от-
ветственным за их безопасность.
• При повреждении шнура питания во избежание опасности его должен за-
менить изготовитель или его агент, или аналогичное квалифицированное лицо.
• Внимательно следите за прибором, когда он включен или когда рядом с ним
находятся дети. Не допускайте, чтобы сетевой шнур свисал со стола, так как дети
могут потянуть за него, уронить утюг и получить травму.
• Будьте осторожны: избегайте ожога о подошву утюга. Избегайте близости с
легко деформирующимися от высокой температуры предметами.
• Ставить утюг можно только в вертикальном положении.
• Для уменьшения опасности пожара или удара электрическим током:
-
не используйте прибор во влажных местах;
-
не включайте прибор в электрическую сеть, если на поверхности есть вода;
-
не вставляйте и не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками;
-
не допускайте перегрева вилки; следите за тем, чтобы она плотно и полно-
стью была вставлена в розетку;
-
не пользуйтесь утюгом, если сетевой провод поврежден или намочен;
-
отключайте прибор от сети перед чисткой;

14
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
-
никогда не дергайте за сетевой шнур, если хотите отключить прибор; акку-
ратно выньте вилку из розетки;
-
храните прибор в сухом прохладном месте.
• Утюг рассчитан на использование в рамках личных целей.
• Утюг имеет вилку европейского типа. Используйте розетку с заземлением.
• Если во время работы произошли какие-либо неполадки, не используйте
этот прибор. В этом случае обратитесь в ближайший сервисный центр с гаран-
тийным талоном. Никогда не устраняйте неполадки самостоятельно.
ЧИСТКА И УХОД
• Утюг нуждается в регулярной чистке. Сохраняете подошву гладкой, не допу-
скайте контактов с металлическими и другими твердыми предметами.
• Данный утюг снабжен функцией самоочистки, которая позволяет удалить
часть трудно растворимых солей из парогенерирующей системы утюга. Для того
чтобы воспользоваться данной функцией налейте 300мл мягкой или дистилли-
рованной воды, установите регулятор нагрева в положение «MAX» и нажмите
на кнопку «self clean». Утюг при этом следует удерживать в горизонтальном по-
ложении над емкостью, в которую из утюга будет капать смесь воды с паром.
Для достижения лучшего результата утюг следует слегка покачивать утюг, а не
просто его удерживать.
• Отключите утюг от источника тока и дайте ему остыть, затем почистите его
влажной тряпочкой. Не используйте химически активные или абразивные мою-
щие средства для чистки утюга, так как это может повредить его поверхность.
• Подошву утюга можно протереть влажной тряпочкой.
• Не чистите утюг при помощи инструментов.
• Никогда не погружайте изделие в воду или другую жидкость.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые приборы представляют собой совокупность технических
материалов и поэтому не могут быть утилизированы с бытовы-
ми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно под-
держать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей
среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если
таковой имеется).

15
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ!
МИ ПОЗДОРОВЛЯЄМО ВАС З ВДАЛИМ ВИБОРОМ! ВИ СТАЛИ ВОЛОДАРЕМ ПРОДУКЦІЇ
ТОРГІВЕЛЬНОЇ МАРКИ “ATLANTA”, ЯКА ВІДРІЗНЯЄТЬСЯ ПРОГРЕСИВНИМ ДИЗАЙНОМ
І ХОРОШОЮ ЯКІСТЮ ВИКОНАННЯ. МИ СПОДІВАЄМОСЯ, ЩО НАША ПРОДУКЦІЯ СТАНЕ
ВАШИМ СУПУТНИКОМ НА ДОВГІ РОКИ.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
НЕ РОЗТАШОВУЙТЕ АПАРАТ ПОБЛИЗУ ДЖЕРЕЛ ТЕПЛА, ТАКИХ ЯК: РАДІАТОРИ
ОПАЛЮВАННЯ, ГАЗОВІ ПЛИТИ; АБО В МІСЦЯХ, СХИЛЬНИХ ДО ДІЇ ПРЯМИХ СОНЯЧНИХ
ПРОМЕНІВ, НАДМІРНОГО ПИЛУ, МЕХАНІЧНОЇ ВІБРАЦІЇ АБО УДАРНИХ НАВАНТАЖЕНЬ.
НІЧИМ НЕ НАКРИВАЙТЕ АПАРАТ. ДЛЯ ВІД'ЄДНАННЯ МЕРЕЖЕВОГО ШНУРА ПОТЯГНІТЬ
ЗА ШТЕКЕР. НІКОЛИ НЕ ТЯГНІТЬ ЗА ШНУР. НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПОПАДАННЯ ВОДИ АБО
ІНШИХ РІДИН НА ЕЛЕКТРИЧНУ ЧАСТИНА ПРАСКИ . ПІСЛЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ В
УМОВАХ ЗНИЖЕНИХ ТЕМПЕРАТУР НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ АПАРАТ В МЕРЕЖУ РАНІШЕ,
ЧИМ ПІСЛЯ ДВОХ ГОДИН ЙОГО ЗНАХОДЖЕННЯ В ТЕПЛОМУ ПРИМІЩЕННІ. НЕ
ЗАЛИШАЙТЕ ЧАШУ З ПРОДУКТАМИ В УМОВАХ З НЕГАТИВНОЮ ТЕМПЕРАТУРОЮ.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ХІМІЧНО АКТИВНІ РІДИНИ (БЕНЗИН, ГАС, СПИРТ, РІЗНІ
РОЗЧИННИКИ) ДЛЯ ЧИЩЕННЯ КОРПУСУ СЕНДВІЧНИЦІ.
УВАГА!
ДЛЯ ЗАПОБІГАННЯ НЕБЕЗПЕЦІ ЗАЙМАННЯ АБО УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ
СТРУМОМ ЗАХИЩАЙТЕ ЕЛЕКТРИЧНУ ЧАСТИНУ АПАРАТУ ДІЇ ДОЩУ АБО ВОЛОГИ. НЕ
ЗАНУРЮЙТЕ АПАРАТ У ВОДУ АБО ІНШУ РІДИНУ. ЩОБ УНИКНУТИ ЕЛЕКТРИЧНОГО
УДАРУ НЕ НАМАГАЙТЕСЯ САМОСТІЙНО РОЗКРИВАТИ КОРПУС. ЗА ТЕХНІЧНИМ
ОБСЛУГОВУВАННЯМ ЗВЕРТАЙТЕСЯ ЛИШЕ ДО КВАЛІФІКОВАНОГО ФАХІВЦЯ.

16
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ОСНОВНІ ЕЛЕМЕНТИ ПРАСКИ
A
–
корпус
B
–
розприскувач
C
–
отвір для затоки води
D
–
регулятор подачі пари
E
–
кнопка додаткового пара
F
–
кнопка розбризкувача
G
–
ручка праски
H
–
регулятор температури
I
–
індикатор температури
J
–
мережевий шнур
K
–
резервуар для води
L
–
підошва праски
M
–
насадка на подошву
N
–
фиксатор насадки
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга:
230V~ 50Hz
Номінальна потужність: 2000Вт
Обсяг бочка для води: 300мл
Вага: 1 кг
Термін служби: 3 роки
Розміри: 28,6x11,5x14 см
Розмір підошви: 23,5х11,5 см
При дбайливому використанні термін служби може значно перевищити показ-
ник, встановлений виробником.
Дата виробництва представлена в серійному номері вироба: третя четверта
цифра місяць виробництва, п'ята рік виробництва (з 2010 по 2019 рік). При-
клад: хх120ххххххх - 12 місяць, 2010 рік.
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ
Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію перед початком експлуатації при-
ладу. Зніміть захисну плівку або етикетку з підошви праски. Протріть поверхню
підошви м'якою вологою ганчірочкою. При першому використанні перевірте на
непотрібному шматочку матеріалу всі функції праски, щоб упевнитися, що всі
технологічні мастила видалені.

17
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
РОБОТА ПРАСКИ
1. Встановити праску у вертикальному положенні на рівну суху неслизьку по-
верхню якомога ближче до розетки.
2. Поверніть регулятор подачі пари (D) в положення «0».
3. Якщо передбачається використовувати функцію пари або розбризкувача,
налийте в отвір для затоки води (C) до 300 мл м'якою або дистильованої води
(не більше позначки «max») при цьому праска повиненбути відключений від
мережі.
7. Уникайте контактів підошви і насадки на підошву з твердими предметами
(гудзиками, клепками і т.п.).
8. Для того щоб зволожити річ, яку Ви гладите, натиснітькнопку розбризкувача (F).
9. Щоб скористатися функцією пара, слід встановитирегулятор температури
(H) в положення
« »
. Потім слід включитипостійну подачу пари регулятором
(D) або випускати пар порційнокнопкою подачі пари (I) з інтервалом не менше
4-x секунд міжнатисканнями. При цьому ярличок речі повинен дозволяти вико-
ристовувати дануфункцію.
10. Ми рекомендуємо Вам використовувати насадку на підошву для прасування
делікатних тканин. Дана насадка дозволяє використовувати функцію пари при
максимальній температурі для більшості делікатних тканин без використання
тканинної прокладки. Насадку слід встановлювати з носика праски, відтягнувши
фіксатор насадки і опустивши його при досягненні щільного приляганні насадки
до підошви. Засвідчити, що насадка підходить для даного типу тканини, спробу-
вавши її на невеликому клаптику даної тканини з виворітного боку.

18
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
11. Після закінчення роботи вийміть штекер праски з розетки, поставте його
в вертикальне положення, щоб праска охолола. Якщо Ви користувалися
функціональноїй пара, не забудьте перевести регулятор подачі пари (D) в поло-
ження «0». В іншому випадку, коли праска охолоне, з нього можеполитись вода
12. Після того як праска охолоне, вилийте з нього воду, що залишилася, пере-
вернув його заливним отвором вниз, приберіть його на зберігання, при цьому
не змотуючи і не перекручуючи мережевий шнур.
ПРИМІТКИ
• Не нагрівайте праску на газовій або електричній плиті.
• При першому використанні можливий невеликий запах згорілого
технологічного мастила.
• Якщо з якихось причин клапан подачі пари (D) не закрито і в прасці є вода,
а регулятор температури (H) встановлений в положення менше
« »
, то з пра-
ски може капати вода.
• Позиція регулятора температури «МАХ» призначена для активного викори-
стання функції пари. Не слід використовувати дану функцію, якщо регулятор
подачі пари стоїть в положенні мене, ніж на половині.
• Не рекомендується використовувати дистильовану воду дуже високої
хімічної чистоти на увазі теоретичної можливості перегріву такої води вище точ-
ки закипання. Якщо ви сумніваєтеся в ступені хімічної чистоти води, додайте в
таку воду 20% від звичайної водопровідної води.
• Під час роботи праски натискання на кнопку додаткового пари (E) наведет
до викиду порції пара, а не води тільки при встановленому регуляторі темпера-
тури (H) в положення
« »
.
• При використанні жорсткої води через деякий час з праски замість пара
піде суміш води з нерозчинними солями: це може зіпсувати Ваші речі. Крім того,
це може стати причиною перегріву і виходу праски з ладу.
• Якщо ви прасували при встановленому регулювальнику температури (D) в
положення
« »
, а потім відрегулювали температуру в положення
« »
або
« »
, температура праски впаде до потрібного рівня не відразу, а після закінчення
часу. Гарантією відповідності температури вибраному рівню буде повне охолод-

19
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ження праски з відключенням його від мережі і подальшим повторним вклю-
ченням.
• Виробник залишає за собою право вносити в конструкцію праски незначні
зміни без додаткового оголошення.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
• Праска пристосована для роботи від джерела струму, характеристики якого
вказані на етикетці.
• Ніколи не використовуйте праску на нерівній термонеустойчівій поверхні.
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей)
із зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями або при
відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не знаходяться під контролем
або не проінструктовані про використання приладу особою, відповідальною за
їх безпеку.
• При пошкодженні шнура живлення, щоб уникнути небезпеки його повинен
замінити виробник або його агент, або аналогічна кваліфікована особа.
• Уважно стежте за приладом, коли він включений або коли поруч з ним зна-
ходяться діти. Не допускайте, щоб мережевий шнур звисав зі столу, так як діти
можуть потягнути за нього, впустити праску і отримати травму.
• Будьте обережні: уникайте опіку об підошву праски. Уникайте близькості з
предметами, що легко деформуються від високої температури.
• Ставити праску можна лише у вертикальному положенні.
• Для зменшення небезпеки пожежі або удару електричним струмом:
-
не використовуйте прилад у вологих місцях;
-
не вмикайте прилад в електричну мережу, якщо на поверхні є вода;
-
не вставляйте і не виймайте вилку з розетки мокрими руками;
-
не допускайте перегріву вилки; стежте за тим, щоб вона щільно і повністю
була вставлена в розетку;
-
не користуйтеся праскою, якщо провід пошкоджений або вологий;
-
відключайте прилад від мережі перед чищенням;
-
ніколи не смикайте за шнур, якщо хочете відключити прилад; акуратно
вийміть вилку з розетки;
-
зберігайте прилад в сухому прохолодному місці;
• Праска розрахована на використання в рамках особистих цілей.
• Праска має вилку європейського типу. Використовуйте розетку із заземлен-
ням.
• Якщо під час роботи відбулися які-небудь неполадки, не використовуйте
цей прилад. У цьому випадку зверніться до найближчого сервісного центру з
гарантійним талоном. Ніколи не усувайте неполадки самостійно.

20
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Праска потребує регулярного чищення. Зберігайте підошву гладкою, не до-
пускайте контактів з металевими та іншими твердими предметами.
• Даний праска забезпечений функцією самоочищення, яка дозволяє видали-
ти частину важко розчинних солей з парогенеруючий системи праски. Для того
щоб скористатися даною функцією налийте 300мл м'якою або дистильованої
води, встановіть регулятор температури в положення «MAX» і натисніть кнопку
«self clean». Праска при цьому слід утримувати в горизонтальному положенні
над ємністю, в яку з праски буде капати суміш води з парою. Для досягнення
кращого результату праска слід злегка похитувати праска, а не просто його
утримувати.
• Вимкніть праску від джерела струму і дайте йому охолонути, потім почистіть
його вологою ганчірочкою. Не використовуйте хімічно активні або абразивні
миючі засоби для чищення праски, так як це може зашкодити його поверхню.
• Підошву праски можна протерти вологою ганчірочкою.
• Не чистити праску за допомогою інструментів.
• Ніколи не занурюйте виріб у воду або іншу рідину
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ ДОВКІЛЛЯ
Старі прилади є сукупністю технічних матеріалів і тому не мо-
жуть утилізувати з побутовими відходами! Тому ми хотіли б по-
просити Вас активно підтримати нас в справі економії ресурсів
і захисту довкілля і здати цей прилад в приймальний пункт
утилізації (якщо такий є).
Table of contents
Languages:
Other Atlanta Iron manuals