auronic AU3197 User manual

Lees de instructies
Please read the manual
Veuillez lire ce mode d’emploi
Model/Modèle: AU3197
MADE IN CHINA
!
EN - User manual - Jumpstarter with compressor
NL - Handleiding - Jumpstarter met compressor
FR - Manuel d’utilisation - Démarreur avec compresseur
NL: p.2-11
EN: p.12-21
FR: p.22-31
CHN

2 3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Introductie
Bedankt dat je hebt gekozen voor een Auronic product! Volg altijd de veiligheidsvoorschriften voor vei-
lig gebruik. Mochten er vragen zijn over het product, neem dan contact met ons op via e-mail:
Beoogd gebruik
Dit consumentenproduct is een draagbare jumpstarter voor accu’s, die in noodgevallen extra stroom
levert aan accusystemen van voertuigen van 12V die zijn aangesloten op benzine- of dieselmotoren.
Dit product is niet geschikt voor accu’s met een veel lagere spanning dan de nominale 12V, of voor
systemen met een nominale voeding van 24V. Het product biedt ook een geïntegreerde LED-licht
om de directe omgeving te verlichten en een USB-A-aansluiting om te fungeren als powerbank voor
USB-oplaadapparatuur. Bovendien heeft het systeem een geïntegreerde luchtcompressor om kleine
autobanden, etsbanden, (strand)opblaasbanden en dergelijke op te blazen. Het apparaat is niet
geschikt voor industriële en commerciële omgevingen. Dit apparaat moet worden beschermd tegen
de elementen en mag niet worden gebruikt door kinderen, zuigelingen of personen met beperkte
handigheid of kennis.
Dit product is uitsluitend bestemd voor de doeleinden beschreven in de handleiding. Elk ander ge-
bruik dat niet voor het beoogde doel is gedenieerd, kan schade aan het apparaat veroorzaken en een
mogelijke gevaarlijke omgeving met gevaar voor letsel creëren.
De leverancier is vrijgesteld van aansprakelijkheid voor enig letsel of schade veroorzaakt door het
gebruik van het product buiten het beoogde gebruik ervan.
-
-
-
-
!
!
Waarschuwingen en veiligheidsinstructies
Let erop dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen erin stikken!
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze goed!
Neem altijd de volgende voorzorgsmaatregelen in acht wanneer u gebruik maakt van ‘de jumpstarter
met compressor’, hierna te noemen ‘het product’.
Algemeen
Verwijder voor het eerste gebruik al het verpakkingsmateriaal en eventuele stickers.
Let op de risico’s en consequenties die verbonden zijn aan verkeerd gebruik van het product. Verkeerd
gebruik van het product kan leiden tot persoonlijk letsel en schade aan het product.
Haal het product niet uit elkaar, repareer en herstel het product niet. Dit kan schade aan het product
aanbrengen. Voor de eigen veiligheid mogen deze onderdelen alleen vervangen worden door geauto-
riseerd onderhoudspersoneel. Stuur het product altijd naar servicecentrum voor reparaties om schade
en persoonlijk letsel te voorkomen.
Gebruik het product alleen voor de doeleinden aangegeven in deze handleiding.
Gebruik geen accessoires die niet aangeboden worden door de leverancier. Deze kunnen een gevaar
vormen voor de gebruiker en het product beschadigen.
Controleer voor elk gebruik de onderdelen en accessoires op schade of slijtage (barsten/breuken) die
het functioneren negatief kunnen beïnvloeden en vervang ze, als hiervan sprake is, door originele of
door de fabrikant aanbevolen onderdelen en accessoires.
Als het product niet goed functioneert, gevallen of beschadigd is, gebruik het product dan niet en
raadpleeg onze klantenservice.
Als dit de eerste keer is dat je het product gebruikt is het belangrijk om de handleiding en instructies
zorgvuldig door te nemen.
Stel het product niet een langere tijd bloot aan direct zonlicht, extreme temperaturen, vochtigheid of
natte omgevingen.
Ontkoppel het product van alle aangesloten apparaten voordat je het schoonmaakt en sluit alle poor-
ten goed af.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Gebruik het product altijd op een vlakke ondergrond en zorg voor vrije ruimte onder en rond de
motorbehuizing. Houd de ventilatieopeningen aan de onderkant van de motorbehuizing vrij van stof
en pluisjes om brand te voorkomen, stel ze nooit bloot aan vloeistoffen en ook niet aan ontvlambare
materialen zoals kranten, servetten, theedoeken, etc.
De buitenkant van het product kan heet worden als het product in gebruik is. Wees dus alert als je de
buitenkant aanraakt!
Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met een brandbaar drijfgas in de buurt van het
product.
Zorg ervoor dat het product niet nat wordt.
Houd het product uit de buurt van hitte, ruimtes waar de temperatuur relatief hoog is en hittebronnen
zoals ovens.
Het product is ontworpen en bedoeld voor privégebruik. Gebruik het product niet voor commerciële
doeleinden.
Het product is geschikt voor zowel gebruik binnenshuis als buitenshuis.
Gebruik het product niet in temperaturen boven de 60˚C.
Doe geen hoes over het product als deze aanstaat.
Blokkeer de lichtstraal die wordt uitgezonden door het product niet, dit kan oververhitting of schade
aan het product veroorzaken.
Personen
Het product mag niet gebruikt worden door kinderen jonger dan 8 jaar. Gebruik van het product is
alleen toegestaan als er een toezichthouder bij is, die verantwoordelijk is voor de veiligheid van de
gebruiker.
Het product mag niet gebruikt worden door mensen met een fysieke of mentale beperking. Gebruik
van het product is alleen toegestaan als er een toezichthouder bij is, die verantwoordelijk is voor de
veiligheid van de gebruiker.
Het reinigen en onderhouden van het product mag niet door kinderen worden uitgevoerd, behalve als
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Laat kinderen niet met het product spelen. Gebruik en bewaar het product buiten het bereik van
kinderen.
Laat niemand in of op het product klimmen, zitten, staan of er tegenaan klimmen, om persoonlijk letsel
en schade aan het product te voorkomen.
Houd het product en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Laat huisdieren of kleine kinderen niet op het netsnoer kauwen om een elektrische schok te voorko-
men.
Plaats het product buiten bereik van (huis)dieren.
Gebruik
Aansluiten en loskoppelen van het stroomcircuit moet gebeuren met droge handen op een droog
oppervlak wanneer het product uitgeschakeld is.
Als het product warmer wordt dan 120˚C zal het product automatisch uitschakelen door de oververhit-
tingsbeveiliging. Laat het product afkoelen of wacht minimaal 10-15 minuten voordat je hem weer ge-
bruikt. Als je dit niet doet kan dit tot brandgevaar, persoonlijk letsel of schade aan het product leiden.
Bescherm je oren tegen het lawaai dat tijdens de werking van de luchtcompressor ontstaat. Gebruik
gehoorbeschermingsmiddelen om persoonlijk letsel te voorkomen.
De verlichting is niet bedoeld als huishoudelijke verlichtingsbron.
Dek het product niet af als het aanstaat. Leg nooit kussens of dekens op het product of ertegenaan. Dit
kan tot brandgevaar, een elektrische schok, persoonlijk letsel of schade aan het product leiden.
Delen van het product worden heet. Maak het product niet schoon als deze nog warm is. Wacht tot het
product is afgekoeld, voordat je hem schoonmaakt.
Gebruik het product alleen op beschermde plaatsen of uit de buurt van weersinvloeden.
Gebruik het product alleen in binnen het aangegeven temperatuurbereik.
Gebruik het product alleen wanneer dat nodig is. Laat het product niet oneindig in bedrijf.
Gebruik het product niet in de buurt van een bad, een douche, een zwembad, of bij een (was)bak
gevuld met water. Raak het product en het stroomsnoer niet met natte handen aan. Zorg ervoor dat het
product niet in contact komt met water. Dompel het product niet onder in water. Als er toch water in of
op het product komt, zet het product dan direct uit en neem contact op met onze klantenservice.
Gebruik het product niet in de regen, sneeuw of hagel. Dit kan het product beschadigen.

4 5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Gebruik het product niet wanneer het voertuig rijdt. Dit kan tot persoonlijk letsel of schade aan het
product leiden.
Het product wordt heet als hij aan staat. Raak de hete oppervlakken niet aan. Gebruik het product
niet als je gevoelig bent voor hitte. Raak de hete delen van het product niet aan. Gebruik alleen het
handvat of de knop.
Houd het product uit de buurt van extreme warmtebronnen of direct zonlicht.
Houd ventilatieopeningen die zijn ingebouwd vrij van obstakels. Dit omvat, stof, zand, aarde, beplan-
ting of soortgelijke obstakels. Als je dit niet doet kan dit tot brandgevaar, persoonlijk letsel of schade
aan het product leiden.
Laat het product helemaal afkoelen voordat je hem schoonmaakt of opbergt.
Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het in werking is en bedien het niet met natte handen.
Dit geldt voor de startkabels, de luchtcompressor, de USB-oplaadfunctie en het LED-lampje.
Laat het product niet vallen en stel het product niet bloot aan grote schokken.
Laat het product niet van grote hoogte vallen en zorg ervoor dat het product niet van je werkblad kan
vallen.
Laat het product nooit onbeheerd als hij in gebruik is.
Overschrijd de luchtdruk van de aangesloten componenten niet.
Plaats geen hittebronnen zoals kookapparatuur en barbecues in of in de buurt van het product, dit kan
brand en schade veroorzaken.
Plaats het product niet op plekken waar vaak schokken of trillingen voorkomen. Dit kan leiden tot om-
vallen van en/of schade aan het product.
Raak het product niet aan met natte handen, dit kan een schok of ander persoonlijk letsel veroorzaken.
Raak het product niet aan tijdens het gebruik, het product wordt heet.
Schijn het licht niet in ogen van mensen of dieren als het product aan staat. Kijk niet in de lichtstraal als
het product aan staat.
Wees voorzichtig bij het aansluiten en loskoppelen van de luchtdrukslang van een luchtdrukontspan-
ner.
Zet het product alleen aan als de kabels correct zijn aangesloten. Als je dit niet doet kan dit tot brand-
gevaar, persoonlijk letsel of schade aan het product leiden.
Zorg ervoor dat het product een stabiel en veilig oppervlak staat, zodat het product niet om kan vallen
en er geen water in kan komen.
Zorg ervoor dat het ventilatiesysteem niet geblokkeerd is als het product aanstaat. Dit kan leiden tot
oververhitting. Houdt minimaal 30 cm ruimte vrij rondom het ventilatierooster.
Elektra
Laat de kabel(s) niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen.
Leg de kabel(s) niet op warme oppervlakken of in de buurt van olie.
Stop de kabel(s) niet onder tapijten of dekens. Zorg ervoor dat de kabel nooit in een wandelgang ligt.
Verplaats het product niet door aan het snoer te trekken en draai het snoer niet.
Zorg ervoor dat je niet over de kabel(s) struikelt en dat de kabel(s) niet geknakt of gedraaid is(/zijn), of
vastzit(ten).
Controleer zowel netsnoer als stekker regelmatig op tekenen van schade of slijtage en is daarvan
sprake, gebruik het product dan niet en laat het netsnoer en/of de stekker vervangen of repareren door
geautoriseerd onderhoudspersoneel.
Gebruik het product niet als je vermoedt dat de stroomkabel of de stekker beschadigd zijn, om een
elektrische schok te voorkomen. Een beschadigde stroomkabel of stekker moeten gerepareerd of
vervangen worden door een professional (een geautoriseerde distributeur).
Gebruik en bewaar het product zo dat de kabels niet beschadigd kunnen raken.
Als het oppervlak van het product gebarsten is, zet dan het product uit om een elektrische schok te
voorkomen.
Steek nooit voorwerpen in de sleuven aan de buitenkant van het product, u kunt onderdelen raken die
onder spanning staan. Dit kan brand en/of elektrische schokken veroorzaken.
Gebruik alleen de adapter en/of accessoires die door de leverancier geleverd worden om oververhit-
ting, explosies, elektrische schokken, brand, andere schade en persoonlijk letsel te voorkomen.
Mocht het systeem dat de interne temperatuur regelt niet werken, dan gaat de oververhittingsbevei-
liging automatisch aan en zal het product niet meer functioneren. Haal de stekker uit het stopcontact,
laat het product compleet afkoelen en herstart het product.
-
-
-
-
-
Als je het product niet gebruikt, ontkoppel hem dan van het product waarop hij aangesloten is.
Dompel het product, de stroomkabel of de stekker niet onder in water. Als er toch water in of op het
product komt, zet het product dan direct uit en neem contact op met onze klantenservice.
Voorkom kortsluiting. De startkabels mogen elkaar aanraken of met elkaar worden verbonden. Dit kan
leiden tot oververhitting en daardoor tot schade aan de batterij/accu of een explosie.
De startkabels mogen alleen worden gebruikt om de accu van het voertuig van extra stroom te voor-
zien als deze bijna leeg is. Ze mogen niet worden gebruikt om andere apparaten, componenten of
levende wezens van stroom te voorzien.
Sluit het product niet aan op motoren die de aangegeven capaciteit overschrijden. Dit geldt zowel
voor benzine- als voor dieselmotoren.
Inhoud verpakking
Auronic Jumpstarter met compressor - Model AU3197 - EAN 8720195257103
Bijgevoegde accessoires
1x Handleiding - 1x Draagtas - 1x Luchtslang
1x Startkabels - 1x Nozzle set - 1x USB-A naar USB-C kabel
1x USB EU-adapter (220V)
-
-
-
-
Ontvangen van verzending
Controleer of de inhoud van het pakket overeenkomt met de pakbon wanneer je de verzending ont-
vangt. Licht je leverancier in als er onderdelen ontbreken. Lijkt de apparatuur beschadigd, dien dan
onmiddellijk een klacht in bij de vervoerder en geef de leverancier een gedetailleerde beschrijving van
de schade. Bewaar de beschadigde verpakkingen om je klacht te onderbouwen.
-
Producteigenschappen
Productoverzicht
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12.
11.
10.
9.
8.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lamp
Luchttoevoer
Lcd-scherm
Aan/uit lamp
Modus
Aan/uit product/pomp
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Ventilatierooster
Plus/min
Startkabel-adapterpoort
15V 10A uitvoerpoort
USB-C 5V 2A invoerpoort
USB 5V 2.4A uitvoerpoort

6 7
Afmeting product 22,3 x 12,3 x 6,3 cm
Afmeting draagtas 12 x 25 x 12,5 cm
Gewicht
1,49 kg
(±5 g afwijking is moge-
lijk)
Snoerlengte
USB-kabel: 1 m
Luchtslang: 50 cm
Startkabel rood: 28 cm
Startkabel zwart: 26 cm
Kleur product Zwart
Kleur LCD-scherm Groen
Materiaal Metaal, ABS, PC en can-
vas (draagtas)
Invoer voltage 9V 2A
Uitvoer voltage
USB (snelladen): 5V 3A /
9V 2A / 12V 1.5A /
15V 10A
Auto jumpstart: 12V
Startstroom 500A
Piekstroom 1500A
Oplaadtijd 4 uur (met USB snellaad-
kabel)
Technische data
Instructies voor gebruik
Lcd-scherm en bedieningspaneel
Druk op ‘Aan/uit product/pomp’ om het product in te schakelen. De batterij symbool geeft aan dat het
product ingeschakeld is (zie 1).
Wissel tussen de verschillende modi door te drukken ‘Modus’ (zie 2 en 3).
Wissel tussen de verschillende modi door te drukken op ‘plus (+)’ en ‘min (-)’.
Houdt ‘Aan/uit product/pomp’ 1 seconde ingedrukt om het product uit te schakelen.
Verlichting
Druk op ‘Aan/uit lamp’ om de witte verlichting in te schakelen.
Druk nogmaals op de ‘Aan/uit lamp’ om de rode stroboscoop in te schakelen.
Druk nogmaals op de ‘Aan/uit lamp’ voor de lamp om de rode SOS in te schakelen.
Druk nogmaals op de ‘Aan/uit lamp’ voor de lamp om het uit te schakelen.
1.
2.
3.
4.
Overige eigenschappen
Geschikt voor 12V motoren.
3.7” LCD-scherm.
Kan als powerbank gebruikt worden.
Instelbaar op PSI, BAR en kPa.
Inclusief boost-modus om een lege accu op te laden. Let op: dit is niet geschikt om vaak te gebruiken.
Het omzeilt namelijk de beveiliging van de jumpstarter.
Heeft LED-lampjes in de kabel klemmen: licht groen op bij de juiste connectie met de accu.
Beveiligd tegen: kortsluiting, over-temperatuur, over-piekstroom, over-discharge, overlading, omge-
keerde polariteit, omgekeerde lading en over-voltage.
-
-
-
-
-
-
-
13.
14.
15.
18.
16. 17.
19.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Startkabel-adapter
Zwarte startkabel (min / -)
Rode startkabel (plus / +)
USB-kabel
Nozzle set
Draagtas
19.
20.
21.
22.
23.
Luchtslang
USB EU-adapter (220V)
Boostmodus
Groen indicatielicht
Rood Indicatielicht
23.
22.
21.
Accutype Lithium-ion (NMC)
Accucapaciteit 16 000mAh / 59.2Wh
(4000 mAh x 4)
Accu vervangbaar Nee
Bedrijfstemperatuur -20˚C tot 60˚C
Bedrijfsvochtigheid 20% - 80%
Opslagtemperatuur -20˚C tot 55˚C
Opslagvochtigheid 10% - 90%
Max. geluidsniveau 100 dB
Max. drukvermogen 160 psi / 11 bar / 1103 kPa
Max. luchtvermogen 45 L per min
Lamp standen Normaal, rode stro-
boscoop en rode SOS
Overstarten Tot 30x
Geschikt voor 8L benzine- en 4L diesel-
motoren
Niet geschikt voor Elektrische voertuigen
Automatische uit-
schakeling
Ja, bij behalen van de
gewenste druk.
IP-waarde IPx0
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
20.
4. 5.

8 9
USB-apparaat opladen (bijv. mobiele telefoon of
tablet)
Sluit de USB-A stekker aan op ‘USB 5V 2.4A uitvoer-
poort’.
Sluit de USB-C stekker aan op het USB-apparaat dat
je wil opladen.
Druk op ‘Aan/uit product/pomp’ om het product in
te schakelen en je USB-apparaat op te laden.
Automatische uitschakeling
Na 30 seconden inactiviteit zal het product automatisch uitschakelen en in de slaapstand gaan.
Gebruiken
Druk op ‘Aan/uit product/pomp’ om het product in te schakelen.
Druk op ‘Modus’ om het type pomp te selecteren (zie 5). Het stationwagen/SUV-symbool gaat bran-
den. De luchtdrukwaarde wordt in bar aangegeven (zie 3).
Druk op ‘plus (+)’ en ‘min (-)’ om de luchtdrukwaarde aan te passen.
Houdt ‘Modus’ ingedrukt om te wisselen tussen BAR, PS en KPA.
Druk op ‘Modus’ om te wisselen tussen stationwagen/SUV, ets en bal. Het symbool en de vooraf inge-
stelde luchtdrukwaarde (bar) wordt weergegeven.
Druk op ‘plus (+)’ en ‘min (-)’ om de luchtdrukwaarde aan te passen.
Druk op ‘Modus’ om je keuze te bevestigen. Het symbool van de gekozen waarde gaat knipperen (zie 4).
Sluit de luchtslang aan op het gewenste voertuig/bal.
Druk op ‘Aan/uit product/pomp’ om te beginnen met pompen.
De volgende keer dat je het product inschakelt zullen de instellingen van het laatste gebruik worden
weergegeven. Als je geen wijzigingen wil aanbrengen, kun je direct beginnen met pompen.
Wanneer de luchtpompmodus is geselecteerd, toont het lcd-scherm (zie 3) de vooraf ingestelde waar-
de van de bandenspanning.
Let op: De vooraf ingestelde waarde is alleen ter referentie. Pas het aan volgens de werkelijke situatie.
-
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
-
-
-
Personenauto 2.4 bar
Stationwagen / SUV 2.5 bar
Fiets 245 psi
Bal 0.7 bar
Opladen
Het product opladen
Sluit de USB-C stekker aan op ‘USB-C 5V 2A invoer-
poort’.
Sluit de USB-A stekker aan op een USB-adapter en
steek deze in het stopcontact of steek de USB-A
stekker in een USB-stopcontact.
Het product wordt nu opgeladen.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
12V-elektronica opladen
Sluit een geschikte kabel aan op ‘15V 10A uitvoerpoort’.
Sluit het andere uiteinde van de kabel aan op het 12V-elektronica.
Druk op ‘Aan/uit product/pomp’ om het product in te schakelen en je 12V-elektronica op te laden.
Tijdens het opladen gaat het batterij symbool op het product knipperen van onder naar boven. Dit
geeft aan dat het opladen actief is.
Wanneer de accu van het product minder dan 10% is, knippert het Aan/uit product/pomp-indicatie-
licht.
Als er 30 seconden geen lading plaatsvindt gaat het product in stand-by stand.
Auto jumpstarten
Zorg ervoor dat het product en het voertuig uitgeschakeld zijn.
Sluit de blauwe startkabel-adapter aan op het product. (g. a)
Verbind de rode klem van de startkabels aan op de positieve (+) metalen
uiteinde van de accu.
Elke (auto)accu heeft twee metalen uiteinden. De ene is de positieve knop.
Daar staat vaak het teken ‘+’ in het rood. De andere is de negatieve knop en
daar staat vaak het teken ‘-’ in het zwart.
Verbind de zwart klem van de startkabels aan op de negatieve (-) metalen
uiteinde van de accu.
Druk op ‘Aan/uit product/pomp’ om het product in te schakelen.
Op de blauwe startkabel-adapter wordt met groen licht aangegeven dat je de
kabels correct hebt aangesloten. Ga alleen verder als er continu groen licht
brandt. Anders kan dit leiden tot schade aan je accu en het product. (g. b)
Als het rood licht brandt en je hoort een geluidssignaal, zijn de startkabels niet correct aangesloten.
Zorg ervoor dat je groen licht hebt voordat je het product en het voertuig inschakelt. (g. c)
Als het groen licht knippert, is het accuvermogen van het voertuig te laag om op te laden. Druk in zo’n
geval op ‘Boostmodus’ en wacht tot het groene licht continu brandt. (g. d)
Als er geen licht brandt op de adapter en je hoort geen geluidssignaal, kan het zijn dat de (auto)accu
beschadigd is of de startkabels zijn niet goed aangesloten. Controleer of de startkabels correct zijn
aangesloten. Druk in zo’n geval op ‘Boostmodus’ en wacht tot het groene licht continu brandt. (g. e)
Start het voertuig binnen 30 seconden nadat het groene licht continu brandt.
Haal voorzichtig de startkabels los van de (auto)accu als de auto gestart is.
LET OP: Zorg ervoor dat de startkabels elkaar nooit raken! Dit kan leiden tot brandgevaar, persoonlijk
letsel en schade aan het product.
Laat het voertuig een paar minuten draaien.
1.
2.
3.
-
-
-
1.
2.
3.
-
4.
5.
6.
-
-
-
7.
8.
9.
g.b g.c g.d g.e
g.a
Groen licht brandt
continu.
Rood licht brandt
continu + geluidssignaal.
Groen licht knippert. Geen licht en geen
geluidssignaal.

10 11
Onderhoud en reiniging
Reinig het product met een vochtige, schone doek en maak hem goed droog. Gebruik geen schuren-
de of agressieve schoonmaakmiddelen.
-
Opslag
Bewaar het product op een droge, schone plek. Bewaar het product niet in extreem hoge of lage
temperaturen.
-
Probleemoplossing
Service en garantie
Indien je service of informatie nodig hebt omtrent je product, neem dan contact op met onze klanten-
Wij verlenen 2 jaar garantie op onze producten. De klant dient een aankoopbewijs te kunnen tonen en
de garantie dient binnen een periode van 2 jaar na de aankoopdatum geldend te worden gemaakt.
Let op de garantie geldt niet: bij schade veroorzaakt door onjuist gebruik of reparatie; voor aan slijtage
onderhevige onderdelen; voor gebreken waarvan de klant bij aankoop op de hoogte was; bij defecten
door eigen schuld van de klant, bij schade door derden.
-
-
Disclaimer
Veranderingen onder voorbehoud; specicaties kunnen veranderen zonder opgaaf van redenen.-
Probleem Oorzaak Oplossing
Het product gaat niet aan als je
op 'Aan/uit' drukt.
De laagspanningsbeveili-
ging is ingeschakeld.
Laad het product volledig op en pro-
beer het opnieuw.
Het rode licht op de blauwe
adapter brandt continu en je
hoort een geluidssignaal.
De startkabels zijn niet
goed aangesloten op de
accu.
- Verbind de rode klem van de startka-
bels aan op de positieve (+) metalen
uiteinde van de accu. Verbind de zwart
klem van de startkabels aan op de nega-
tieve (-) metalen uiteinde van de accu.
- Gebruik de ‘Boostmodus’.
Het groene licht op de blauwe
adapter knippert.
- De accu is beschadigd is.
- De startkabels zijn niet
goed aangesloten op de
accu.
- Verbind de rode klem van de startka-
bels aan op de positieve (+) metalen
uiteinde van de accu. Verbind de zwart
klem van de startkabels aan op de nega-
tieve (-) metalen uiteinde van de accu.
- Gebruik de ‘Boostmodus’.
Er brandt geen licht op de
blauwe adapter.
- De accu is beschadigd is.
- De startkabels zijn niet
goed aangesloten op de
accu.
- Verbind de rode klem van de startka-
bels aan op de positieve (+) metalen
uiteinde van de accu. Verbind de zwart
klem van de startkabels aan op de nega-
tieve (-) metalen uiteinde van de accu.
- Gebruik de ‘Boostmodus’.
Weggooien - recyclen
Denk aan het milieu en lever een bijdrage aan een schonere leefomgeving! Dit product is onderwor-
pen aan de Europese richtlijn (EU) 2012/19/EU. Gooi het product aan het einde van zijn levensduur niet
weg met het normale huisvuil, maar lever hem in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt
om het te laten recyclen.
-

12 13
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Introduction
Thank you for choosing a Auronic product! Please always follow the instructions for safe usage. If
you have any questions about the product or experience any problems, please contact us by e-mail:
Intended use
This consumer product is a portable battery jump starter that provides additional power to battery
systems of 12V vehicles connected to gasoline or diesel engines in an emergency. This product is not
suitable for batteries with a voltage much lower than the rated 12V, or for systems with a rated power
supply of 24V. The product also offers an integrated LED light to illuminate the immediate area and
a USB-A connector to act as a power bank for USB charging devices. In addition, the system has an
integrated air compressor to inate small car tires, bicycle tires, (beach) inatable tires and the like.
The device is not suitable for industrial and commercial environments. This device should be protected
from the elements and should not be used by children, infants or persons with limited dexterity or
knowledge.
This product is intended only for the purposes described in the manual. Any other use not dened for
the intended purpose may cause damage to the device and create a potentially hazardous environ-
ment with risk of injury.
The supplier is released from liability for any injury or damage caused by using the product outside of
its intended use.
Always observe the following precautions when using ‘the jumpstarter with compressor’, hereinafter
referred to as ‘the product’.
-
-
-
-
-
!
!
Warnings and Safety Instructions
Please ensure that the packaging is kept out of the reach of children! Risk of suffocation!
Make sure to keep this user manual. Read the manual carefully!
General
Before rst use, remove all packaging material and any stickers.
Be aware of the risks and consequences associated with incorrect use of the product. Improper use of
the product can lead to personal injury and damage to the product.
Do not disassemble, repair or repair the product. This may damage the product. For your own safety,
these parts should only be replaced by authorized service personnel. Always send the product to the
service center for repairs to avoid damage and personal injury.
Use the product only for the purposes indicated in this manual.
Do not use accessories not offered by the supplier. They may pose a danger to the user and damage
the product.
Before each use, inspect the parts and accessories for damage or wear (cracks/breaks) that could impair
function and if so, replace them with original parts and accessories recommended by the manufacturer.
If the product is not working properly, has been dropped or damaged, do not use the product and
contact our customer service.
If this is your rst time using the product, it is important to read the manual and instructions carefully.
Do not expose the product to direct sunlight, extreme temperatures, humidity or wet environments for
an extended period of time.
Disconnect the product from all connected devices before cleaning it and close all ports tightly.
Always use the product on a at surface and allow free space under and around the motor housing. To
prevent re, keep the ventilation openings on the underside of the motor housing free of dust and lint,
never expose them to liquids or ammable materials such as newspapers, napkins, dish towels, etc.
The exterior of the product may become hot when the product is in use. So be careful when you touch
the outside!
Do not store any explosive substances like spray cans with a ammable propellant near the product.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Make sure the product does not get wet.
Keep the product away from heat, areas where the temperature is relatively high and heat sources such
as ovens.
The product is designed and intended for private use. Do not use the product for commercial purpo-
ses.
The product is suitable for both indoor and outdoor use.
Do not use the product in temperatures above 60˚C.
Do not put a cover over the product when it is on.
Do not block the light beam projected by the product, this can lead to overheating or personal injury.
Persons
The product should not be used by children under 8 years of age. Use of the product is allowed only
when a supervisor is present and responsible for the safety of the user.
The product must not be used by people with physical or mental disabilities. Use of the product is
allowed only when a supervisor is present, who is responsible for the safety of the user.
Cleaning and maintenance of the product should not be carried out by children unless they are older
than 8 years and supervised.
Do not let children play with the product. Use and store the product out of the reach of children.
To avoid personal injury and damage to the product, do not allow anyone to climb, sit, stand or climb
on the product.
Keep the product and cord out of the reach of children under 8 years old.
To avoid electric shock, do not allow pets or small children to chew on the power cord.
Place the product out of reach of (domestic) animals.
Use
Connecting and disconnecting the power circuit should be done with dry hands on a dry surface when
the product is turned off.
If the product gets hotter than 120˚C, the product will automatically turn off due to the overheating
protection. Allow the product to cool down or wait at least 10-15 minutes before using it again. Failure
to do so may result in a re hazard, personal injury or damage to the product.
Protect your ears from the noise generated during operation of the air compressor. Use hearing protec-
tion equipment to prevent personal injury.
The lighting is not intended as a household lighting source.
Do not cover the product when it is on. Never place pillows or blankets on or against the product. This
could result in a re hazard, electric shock, personal injury or damage to the product.
Parts of the product become hot. Do not clean the product while it is still hot. Wait until the product
has cooled down before cleaning it.
Use the product only in protected areas or away from weather conditions.
Use the product only in within the specied temperature range.
Operate only when necessary. Do not leave device in operation indenitely.
Do not use the product near a bath, shower, swimming pool, or near a basin or sink lled with water. Do
not touch the product and power cord with wet hands. Make sure that the product does not come into
contact with water. Do not immerse the product in water. If water does get in or on the product, turn
the product off immediately and contact our customer service.
Do not use the product in rain, snow or hail. This may damage the product.
Do not use the product when the vehicle is moving. Doing so may result in personal injury or damage
to the product.
The product gets hot when turned on. Do not touch the hot surfaces. Do not use the product if you are
sensitive to heat. Do not touch the hot parts of the product. Only use the handle or knob.
Keep the appliance away from extreme heat sources or direct sunlight.
Keep vents that are built in free of obstacles. This includes, dust, sand, earth, plants or similar obstacles.
Failure to do so may result in a re hazard, personal injury or damage to the product.
Let the product cool down completely before cleaning or storing it.
Do not leave the product unattended when in operation or operate it with wet hands. This applies to
the jumper cables, air compressor, USB charging function and LED light.
Do not drop the product or subject it to large shocks.
Do not drop the product from a great height and make sure the product cannot fall off your work
surface.

14 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Never leave the product unattended when in use.
Do not exceed the air pressure of the connected components.
Do not place heat sources such as cooking equipment and barbecues in or near the product, this may
cause re and damage.
Do not place the product in areas subject to frequent shock or vibration. This may result in tipping over
and/or damage to the product.
Do not touch the product with wet hands, as this may cause a shock or other personal injury.
Do not touch the product during use, the product becomes hot.
Do not shine the light into the eyes of people or animals when the product is on. Do not look into the
light beam when the product is on.
Be careful when connecting and disconnecting the air pressure hose from an air pressure release
device.
Turn on the product only when the cables are properly connected. Failure to do so may result in a re
hazard, personal injury or damage to the product.
Make sure that the product is on a stable and secure surface, so that the product cannot fall over and
no water can enter.
Make sure that the ventilation system is not blocked when the product is on. This can lead to overhea-
ting. Keep at least 30 cm of space around the ventilation grid.
Electronics
Do not let the cable(s) hang over the edge of a table or countertop.
Do not place the cable(s) on hot surfaces or near oil.
Do not tuck the cable(s) under rugs or blankets. Make sure the cable is never in a walkway.
Do not move the product by pulling or twisting the cord.
Make sure you do not trip over the cable(s) and that the cable(s) are not kinked, twisted, or stuck.
Periodically inspect both power cord and plug for signs of damage or wear, and if any, do not operate
the product and have the power cord and/or plug replaced or repaired by authorized service person-
nel.
To avoid electric shock, do not use the product if you suspect that the power cord or plug is damaged.
A damaged power cord or plug must be repaired or replaced by a professional (an authorized distribu-
tor).
Use and store the product so that the cables cannot be damaged.
If the surface of the product is cracked, please turn off the product to avoid electric shock.
Never insert objects into the slots on the outside of the unit, you may hit live parts. This may cause re
and/or electric shock.
To avoid overheating, explosion, electric shock, re, other damage and personal injury, use only the
adapter and/or accessories supplied by the supplier.
Should the internal temperature control system fail, the overheating protection will automatically acti-
vate and the product will stop functioning. Unplug the product, let the product cool down completely
and restart the product.
If you are not using the product, disconnect it from the product to which it is connected.
Do not immerse the product, power cord or plug in water. If water does get inside or on the product,
turn the product off immediately and contact our customer service department.
Prevent short circuits. The jumper cables may not touch or be connected to each other. This may cause
overheating, resulting in battery/battery damage or explosion.
Jumper cables should only be used to provide additional power to the vehicle’s battery when it is low.
They should not be used to power other devices, components or living things.
Do not connect the product to engines that exceed the indicated capacity. This applies to both gasoli-
ne and diesel engines.
Batteries
Batteries must be installed according to the correct polarity as marked on the product.
Make sure the cables are connected to the battery terminals with the correct polarity. Refer to the vehi-
cle manual to conrm any requirements before performing the jumpstart procedure.
Contents of package
Auronic Jumpstarter with compressor - Model AU3197 - EAN 8720195257103
Included accessories
1x User Manual - 1x Carrying bag - 1x Air hose
1x Jumper cables - 1x Nozzle Set - 1x USB-A to USB-C cable
1x USB EU adapter (220V)
-
-
-
-
Receiving your shipment
When receiving your shipment, make sure that the contents are consistent with the packing list. Notify
your distributor of any missing items. If the equipment appears to be damaged, le a claim immediately
with the carrier and notify your distributor at once, giving a detailed description of any damage. Save
the damaged packing container to substantiate your claim.
-
Product features
Product overview
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12.
11.
10.
9.
8.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Lamp
Air supply
LCD display
On/off lamp
Mode
On/off product/pump
Ventilation grid
Plus/minus
Starter cable adapter port
15V 10A output port
USB 5V 2.4A output port
USB-C 5V 2A input port

16 17
Product dimensions 22.3 x 12.3 x 6.3 cm
Dimension of
carrying case 12 x 25 x 12.5 cm
Weight 1.49 kg
(±5 g deviation is possible)
Cord length
USB cable: 1 m
Air hose: 50 cm
Jump lead red: 28 cm
Jump lead black: 26 cm
Product color Black
LCD screen color Green
Material Metal, ABS, PC and Can-
vas (carrying case)
Input voltage 9V 2A
Output voltage
USB (fast charging):
5V 3A / 9V 2A
12V 1.5A / 15V 10A
Auto jumpstart: 12V
Starting current 500A
Peak current 1500A
Charging time 4 hours (with USB fast
charge cable)
Technical data
Operating instructions
LCD screen and control panel
Press “On/Off Product/Pump” to turn on the product. The battery symbol indicates that the product is
on (see 1).
Change between the different modes by pressing ‘Mode’ (see 2 and 3).
Switch between modes by pressing ‘plus (+)’ and ‘minus (-)’.
Press and hold ‘On/off product/pump’ for 1 second to switch off the product.
Lighting
Press ‘On/Off lamp’ to turn on the white lighting.
Press ‘On/Off lamp’ again to turn on the red strobe.
Press the ‘On/Off lamp’ in front of the lamp again to turn on the red SOS.
Press the ‘On/Off lamp’ in front of the lamp again to turn it off.
1.
2.
3.
4.
Other features
Suitable for 12V motors.
3.7” LCD screen.
Can be used as a power bank.
Adjustable for PSI, BAR and kPa.
Includes boost mode to recharge a dead battery. Note: This is not suitable for frequent use. This is
because it bypasses the protection of the jump starter.
Has LED lights in the cable terminals: lights green when properly connected to the battery.
Protected against: short circuit, over-temperature, over-peak current, over-discharge, over-charge,
reverse polarity, reverse charge and over-voltage.
-
-
-
-
-
-
-
13.
14.
15.
18.
16. 17.
19.
23.
22.
21.
Battery type Lithium-ion (NMC)
Battery capacity 16 000mAh / 59.2Wh
(4000mAh x 4)
Replaceable battery No
Operating
temperature -20˚C to 60˚C
Operating humidity 20% - 80%
Storage temperature -20˚C to 55˚C
Storage humidity 10% - 90%
Max. noise level 100 dB
Max. pressure
capacity 160 psi / 11 bar / 1103 kPa
Max. air power 45 L per min
Lamp modes Normal, red strobe and
red SOS
Overstart Up to 30x
Suitable for 8L gasoline and 4L diesel
engines
Not suitable for Electric vehicles
Automatic shutdown Yes, upon achieving the
desired pressure.
IP rating IPx0
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
20.
4. 5.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Jump lead adapter
Black jumper cable (minus / -)
Red jumper cable (plus / +)
USB cable
Nozzle set
Carrying case
19.
20.
21.
22.
23.
Air hose
USB EU-adapter (220V)
Boost mode
Green indicator light
Red indicator light

18 19
USB device charging (e.g. cell phone or tablet)
Connect the USB-A plug to ‘USB 5V 2.4A output
port’.
Connect the USB-C plug to the USB device you
want to charge.
Press ‘On/Off product/pump’ to turn on the product
and charge your USB device.
Automatic shutdown
After 30 seconds of inactivity, the product will automatically turn off and go into sleep mode.
How to use
Press ‘On/Off product/pump’ to turn on the product.
Press ‘Mode’ to select the type of pump (see 5). The station wagon/SUV symbol will illuminate. The air
pressure value is indicated in bar (see 3).
Press ‘plus (+)’ and ‘minus (-)’ to adjust the air pressure value.
Press and hold ‘Mode’ to toggle between BAR, PS and KPA.
Press ‘Mode’ to toggle between station wagon/SUV, bicycle and ball. The symbol and preset air pressu-
re value (bar) will be displayed.
Press ‘plus (+)’ and ‘minus (-)’ to adjust the air pressure value.
Press ‘Mode’ to conrm your selection. The symbol of the selected value will ash (see 4).
Connect the air hose to the desired vehicle/ball.
Press ‘On/Off product/pump’ to start pumping.
The next time you turn on the product, the settings from the last use will be displayed. If you do not
want to make any changes, you can start pumping immediately.
When the air pump mode is selected, the LCD display (see 3) will show the preset value of the tire
pressure.
Note: The preset value is for reference only. Adjust it according to the actual situation.
-
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
-
-
-
Passenger car 2.4 bar
Station wagon / SUV 2.5 bar
Bicycle 245 psi
Ball 0.7 bar
Charging
Charging the product
Connect the USB-C plug to “USB-C 5V 2A input
port.
Connect the USB-A plug to a USB adapter and plug
it into an electrical outlet or plug the USB-A plug
into a USB outlet.
The product is now charging.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
12V electronics charging
Connect a suitable cable to ‘15V 10A output port’.
Connect the other end of the cable to the 12V electronics.
Press ‘On/Off product/pump’ to turn on the product and charge your 12V electronics.
During charging, the battery symbol on the product will ash from bottom to top. This indicates that
charging is active.
When the product’s battery is less than 10%, the On/Off product/pump indicator light ashes.
If no charging occurs for 30 seconds, the product goes into standby mode.
Vehicle jump start
Make sure the product and vehicle are turned off.
Connect the blue jumper cable adapter to the product. (g. a)
Connect the red terminal of the jumper cables to the positive (+) metal end
of the battery.
Each (car) battery has two metal ends. One is the positive terminal. There is
often the “+” sign there in red. The other is the negative button and there is
often the sign ‘-’ in black.
Connect the black terminal of the jumper cables to the negative (-) metal end
of the battery.
Press ‘On/Off product/pump’ to turn on the product.
A green light on the blue jumper cable adapter will indicate that you
have connected the cables correctly. Proceed only when green light is on
continuously. Otherwise, this may result in damage to your battery and the
product. (g. b)
If the red light is on and you hear a beep, the jumper cables are not connected correctly. Make sure you
have a green light before turning on the product and the vehicle. (g. c)
If the green light is ashing, the vehicle’s battery power is too low to charge. In such a case, press
“Boost Mode” and wait until the green light is on continuously. (g. d)
If there is no light on the adapter and you hear no audio signal, the (car) battery may be damaged or
the jumper cables are not connected properly. Check that the jumper cables are connected correctly. In
such a case, press “Boost Mode” and wait until the green light is on continuously. (g. e)
Start the vehicle within 30 seconds after the green light illuminates continuously.
Carefully disconnect the jumper cables from the (car) battery once the vehicle has started.
CAUTION: Never allow the jumper cables to touch each other! This can result in re hazard, personal
injury and product damage.
Let the vehicle run for a few minutes.
1.
2.
3.
-
-
-
1.
2.
3.
-
4.
5.
6.
-
-
-
7.
8.
9.
g.b g.c g.d g.e
g.a
Green light is on
continuously.
Red light illuminates
continuously + beep.
Green light blinks. No light and no sound
signal.

20 21
Maintenance and cleaning
Clean the product with a damp, clean cloth and dry it well. Do not use abrasive or aggressive cleaning
agents.
-
Storage
Store the product in a clean and dry place. Do not store the device in extreme high or extreme low
temperatures.
-
Troubleshooting
Service and warranty
If you need service or information regarding your product, please contact our Customer Support at
We provide a 2-year warranty on our products. To obtain service during the warranty period, the
product needs to be returned with a proof of purchase. Product defects have to be reported within 2
years from the date of purchase. This warranty does not cover damages caused by misuse or incorrect
repair; parts subject to wear; defects that the customer was aware of at the time of purchase; damages
or defects caused by customer neglect; damages or defects caused by third parties.
-
-
Disclaimer
Changes reserved; specications are subject to change without stating grounds for doing so.-
Problem Cause Solution
The product does not turn on
when you press ‘Power’.
Low voltage protection
is on. Fully charge the product and try again.
The red light on the blue adap-
ter is on continuously and you
hear a beep.
The jumper cables are not
properly connected to the
battery.
- Connect the red terminal of the jumper
cables to the positive (+) metal end of
the battery. Connect the black terminal
of the jumper cables to the negative (-)
metal end of the battery.
- Use the ‘Boost mode.
The green light on the blue
adapter blinks.
- The battery is damaged.
- The jumper cables are
not properly connected to
the battery.
- Connect the red terminal of the jumper
cables to the positive (+) metal end of
the battery. Connect the black terminal
of the jumper cables to the negative (-)
metal end of the battery.
- Use the ‘Boost mode.
There is no light on the blue
adapter.
- The battery is damaged.
- The jumper cables are
not properly connected to
the battery.
- Connect the red terminal of the jum-
per cables to the positive (+) metal end
of the battery. Connect the black termi-
nal of the jumper cables to the negative
(-) metal end of the battery.
- Use the ‘Boost mode.
Disposal - recycle
Think about the environment and contribute to a cleaner living environment! This product is subject
to the European Directive (EU) 2012/19/EU. At the end of its service life, do not dispose of the product
with normal household waste, but deliver it to a collection point designated by the authorities for
recycling.
-

22 23
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Introduction
Merci d’avoir choisi ce produit de Auronic ! Suivez toujours les instructions pour une utilisation sûre. Si
vous avez des questions sur le produit ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez nous contacter par
courrier électronique : service@auronic.nl.
Utilisation prévue
Ce produit de consommation est un démarreur de batterie portable qui fournit une puissance supplé-
mentaire aux systèmes de batterie des véhicules 12V connectés à des moteurs à essence ou diesel en
cas d’urgence. Ce produit ne convient pas aux batteries dont la tension est bien inférieure à la tension
nominale de 12V, ni aux systèmes dont l’alimentation nominale est de 24V. Le produit offre également
une lumière LED intégrée pour éclairer l’environnement immédiat et un connecteur USB-A pour servir
de banque d’énergie pour les appareils de charge USB. En outre, le système dispose d’un compresseur
d’air intégré pour goner les petits pneus de voiture, les pneus de vélo, les structures gonables (de
plage) et autres. L’appareil n’est pas adapté aux environnements industriels et commerciaux. Cet ap-
pareil doit être protégé des intempéries et ne doit pas être utilisé par des enfants, des nourrissons ou
des personnes ayant une dextérité ou des connaissances limitées.
Ce produit est uniquement destiné à l’usage décrit dans le manuel.
Le fournisseur est dégagé de toute responsabilité pour toute blessure ou tout dommage causé par
l’utilisation du produit en dehors de son usage prévu.
-
-
-
-
!
!
Avertissements et consignes de sécurité
Veillez à ce que le matériel d’emballage ne tombe pas entre les mains des enfants. Ils pourraient
s’étouffer avec !
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser et conservez-le dans un endroit sûr !
Général
Avant la première utilisation, retirez tous les matériaux d’emballage et tous les autocollants.
Faites attention aux risques et aux conséquences liés à la maltraitance de le produit. La maltraitance de
le produit peut entraîner des dommages corporels et des dégâts à l’appareil ou aux produits qui y sont
reliés.
Ne démontez pas le produit. Ne réparez ou ne restaurez pas l’appareil. Cela peut entraîner des dégâts
à l’appareil. Pour votre propre sécurité, les pièces peuvent être remplacées seulement par personnel
de maintenance autorisé. Envoyez toujours le produit à un centre de service pour des réparations pour
prévenir des dégâts et des dommages corporels.
Utilisez le produit uniquement pour les buts indiqués dans ce manuel.
N’utilisez pas d’accessoires non mis à disposition par le fournisseur. Ils peuvent présenter un danger
pour l’utilisateur et endommager le produit.
Après chaque utilisation, contrôlez les pièces et les accessoires pour des signes de dommages ou
d’usure (des ssures / des fractures) qui peuvent négativement affecter le fonctionnement du produit.
En cas de dommages ou d’usure, remplacez-les par des pièces ou des accessoires originaux ou recom-
mandés par le fabricant.
Si le produit ne fonctionne pas correctement ou si l’appareil est tombé ou endommagé, ne l’utilisez
pas et consultez le service à la clientèle.
Si c’est la première fois que vous utilisez ce produit, il est important que vous lisiez attentivement le
manuel d’utilisation et les instructions.
N’exposez pas le produit à la lumière directe du soleil, à des températures extrêmes, à l’humidité ou à
des environnements humides pendant une période prolongée.
Déconnectez le produit de tous les appareils connectés avant de le nettoyer et fermez hermétique-
ment tous les ports.
L’extérieur du produit peut se réchauffer lors de l’utilisation. Faites donc attention si vous touchez
l’extérieur.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Utilisez le produit toujours sur une surface plane et libérez sufsamment d’espace au-dessous et autour
du boîtier du moteur. Gardez les trous de ventilation au-dessous du boîtier du moteur libre de pous-
sière et des peluches pour prévenir les incendies. Ne les exposez jamais aux liquides ni aux matériaux
inammables comme des journaux, des serviettes, des torchons, etc.
Ne stockez pas de substances explosives telles que des aérosols avec un gaz propulseur inammable à
proximité du produit.
Veillez à ce que le produit ne soit pas mouillé.
Gardez l’appareil loin d’humidité, de chaleur, des espaces où la température est élevée et des sources
de chaleur comme des fours.
Le produit est conçu pour l’usage privé. Ne l’utilisez pas pour des ns commerciales.
Le produit est approprié pour être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur.
N’utilisez pas le produit dans les températures de 60°C et plus.
Ne pas mettre de couvercle sur le produit lorsqu’il est allumé.
Ne bloquez pas le rayon de lumière émis du produit, cela peut entrainer une surchauffe ou des dégâts
à l’appareil.
Personnes
Le produit ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans. L’utilisation du produit n’est auto-
risée qu’en présence d’un superviseur, qui est responsable de la sécurité de l’utilisateur.
Le produit ne doit pas être utilisé par des personnes souffrant d’un handicap physique ou mental. L’uti-
lisation de l’appareil n’est autorisée qu’en présence d’un superviseur, qui est responsable de la sécurité
de l’utilisateur.
Le nettoyage et la maintenance du produit ne doit pas être fait par les enfants, sauf s’ils ont 8 ans ou
plus et s’ils sont supervisés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Utilisez et gardez le produit hors de la portée des
enfants.
Pour éviter toute blessure et tout dommage au produit, ne laissez personne grimper, s’asseoir, se tenir
debout ou monter sur le produit.
Gardez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Ne laissez pas les animaux domestiques ou les jeunes enfants mâchouiller le cordon d’alimentation
pour éviter tout choc électrique.
Placez le produit hors de portée des animaux (domestiques).
Utilisation
La connexion et la déconnexion du circuit électrique doivent être effectuées avec des mains sèches sur
une surface sèche lorsque le produit est éteint.
Si le produit atteint une température supérieure à 120˚C, il s’éteint automatiquement en raison de la
protection contre la surchauffe. Laissez le produit refroidir ou attendez au moins 10 à 15 minutes avant
de l’utiliser à nouveau. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d’incendie, des bles-
sures corporelles ou des dommages au produit.
Protégez vos oreilles du bruit généré par le fonctionnement du compresseur d’air. Utilisez un équipe-
ment de protection auditive pour éviter toute blessure corporelle.
L’éclairage n’est pas destiné à être utilisé comme source d’éclairage domestique.
Ne couvrez pas le produit quand c’est activé. Ne placez jamais de coussinets ou des couvertures sur ou
près de l’appareil. Cela peut entraîner un risque d’incendie, une décharge électrique, des dommages
corporels ou des dégâts à l’appareil.
Quelques pièces du produit se réchauffent. Ne nettoyez pas le produit si c’est encore chaud. Attendez
que le produit refroidisse avant que vous le nettoyiez.
N’utilisez le produit que dans des zones protégées ou à l’abri des intempéries.
N’utilisez le produit que dans la plage de température spéciée.
N’utilisez le produit qu’en cas de nécessité. Ne laissez pas le produit en fonctionnement indéniment.
N’utilisez pas le produit à proximité d’un bain, une douche, une piscine ou un lavabo rempli d’eau. Ne
touchez pas l’appareil et le cordon d’alimentation avec des mains mouillées. Assurez-vous que l’appareil
n’entre pas en contact avec de l’eau. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. S’il entre quand même de
l’eau sur ou dans l’appareil, éteignez immédiatement l’appareil et contactez notre service clientèle.
N’utilisez pas le produit sous la pluie, la neige ou la grêle. Cela pourrait endommager le produit.
N’utilisez pas le produit lorsque le véhicule est en mouvement. Cela pourrait entraîner des blessures ou
endommager le produit.
Gardez l’appareil à l’abri des sources de chaleur extrême ou des rayons directs du soleil.

24 25
Caractéristiques du produit
Description du produit
1.
2.
3.
4.
5.
6.
12.
11.
10.
9.
8.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lampe
Alimentation en air
Écran LCD
Marche/arrêt lampe
Mode
Marche/arrêt produit/pompe
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Grille d’aération
Plus/moins
Port d’adaptation du câble de démarrage
Port de sortie 15V 10A
Port d’entrée USB-C 5V 2A
Port de sortie USB 5V 2.4A
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Le produit devient chaud lors de l’utilisation. Ne touchez pas les surfaces chaudes. N’utilisez pas le
produit si vous êtes sensible à la chaleur. Ne touchez pas les pièces chaudes du produit. Utilisez uni-
quement la poignée ou le bouton.
Veillez à ce que les évents intégrés soient libres de tout obstacle. Cela inclut la poussière, le sable, la
terre, les plantes ou autres obstacles similaires. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
risque d’incendie, des blessures corporelles ou des dommages au produit.
Laissez entièrement refroidir le produit avant que vous le nettoyiez ou stockiez.
Ne laissez pas le produit sans surveillance lorsqu’il fonctionne et ne le faites pas fonctionner avec des
mains mouillées. Ceci s’applique aux câbles de démarrage, au compresseur d’air, à la fonction de
charge USB et à la lampe LED.
Ne laissez pas tomber le produit et ne le soumettez pas à des chocs importants.
Ne laissez pas tomber le produit d’une grande hauteur et assurez-vous que le produit ne peut pas
tomber de votre surface de travail.
Ne laissez pas le produit sans surveillance en cours d’utilisation.
Ne dépassez pas la pression d’air des composants connectés.
Ne placez pas de sources de chaleur telles que des appareils de cuisson et des barbecues dans ou à
proximité du produit, cela pourrait provoquer un incendie et des dommages.
Ne placez pas le produit dans des endroits soumis à des chocs ou à des vibrations fréquentes. Cela
peut entraîner le basculement et/ou l’endommagement du produit.
Ne touchez pas le produit avec des mains mouillées, cela peut provoquer un choc ou d’autres domma-
ges corporels.
Ne touchez pas le produit pendant l’utilisation, le produit devient chaud.
Ne pas diriger la lumière vers les yeux des personnes ou des animaux lorsque le produit est allumé. Ne
regardez pas dans le faisceau lumineux lorsque le produit est allumé.
Faites attention lorsque vous connectez et déconnectez le tuyau de pression d’air d’un dispositif de
libération de pression d’air.
Ne mettez le produit sous tension que lorsque les câbles sont correctement connectés. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner un risque d’incendie, des blessures corporelles ou des dommages au produit.
Assurez-vous que le produit est toujours sur une surface stable et sûre an que le produit ne puisse pas
se renverser et que l’eau ne puisse pas entrer dans le produit.
Assurez-vous que le système de ventilation n’est pas bloqué pendant que le produit est allumé. Cela
peut entraîner une surchauffe. Gardez un espace d’au moins 30 cm autour de la grille de ventilation.
Équipement électrique
Ne laissez pas le(s) câble(s) pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir.
Ne posez pas le(s) câble(s) sur des surfaces chaudes ou à proximité d’huile.
Ne pas faire passer le(s) câble(s) sous des tapis ou des couvertures. Veillez à ce que le câble ne se
trouve jamais dans une allée.
Ne déplacez pas l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation et ne déformez pas le cordon d’ali-
mentation.
Assurez-vous que vous ne trébuchez pas sur le(s) câble(s) et que le(s) câble(s) n’est(sont) pas plié(s),
tordu(s) ou coincé(s).
Contrôlez le cordon d’alimentation et la che régulièrement pour des signes de dommages ou d’usure.
En cas de dommages ou d’usure, n’utilisez pas le produit et laissez remplacer ou réparer le cordon et /
ou la che par personnel de maintenance autorisé.
N’utilisez pas le produit si vous suspectez que le cordon d’alimentation ou la che sont endommagés
pour éviter une décharge électrique. Un cordon d’alimentation endommagé ou une che endomma-
gée doivent être remplacées par un professionnel (un distributeur autorisé).
Utilisez et stockez le produit de manière à ce que les câbles ne puissent pas être endommagés.
Si la surface du produit est ssurée, éteignez l’appareil pour éviter une décharge électrique.
N’insérez jamais d’objets dans les fentes situées à l’extérieur de l’appareil, vous pourriez heurter des
pièces sous tension. Cela peut provoquer un incendie et/ou un choc électrique.
Utilisez uniquement l’adaptateur et / ou les accessoires fournis par le fabricant pour éviter une surchauffe,
des explosions, des décharges électriques, un incendie, d’autres dégâts et des dommages corporels.
Si le système qui contrôle la température interne ne fonctionne pas, la protection contre la surchauffe
s’allume automatiquement et le produit ne fonctionnera plus. Retirez la che de la prise électrique,
laissez refroidir le produit entièrement et redémarrez le produit.
Si vous n’utilisez pas le produit, débranchez-le de l’appareil auquel il est connecté.
-
-
-
-
-
-
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. S’il entre quand même de l’eau sur ou dans l’appareil, éteignez
immédiatement l’appareil et contactez notre service clientèle.
Évitez les courts-circuits. Les câbles de démarrage ne doivent pas se toucher ou être reliés entre eux. Cela
peut entraîner une surchauffe et donc des dommages à la batterie/à l’accumulateur ou une explosion.
Les câbles de démarrage ne doivent être utilisés que pour fournir une alimentation supplémentaire à
la batterie du véhicule lorsque celle-ci est faible. Ils ne doivent pas être utilisés pour alimenter d’autres
appareils, composants ou êtres vivants.
Ne connectez pas le produit à des moteurs qui dépassent la capacité spéciée. Ceci s’applique aussi
bien aux moteurs à essence qu’aux moteurs diesel.
Piles
Les piles doivent être installées dans la bonne polarité comme indiquée sur la balance.
Assurez-vous que les câbles sont connectés aux bornes de la batterie en respectant la polarité. Consul-
tez le manuel du véhicule pour conrmer toute exigence avant d’effectuer la procédure de démarrage.
Contenu de la boîte
Auronic Démarreur avec compresseur - Modèle AU3197 - EAN 8720195257103
Accessoires inclus
1x Manuel d’utilisation - 1x Sac de transport - 1x Tuyau d’air
1x Câbles de démarrage - 1x Jeu de buses - 1x Câble USB-A vers USB-C
1x Adaptateur USB UE (220V)
-
-
-
-
Recevoir la livraison
Contrôlez si le contenu de la boîte correspond au bon de livraison quand vous recevez la livraison.
Informez votre fournisseur s’il manque des pièces. Quand il semble que l’équipement est endommagé,
portez immédiatement plainte au transporteur et lui donnez une description détaillée des dommages.
Gardez les emballages endommagés pour étayer votre plainte.
-

26 27
Dimensions du
produit 22,3 x 12,3 x 6,3 cm
Dimensions de la
mallette de transport 12 x 25 x 12,5 cm
Poids
1,49 kg
(une déviation de ±5 g est
possible)
Longueur du câble
Câble USB : 1 m
Tuyau d’air : 50 cm
Câble de saut rouge : 28 cm
Câble de saut noir : 26 cm
Couleur du produit Noir
Écran LCD couleur Vert
Matériau Métal, ABS, PC et toile
(étui de transport)
Tension d'entrée 9V 2A
Tension de sortie
USB (charge rapide) :
5V 3A / 9V 2A /
12V 1.5A / 15V 10A
Démarrage automatique
: 12V
Courant de démarrage 500A
Courant de crête 1500A
Données techniques
Instructions d’utilisation
Écran LCD et panneau de commande
Appuyez sur “Marche/arrêt produit/pompe” pour mettre le produit en marche. Le symbole de la batte-
rie indique que le produit est sous tension (voir 1).
Passez d’un mode à l’autre en appuyant sur “Mode” (voir 2 et 3).
Passez d’un mode à l’autre en appuyant sur “plus (+)” et “moins (-)”.
Appuyez sur la touche “ Marche/arrêt produit/pompe “ pendant 1 seconde pour éteindre le produit.
Éclairage
Appuyez sur “Marche/arrêt lampe” pour allumer l’éclairage blanc.
Appuyez à nouveau sur la lampe “Marche/arrêt” pour allumer le stroboscope rouge.
Appuyez à nouveau sur la touche “Marche/arrêt” de la lampe pour allumer le SOS rouge.
Appuyez à nouveau sur la touche “Marche/arrêt” de la lampe pour l’éteindre.
1.
2.
3.
4.
Autres caractéristiques
Convient aux moteurs 12V.
Écran LCD de 3,7 pouces.
Peut être utilisé comme une banque d’alimentation.
Réglable en PSI, bar et kPa.
Comprend un mode “boost” pour recharger une batterie vide. Remarque : ce produit n’est pas adap-
té à un usage fréquent. En effet, il permet de contourner la sécurité du produit.
Possède des voyants lumineux dans les bornes du câble : ils s’allument en vert lorsqu’ils sont correcte-
ment connectés à la batterie.
Protégé contre : le court-circuit, la surchauffe, le courant de pointe, la sur décharge, la surcharge, l’in-
version de polarité, la charge inverse et la surtension.
-
-
-
-
-
-
-
13.
14.
15.
18.
16. 17.
19.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Adaptateur de câble de démarreur
Câble de démarrage noir (moins / -)
Câble d’appoint rouge (plus / +)
Câble USB
Jeu de buses
Sac de transport
19.
20.
21.
22.
23.
Tuyau d’air
Adaptateur USB UE (220V)
Mode Boost
Voyant lumineux vert
Voyant lumineux rouge
23.
22.
21.
Temps de charge 4 heures (avec câble de
charge rapide USB)
Type de batterie Lithium-ion (NMC)
Capacité de la
batterie
16 000mAh / 59,2Wh
(4000mAh x 4)
Batterie remplaçable Non
Température de
fonctionnement De -20˚C à 60˚C
Humidité de
fonctionnement 20% - 80%
Température de
stockage -20˚C à 55˚C
Humidité de stockage 10% - 90%
Niveau sonore
maximal 100 dB
Capacité de pressi-
on maximale 160 PSI / 11 bar / 1103 kPa
Sortie d'air max. 45 L par minute
Position des lampes Normal, stroboscopique
rouge et SOS rouge
Sur démarrage Jusqu'à 30x
Convient pour Moteurs essence 8L et
diesel 4L
Ne convient pas Véhicules électriques
Arrêt automatique Oui, dès l'obtention de la
pression souhaitée.
Indice IP IPx0
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
20.
4. 5.

28 29
Chargement d’un dispositif USB (par exemple, un
téléphone portable ou une tablette)
Connectez la che USB-A au port de sortie USB 5V
2.4A.
Branchez la prise USB-C sur le périphérique USB
que vous souhaitez charger.
Appuyez sur “Marche/arrêt produit/pompe” pour
allumer le produit et charger votre dispositif USB.
Arrêt automatique
Après 30 secondes d’inactivité, le produit s’éteint automatiquement et passe en mode veille.
Utilisez
Appuyez sur ‘Marche/arrêt produit/pompe’ pour mettre le produit en marche.
Appuyez sur ‘Mode’ pour sélectionner le type de pompe (voir 5). Le symbole du break/SUV s’allume. La
valeur de la pression d’air est indiquée en bar (voir 3). 3.
Appuyez sur ‘plus (+)’ et ‘moins (-)’ pour régler la valeur de la pression d’air.
Appuyez et maintenez enfoncé ‘Mode’ pour basculer entre BAR, PS et KPA. 5.
Appuyez sur ‘Mode’ pour basculer entre break/SUV, vélo et ballon. Le symbole et la valeur de pression
d’air préréglée (bar) s’afchent.
Appuyez sur ‘plus (+)’ et ‘moins (-)’ pour régler la valeur de la pression d’air.
Appuyez sur ‘Mode’ pour conrmer votre sélection. Le symbole de la valeur sélectionnée clignote (voir 4).
Raccordez le tuyau d’air au véhicule/boule souhaité.
Appuyez sur ‘Marche/arrêt produit/pompe’ pour commencer à pomper.
La prochaine fois que vous allumez le produit, les paramètres de la dernière utilisation s’afchent. Si
vous ne voulez pas faire de modications, vous pouvez commencer à pomper immédiatement.
Lorsque le mode pompe à air est sélectionné, l’écran LCD (voir 4) afche la valeur préréglée de la
pression du pneu.
Remarque : la valeur préréglée est uniquement une référence. Réglez-la en fonction de la situation réelle.
-
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
-
-
-
Voiture de tourisme 2.4 bar
Familiale/SUV 2.5 bar
Bicyclette 245 psi
Boule 0.7 bar
Chargement
Chargement du produit
Connectez la che USB-C au port d’entrée USB-C
5V 2A.
Connectez la che USB-A à un adaptateur USB et
branchez-le sur une prise électrique, ou branchez la
che USB-A sur une prise USB.
Le produit est en cours de chargement.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Chargement de l’électronique 12V
Connectez un câble approprié au port de sortie 15V 10A.
Connectez l’autre extrémité du câble à l’électronique 12V.
Appuyez sur “Marche/arrêt produit/pompe” pour allumer le produit et charger vos appareils électroni-
ques 12V.
Pendant la charge, le symbole de la batterie sur le produit clignote de bas en haut. Cela indique que la
charge est en cours.
Lorsque la charge de la batterie du produit est inférieure à 10 %, le témoin lumineux de mise en mar-
che/arrêt du produit/de la pompe clignote.
Si aucune charge n’a lieu pendant 30 secondes, le produit passe en mode veille.
Démarrage automatique
Assurez-vous que le produit et le véhicule sont éteints.
Connectez l’adaptateur de câble de jumelage bleu au produit. (g. a)
Connectez la borne rouge des câbles de démarrage à l’extrémité métallique
positive (+) de la batterie.
Chaque batterie (de voiture) a deux extrémités métalliques. L’une est le
bouton positif. Il porte souvent le signe ‘+’ en rouge. L’autre est le bouton
négatif, où l’on trouve souvent le signe ‘-’ en noir.
Connectez la borne noire des câbles de démarrage à l’extrémité métallique
négative (-) de la batterie.
Appuyez sur “Marche/arrêt produit/pompe” pour mettre le produit en
marche.
Sur l’adaptateur de câble de jumelage bleu, une lumière verte indique que
vous avez connecté les câbles correctement. Ne procédez que lorsque le voyant vert est allumé en
permanence. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager votre batterie et le produit. (g. b)
Si le voyant rouge est allumé et que vous entendez un bip, les câbles de démarrage ne sont pas connec-
tés correctement. Assurez-vous d’avoir la lumière verte avant d’allumer le produit et le véhicule. (g. c)
Si le voyant vert clignote, la batterie du véhicule est trop faible pour être chargée. Dans ce cas, ap-
puyez sur “Boost mode” et attendez que le voyant vert soit allumé en permanence. (g. d)
Si aucun voyant ne s’allume sur l’adaptateur et que vous n’entendez aucun signal audio, la batterie
(de la voiture) est peut-être endommagée ou les câbles de démarrage ne sont pas correctement con-
nectés. Vériez que les câbles de démarrage sont correctement connectés. Dans ce cas, appuyez sur
“Boost mode” et attendez que le voyant vert soit allumé en permanence. (g. e)
Démarrez le véhicule dans les 30 secondes qui suivent l’allumage continu du témoin vert.
Débranchez soigneusement les câbles de démarrage de la batterie (de la voiture) une fois que la
voiture a démarré.
ATTENTION : Veillez à ce que les câbles de démarrage ne se touchent jamais ! Cela peut entraîner un
risque d’incendie, des blessures corporelles et des dommages au produit.
Faites fonctionner le véhicule pendant quelques minutes.
1.
2.
3.
-
-
-
1.
2.
3.
-
4.
5.
6.
-
-
-
7.
8.
9.
g.b g.c g.d g.e
g.a
Le voyant vert est allu-
mé en permanence.
Lumière rouge allumée
en continu + signal
sonore.
Le voyant vert clignote. Pas de lumière et pas de
signal sonore.

30 31
Entretien et nettoyage
Nettoyez le produit avec un chiffon humide et propre et séchez-le bien. N’utilisez pas de produits de
nettoyage abrasifs ou agressifs.
-
Stockage
Stockez le produit dans un endroit sec et propre. Ne stockez pas le produit à des températures extrê-
mement élevées ou basses.
-
Problème – solution
Service et garantie
Si vous avez besoin d’un service ou d’informations concernant votre produit, veuillez contacter le ser-
Auronic offre une garantie de 2 ans sur ses produits. Pour obtenir un service pendant la période de
garantie, le produit doit être retourné avec une preuve d’achat. Les défauts du produit doivent être
signalés dans un délai de deux ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas : les
dommages causés par une mauvaise utilisation ou une réparation incorrecte ; les pièces d’usure ; les
défauts dont le client avait connaissance au moment de l’achat ; les dommages ou défauts causés par
la négligence du client ; les dommages ou défauts causés par des tiers.
-
-
Clause de non-responsabilité
Sous réserve de modications ; les spécications peuvent être modiées sans justication.-
Problème Cause Solution
Le produit ne s'allume pas lors-
que vous appuyez sur "Marche/
arrêt".
La protection contre
les basses tensions est
activée.
Rechargez complètement le produit et
réessayez.
Le voyant rouge de l'adaptateur
bleu est allumé en permanence
et vous entendez un bip.
Les câbles de démarrage
ne sont pas correctement
connectés à la batterie.
- Connectez la borne rouge des câbles
de démarrage à l’extrémité métallique
positive (+) de la batterie. Connectez la
borne noire des câbles de démarrage à
l’extrémité métallique négative (-) de la
batterie.
- Utilisez le mode “Boost”.
Le voyant vert de l’adaptateur
bleu clignote.
- La batterie est endom-
magée.
- Les câbles de démarrage
ne sont pas correctement
connectés à la batterie.
- Connectez la borne rouge des câbles
de démarrage à l’extrémité métallique
positive (+) de la batterie. Connectez la
borne noire des câbles de démarrage à
l’extrémité métallique négative (-) de la
batterie.
- Utilisez le mode “Boost”.
Il n’y a pas de lumière sur
l’adaptateur bleu.
La batterie est endomma-
gée.
Les câbles de démarrage
ne sont pas correctement
connectés à la batterie.
- Connectez la borne rouge des câbles
de démarrage à l’extrémité métallique
positive (+) de la batterie. Connectez la
borne noire des câbles de démarrage à
l’extrémité métallique négative (-) de la
batterie.
- Utilisez le mode “Boost”.
Élimination - recyclage
Pensez à l’environnement et contribuez à un cadre de vie plus propre ! Ce produit est soumis à la
directive européenne (UE) 2012/19/EU. En n de vie, ne jetez pas le produit avec les déchets ménagers
normaux, mais déposez-le dans un point de collecte désigné par les autorités pour le recyclage.
-

© LifeGoods B.V.
Wisselweg 33
1314CB Almere
Netherlands
3/2023 - v.1
www.auronic.nl
Table of contents
Languages: