AVE Domina Smart VI2F-PICAB User manual

ITA
VI2F-PICAB - CORNETTA CITOFONICA GAMMA 2 FILI
1) GENERALI
Il dispositivo VI2F-PICAB è una postazione interna audio del AVE DOMINA Videocitofonia a 2 fili V44EASY. Le funzioni e le caratteristiche sono:
• Risposta ad una chiamata;
• Gestione campanello ausiliario fuori porta
• Gestione n.3 varchi, due a bordo della postazione esterna ed uno optional su relè ausiliario VI2F-RELAY;
2) DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Il dispositivo VI2F-PICAB è conforme alle seguenti normative:
• EN 62820-1-1:2016 Sistemi interfonici per edifici - Parte 1-1: Requisiti di sistema – Generale. Grado 2;
É, inoltre, conforme alle seguenti direttive e regolamenti:
• RoHS direttiva 2011/65/EU;
• REACh regolamento (CE) N. 1907/2006;
• EMC 2014/30/EU
3) INSTALLAZIONE, POSIZIONAMENTO E FISSAGGIO
La cornetta deve essere installata in locali chiusi, nei limiti di temperatura indicati e seguendo le istruzioni riportate nel presente documento. Il dispositivo può essere
installato, su scatole tonde 2501 o quadrate 2502. L’altezza suggerita d’installazione del prodotto è 1,5 m da terra. Per installare i dispositivi fare riferimento alla figura 1 e 2.
4) COLLEGAMENTI
Di seguito è riportato il significato dei connettori di collegamento e dei dip-switches posti nella parte posteriore del dispositivo (fig. A):
Bus 2 fili BUS1 Bus 2 fili BUS2 Ingresso pulsante campanello fuoriporta
Connettore femmina completo di cavetti da 10 cm
fornito a corredo
• Terminale 1: BUS 1A
• Terminale 2: BUS 1B
Connettore femmina completo di cavetti da 10 cm
fornito a corredo
• Terminale 1: BUS 2A
• Terminale 2: BUS 2B
Connettore femmina completo di cavetti da 10 cm
fornito a corredo
• Terminale 1: GND
• Terminale 2: ingresso campanello
Nota: Utilizzare un pulsante Normalmente Aperto libero da potenziale
5) INDIRIZZAMENTO
Sul retro dell’involucro è accessibile un banco di dip-swith da 8 posizioni (2 + 6), con il quale è possibile impostare l’indirizzo della cornetta da 1 a 128, usando la seguente tabella (codice binario).
6) ADATTAMENTO IMPEDENZA
Sul retro dell’involucro è accessibile un banco di dip-swith da 2 posizioni (fig. A): posizione 1 lasciare in OFF, posizione 2 spostato sulla posizione ON quando il dispositivo è collegato alla fine della linea
Bus, senza ulteriori altri dispositivi collegati sulla seconda coppia di morsetti degli ingressi.
7) TONO E VOLUME DELLA SUONERIA
Entro 60 s dall’accensione, brevi pressioni del pulsante serratura “Ps” consentono di selezionare il tono della suoneria. Il tono di default è Tono 1, sui 5 disponibili. Con brevi pressioni la selezione passa
al successivo per poi ritornare automaticamente al primo, in modo circolare. L’ultimo selezionato viene automaticamente memorizzato.
Entro 60 s dal power-on, o quando è in corso una chiamata, brevi pressioni del pulsante volume “Pv” consentono di impostare il volume della suoneria. Il volume di default è Volume 3, sui 4 disponibili.
Con brevi pressioni la selezione passa al successivo per poi ritornare automaticamente al primo, in modo circolare. L’ultimo selezionato viene automaticamente memorizzato
8) VOLUME AUDIO
Quando la conversazione è attiva (cornetta sganciata) brevi pressioni del pulsante volume “Pv” consentono di impostare il volume dell’audio in cornetta. Il volume di default è Volume 2, sui 3 disponibili.
Con brevi pressioni la selezione passa al successivo per poi ritornare automaticamente al primo, in modo circolare. L’ultimo selezionato viene automaticamente memorizzato.
9) RIPRISTINO DEI PARAMETRI DI DEFAULT
Se entro 60 s dal power-on il pulsante “Pv” viene premuto per 3 s, il dispositivo si predispone per il reset alle impostazioni di fabbrica, segnalandolo con un lungo “beep”. Premendo nuovamente il
pulsante “Pv” il reset viene effettuato, confermando l’operazione con un altro lungo “beep.
10) FUNZIONI BASE:
Di seguito sono riportate le funzioni base del dispositivo:
a)RISPOSTA AD UNA CHIAMATA IN ARRIVO
In modalità stand-by, sollevare la cornetta per rispondere ad una chiamata in arrivo.
b)TERMINE DI UNA CHIAMATA IN CORSO
Durante i 120 s di conversazione è possibile terminare la chiamata riagganciando la cornetta.
c) APERTURA PORTA
Quando il dispositivo è in stand-by, è chiamato o è in conversazione con un posto esterno, premere brevemente il pulsante apri-porta “Ps” per aprire la porta n° 1 (uscita alta energia EL sulle
postazioni esterne). Una pressione lunga (3 s) sullo stesso pulsante agisce sulla seconda uscita delle postazioni esterne (contatto NA). Se il modulo relè (VI2F-RELAY) è presente, premendo a
lungo (3 s) il pulsante volume “Pv” si agirà sulla relativa uscita.
d)CHIAMATA PORTINERIA
In modalità stand-by, sollevare la cornetta e premere a lungo (3 s) il pulsante apri porta “Ps” per chiamare il portiere. Se il dispositivo emette 3 brevi “beep” la chiamata è fallita.
e) CHIAMATA IN ARRIVO DA PULSANTE CAMPANELLO
Il dispositivo suonerà alla pressione del pulsante campanello collegato al relativo ingresso (suono indipendente dalla suoneria di chiamata principale).
11) CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di lavoro 30VDC Temperatura di funzionamento Da -10°C a +55°C
Tensione massima di lavoro 32VDC Altitudine max. 2000 m s.l.m.
Assorbimento in esercizio 50 mA max @ 30 VDC N. max di dispositivi installabili 128 (max 4 per appartamento)
Assorbimento in stand-by 5 mA max @ 30 VDC Montaggio Verticale su scatole 2501 e 2502
Dimensioni (L x H x P) 78 x 210 x 52,8 mm Grado di protezione IP20 (IP30D quando installato)
Classe ambientale secondo EN 62820-1-1 CLASSE III
PER SCARICARE IL MANUALE COMPLETO DEL SISTEMA 2 FILI SCANSIONA IL CODICE QR RIPORTATO NELLA PAGINA DEI DISEGNI
ON ON:1
OFF:0
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 INDIRIZZO
0 0 0 0 0 0 0 0 RISERVATO
00000001 1
000000102
0000001 1 3
0000010 0 4
00000101 5
.... .... … … … … … …
0111110 0 124
01111101 125
01111110126
01111111 127
10000000 128
Fig. A
RC
NC
ON
1 2

ENG
VI2F-PICAB - 2-WIRE INTERCOM HANDSET
1) OVERVIEW
The VI2F-PICAB device is an indoor audio station of the AVE DOMINA 2-wire video-intercom station V44EASY. The functions and characteristics are as follows:
• Answering a call;
• Management of the auxiliary outside door bell
• Management of three gates, two on board the outdoor station and one optional on auxiliary relay VI2F-RELAY;
2) DECLARATION OF CONFORMITY
The VI2F-PICAB device complies with the following standards:
• EN 62820-1-1:2016 Building intercom systems - Part 1-1: System Requirements – General. Grade 2;
It also complies with the following directives and regulations:
• RoHS Directive 2011/65/EU;
• REACh Regulation (EC) No. 1907/2006;
• EMC 2014/30/EU
3) INSTALLATION, POSITIONING AND FIXING
The handset must be installed indoors, within the temperature limits indicated, and following the instructions in this document.The device can be installed on round boxes 2501, or square boxes 2502.
The suggested installation height of the product is at 1.5 m from the ground. Refer to Figures 1 and 2 to install the devices.
4) CONNECTIONS
The meaning of the connection plugs and dip-switches located at the rear of the device (fig. A) is illustrated here below:
2-Wire bus BUS1 2-Wire bus BUS2 Input for the outside door bell button
Female connector complete with 10 cm cables
provided with the supply
• Terminal 1: BUS 1A
• Terminal 2: BUS 1B
Female connector complete with 10 cm cables provided
with the supply
• Terminal 1: BUS 2A
• Terminal 2: BUS 2B
Female connector complete with 10 cm cables provided with the supply
• Terminal 1: GND
• Terminal 2: door bell input
Note: Use a potential-free Normally Open button
5) ADDRESSING
On the rear of the enclosure there is an 8-position dip-switch box (2 + 6), with which you can set the address of the handset from 1 to 128, using the following table (binary code).
6) IMPEDANCE MATCHING
A 2-position dip-switch box is accessible on the rear of the enclosure (fig. A): position 1 should be set to OFF; position 2 should be set to ON when the device is connected to the end of the Bus line,
without further devices connected to the second pair of input terminals.
7) TONE AND VOLUME OF THE RINGTONE
Within 60 seconds of switching on, briefly press the “Ps” lock button to select the ringtone sound. The default sound is Sound 1, out of 5 available. Press briefly to move to the next one; the system
automatically returns to the first one, following a circular pattern. The last selected one is automatically stored.
Within 60 s of power-on, or when a call is in progress, briefly press the “PV” volume button to set the volume of the ringtone.The default volume is Volume 3, out of 4 available. Press briefly to move to
the next one; the system automatically returns to the first one, following a circular pattern. The last selected one is automatically stored
8) AUDIO VOLUME
When the conversation is active (handset unhooked), briefly press the volume button “Pv” to set the volume of the audio in the handset. The default volume is Volume 2, out of 3 available. Press briefly
to move to the next one; the system automatically returns to the first one, following a circular pattern. The last selected one is automatically stored.
9) RESETTING THE DEFAULT PARAMETERS
If the “PV” button is pressed for 3 s within 60 s of power-on, the device prepares to reset to the factory settings: this is signalled by a long “beep”. Press the “Pv” button again to reset: the operation
is confirmed by another long “beep.
10) BASIC FUNCTIONS:
The basic functions of the device are illustrated here below:
a)ANSWERING AN INCOMING CALL
In standby mode, pick up the handset to answer an incoming call.
b)ENDING A CALL
A call can be ended at any time within the 120-s conversation by hanging up the handset.
c) OPENING THE DOOR
When the device is in stand-by mode, is receiving a call, or during a conversation with an outdoor station, briefly press the door-opening button “Ps” to open door No. 1 (EL high energy output
on the outdoor stations). Pressing and holding (3 s) the same button effects the second output of the outdoor stations (NO contact). If the relay module (VI2F-RELAY) is present, press and hold
(3 s) the “PV” volume button to effect the corresponding output.
d)CONCIERGE CALL
In stand-by mode, lift the handset, then press and hold (3 s) the door opening button “Ps” to call the concierge. If the device emits 3 short “beeps”, the call was unsuccessful.
e) INCOMING CALL FROM DOOR BELL BUTTON
The device will emit a sound when the door bell button connected to its input is pressed (sound independent of the main ringtone).
11) TECHNICAL CHARACTERISTICS
Operating voltage 30VDC Operating temperature From -10 °C to +55 °C
Maximum operating voltage 32VDC Maximum altitude 2000 m a.s.l.
Absorption during operation 50 mA max @ 30 VDC Maximum number of devices that can be installed 128 (max 4 per apartment )
Absorption during stand-by 5 mA max @ 30 VDC Installation Vertical, on boxes 2501 e 2502
Dimensions (L x H x D) 78 x 210 x 52.8 mm Protection rating IP20 (IP30D when installed)
Environmental class as per EN 62820-1-1 CLASS III
TO DOWNLOAD THE COMPLETE MANUAL OF THE 2-WIRE SYSTEM, SCAN THE QR CODE SHOWN ON THE DRAWINGS PAGE
ON ON:1
OFF:0
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 ADDRESS
0 0 0 0 0 0 0 0 RESERVED
00000001 1
000000102
0000001 1 3
0000010 0 4
00000101 5
.... .... … … … … … …
0111110 0 124
01111101 125
01111110126
01111111 127
10000000 128
Fig. A
RC
NC
ON
1 2

FRA
VI2F-PICAB - COMBINÉ INTERPHONE GAMME 2 FILS
1) GÉNÉRALITÉS
Le dispositif VI2F-PICAB est un poste interne audio de AVE DOMINA Visiophone à 2 fils V44EASY. Les fonctions et les caractéristiques sont les suivantes:
• Réponse à un appel;
• Gestion sonnette auxiliaire derrière la porte
• Gestion 3 entrées, deux à bord de la platine de rue et une en option sur le relais auxiliaire VI2F-RELAY;
2) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le dispositif VI2F-PICAB est conforme à la norme ci-dessous:
• EN 62820-1-1:2016 Systèmes d’interphone de bâtiment - Partie 1-1: Exigences du système - Généralités. Degré 2;
Il est également conforme aux directives et règlements ci-dessous:
• Directive RoHS 2011/65/UE;
• Règlement REACh (CE) N. 1907/2006;
• CEM 2014/30/UE
3) INSTALLATION, PLACEMENT ET FIXATION
Le combiné doit être installé dans des pièces fermées, dans les limites de température indiquées et suivant les instructions contenues dans ce document. Le dispositif peut être installé sur des boîtiers
ronds 2501 ou carrés 2502. La hauteur d’installation suggérée du produit est à 1,5m du sol. Pour installer les dispositifs, se référer aux figures 1 et 2.
4) BRANCHEMENTS
Ci-dessous, la signification des connecteurs de branchement et des interrupteurs DIP situés à l’arrière du dispositif (fig. A):
Bus 2 fils BUS1 Bus 2 fils BUS2 Entrée bouton sonnette derrière la porte
Connecteur femelle avec câbles de 10cm fourni
• Terminal 1: BUS 1A
• Terminal 2: BUS 1B
Connecteur femelle avec câbles de 10cm fourni
• Terminal 1: BUS 2A
• Terminal 2: BUS 2B
Connecteur femelle avec câbles de 10cm fourni
• Terminal 1: GND
• Terminal 2: entrée sonnette
Remarque: Utiliser un bouton normalement ouvert libre de potentiel
5) ADRESSAGE
Une rangée d’interrupteurs DIP à 8 positions (2 + 6) est située à l’arrière du boîtier, permettant de configurer l’adresse du combiné de 1 à 128, à l’aide du tableau ci-dessous (code binaire).
6) ADAPTATION IMPÉDANCE
Une rangée d’interrupteurs DIP à 2 positions est située à l’arrière du boîtier (fig. A): position 1 laisser sur OFF, position 2 déplacé en position ON lorsque le dispositif est branché au bout de la ligne Bus,
sans autres dispositifs branchés sur le second couple de bornes des entrées.
7) SON ET VOLUME DE LA SONNERIE
Dans les 60s suivant l’allumage, de brèves pressions sur le bouton serrure «Ps» permettent de sélectionner le son de la sonnerie. Le son par défaut est Ton 1 sur les 5 disponibles. De brèves pressions
permettent à la sélection de passer au suivant pour ensuite revenir automatiquement au premier, de manière circulaire. Le dernier sélectionné est automatiquement enregistré.
Dans les 60s suivant l’ascension ou lorsqu’un appel est en cours, de brèves pressions sur le bouton du volume «Pv» permettent de configurer le volume de la sonnerie. Le volume par défaut est
Volume 3 sur les 4 disponibles. De brèves pressions permettent à la sélection de passer au suivant pour ensuite revenir automatiquement au premier, de manière circulaire. Le dernier sélectionné est
automatiquement enregistré
8) VOLUME AUDIO
Lorsque la conversation est active (combiné décroché), de brèves pressions sur le bouton du volume «Pv» permettent de configurer le volume de l’audio dans le combiné. Le volume par défaut est
Volume 2 sur les 3 disponibles. De brèves pressions permettent à la sélection de passer au suivant pour ensuite revenir automatiquement au premier, de manière circulaire. Le dernier sélectionné est
automatiquement enregistré.
9) RESTAURATION DES PARAMÈTRES PAR DÉFAUT
Si, dans les 60s suivant l’ascension, le bouton «Pv» est enfoncé pendant 3s, le dispositif se prépare à la réinitialisation des paramètres de fabrique, et le signale par un «bip» prolongé. En appuyant
à nouveau sur le bouton «Pv», le réinitialisation est effectuée, confirmant l’opération par un autre «bip» prolongé.
10) FONCTIONS DE BASE:
Ci-dessous, les fonctions de base du dispositif:
a)RÉPONSE À UN APPEL ENTRANT
En mode veille, décrocher le combiné pour répondre à un appel entrant.
b)FIN D’UN APPEL EN COURS
Pendant les 120s de conversation, il est possible de mettre un terme à l’appel en raccrochant le combiné.
c) OUVERTURE PORTE
Lorsque le dispositif est en veille, reçoit un appel ou est en cours de conversation avec une platine de rue, appuyer brièvement sur le bouton d’ouverture de la porte «Ps» pour ouvrir la porte
n°1 (sortie haute énergie EL sur les platines de rue). Une pression prolongée (3s) sur le même bouton agit sur la seconde sortie des platines de rue (contact NO). Si le module relais (VI2F-
RELAY) est présent, la pression prolongée (3s) sur le bouton du volume «Pv» agira sur la sortie correspondante.
d)APPEL CONCIERGERIE
En mode veille, décrocher le combiné et appuyer de manière prolongée (3s) sur le bouton d’ouverture de la porte «Ps» pour appeler le concierge. Si le dispositif émet 3 «bips» courts, l’appel
a échoué.
e) APPEL ENTRANT À PARTIR DU BOUTON SONNETTE
Le dispositif sonnera à la pression sur le bouton sonnette relié à l’entrée correspondante (son indépendant de la sonnerie de l’appel principal).
11) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de travail 30VCC Température de fonctionnement De -10°C à +55°C
Tension maximale de travail 32VCC Altitude max. 2000m au-dessus du niveau de la mer
Absorption de fonctionnement 50mA max @ 30VCC Nombre max de dispositifs pouvant être installés 128 (max 4 par appartement)
Absorption en veille 5mA max @ 30VCC Montage Vertical sur boîtier 2501 et 2502
Dimensions (L x h x P) 78 x 210 x 52,8mm Degré de protection IP20 (IP30D à l’installation)
Classe environnementale selon EN 62820-1-1 CLASSE III
POUR TÉLÉCHARGER LE MANUEL COMPLET DU SYSTÈME 2 FILS, SCANNER LE CODE QR FIGURANT À LA PAGE DES ILLUSTRATIONS
ON ON:1
OFF:0
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 ADRESSE
0 0 0 0 0 0 0 0 RÉSERVÉ
00000001 1
000000102
0000001 1 3
0000010 0 4
00000101 5
.... .... … … … … … …
0111110 0 124
01111101 125
01111110126
01111111 127
10000000 128
Fig. A
RC
NC
ON
1 2

ES
VI2F-PICAB - AURICULAR PORTERO - GAMA 2 HILOS
1) GENERALES
El dispositivo VI2F-PICAB es una estación interior audio del AVE DOMINA Videoportero de 2 hilos V44EASY. Las funciones y las características son:
• Respuesta a una llamada;
• Gestión timbre auxiliar fuera puerta
• Gestión n.3 pasos, dos en la estación exterior y uno opcional en relé auxiliar VI2F-RELAY;
2) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El dispositivo VI2F-PICAB está conforme con las siguientes normativas:
• EN 62820-1-1:2016 Sistemas de intercomunicación de edificios - Parte 1-1: Requisitos de sistema – General. Grado 2;
Está, también, conforme con las siguientes directivas y reglamentos:
• Directiva RoHS 2011/65/EU;
• Reglamento REACh (CE) N. 1907/2006;
• EMC 2014/30/EU
3) INSTALACIÓN, COLOCACIÓN Y FIJACIÓN
El auricular debe instalarse en locales cerrados, dentro de los límites de temperatura indicados y siguiendo las instrucciones señaladas en este documento. El dispositivo puede instalarse, en cajas
redondas 2501 o cuadradas 2502. La altura de instalación sugerida del producto es 1,5 m desde el suelo. Para instalar los dispositivos consulte las figuras 1 y 2.
4) CONEXIONES
A continuación se señala el significado de los conectores y de los interruptores dip colocados en la parte posterior del dispositivo (fig. A):
Bus 2 hilos BUS1 Bus 2 hilos BUS2 Entrada botón timbre fuera puerta
Conector hembra dotado de cablecitos de 10 cm
suministrado
• Terminal 1: BUS 1A
• Terminal 2: BUS 1B
Conector hembra dotado de cablecitos de 10 cm
suministrado
• Terminal 1: BUS 2A
• Terminal 2: BUS 2B
Conector hembra dotado de cablecitos de 10 cm
suministrado
• Terminal 1: GND
• Terminal 2: entrada timbre
Nota: Utilice botón Normalmente Abierto libre de potencial
5) DIRECCIÓN
En la parte posterior de la confección se puede acceder a un banco de interruptores dip de 8 posiciones (2 + 6), con el cual es posible configurar la dirección del auricular de 1 a 128, utilizando la
siguiente tabla (código binario).
6) ADAPTACIÓN IMPEDANCIA
En la parte posterior de la confección se puede acceder a un banco de interruptores dip de 2 posiciones (fig.A): la posición 1 se deja en OFF, la posición 2 se mueve a la posición ON cuando el dispositivo
está conectado al final de la línea de Bus, sin otros dispositivos conectados en el segundo par de bornes de las entradas.
7) TONO Y VOLUMEN DEL TIMBRE DE LLAMADA
En 60 s desde el encendido, breves presiones del botón cerradura “Ps” permiten seleccionar el tono del timbre de llamada. El tono por defecto es Tono 1, en los 5 disponibles. Con breves presiones la
selección pasa al sucesivo para luego regresas automáticamente al primero, de modo circular. El último seleccionado se memoriza automáticamente.
En 60 s desde el power-on, o cuando está en curso una llamada, breves presiones del botón volumen “Pv” permiten configurar el volumen del timbre de llamada. El volumen por defecto es Volumen
3, en los 4 disponibles. Con breves presiones la selección pasa al sucesivo para luego regresas automáticamente al primero, de modo circular. El último seleccionado se memoriza automáticamente
8) VOLUMEN AUDIO
Cuando la conversación está activa (auricular deseganchado) breves presiones al botón volumen “Pv” permiten configurar el volumen del audio en altavoz. El volumen por defecto es Volumen 2, en los
3 disponibles. Con breves presiones la selección pasa al sucesivo para luego regresas automáticamente al primero, de modo circular. El último seleccionado se memoriza automáticamente.
9) RESTABLECIMIENTO DE LOS PARÁMETROS POR DEFECTO
Si en 60 s desde el power-on el botón “Pv” se presiona por 3 s, el dispositivo se predispone para el restablecimiento en las configuraciones de fábrica, indicándolo con un largo “beep”. Presionando
nuevamente el botón “Pv” el restablecimiento se efectúa, confirmando la operación con un otro largo “beep.
10) FUNCIONES BASE:
A continuación se señalan las funciones base del dispositivo:
a)RESPUESTA A UNA LLAMADA ENTRANTE
En modalidad espere, levante el auricular para responder a una llamada entrante.
b)FIN DE UNA LLAMADA EN CURSO
Durante los 120 s de conversación es posible terminar la llamada colgando el auricular.
c) APERTURA PUERTA
Cuandoeldispositivoestáenespera,esllamadooestáenconversaciónconunpuestoexterior,presioneporuncortotiempoelbotónabre-puerta“Ps”paraabrirlapuertan°1(salidaaltaenergíaELenlas
estacionesexteriores).Unapresiónlarga(3s)enelmismobotónactúaenlasegundasalidadelasestacionesexteriores(contactoNA).Sielmódulorelé(VI2F-RELAY)estápresente,presionandoporunlargo
tiempo (3 s) el botón volumen “Pv” se actuará en la salida relativa.
d)LLAMADA PORTINERÍA
En modalidad espera, levante el auricular y presione por un largo tiempo (3 s) el botón abre puerta “Ps” para llamar a la portinería. Si el dispositivo emite 3 cortos “beep” la llamada no ha sido
exitosa.
e) LLAMADA ENTRANTE DESDE BOTÓN TIMBRE
El dispositivo sonará al presionar el botón timbre conectado a la relativa entrada (sonido independiente del timbre de llamada principal).
11) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de trabajo 30VDC Temperatura de funcionamiento De -10°C a +55°C
Tensión máxima de trabajo 32VDC Altitud máx. 2000m s.n.m.
Absorción en ejercicio 50 mA máx @ 30 VDC N. máx de dispositivos instalables 128 (máx 4 por apartamento)
Absorción en stand-by 5 mA máx @ 30 VDC Montaje Vertical en cajas 2501 y 2502
Dimensiones (L x H x P) 78 x 210 x 52,8 mm Grado de protección IP20 (IP30D cuando instalado)
Clase ambiental según EN 62820-1-1 CLASE III
ON ON:1
OFF:0
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 DIRECCIÓN
0 0 0 0 0 0 0 0 RESERVADO
00000001 1
000000102
0000001 1 3
0000010 0 4
00000101 5
.... .... … … … … … …
0111110 0 124
01111101 125
01111110126
01111111 127
10000000 128
Fig. A
RC
NC
ON
1 2

DE
VI2F-PICAB - TÜRSPRECHANLAGEN-HÖRER 2-DRAHT
1) ALLGEMEINES
Beim Gerät VI2F-PICAB handelt es sich um eine Audio-Innenstation des AVE DOMINA 2-Draht-Video-Türsprechsystems V44EASY. Die Funktionen und Merkmale im Überblick:
• Beantworten eines Anrufs.
• Verwaltung der Zusatz-Türklingel
• Verwaltung von 3 Toren, zwei an der Außenstation und ein optionales am Zusatzrelais VI2F-RELAY.
2) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Das Gerät VI2F-PICAB erfüllt die Anforderungen folgender Normen:
• EN 62820-1-1:2016 Gebäude-Sprechanlagen – Teil 1-1: Generelle Systemanforderungen. Grad 2.
Es erfüllt außerdem die Anforderungen folgender Richtlinien und Verordnungen:
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
• REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006.
• EMV 2014/30/EU
3) INSTALLATION, POSITIONIERUNG UND BEFESTIGUNG
Der Hörer muss in geschlossenen Räumen, innerhalb der angegebenen Temperaturgrenzen und unter Beachtung der in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen installiert werden. Das Gerät kann
mit runden Gehäusen 2501 oder quadratischen Gehäusen 2502 installiert werden. Die empfohlene Installationshöhe des Produkts beträgt 1,5 m über dem Boden. Zur Installation der Geräte siehe
Abbildung 1 und 2.
4) ANSCHLÜSSE
Die Bedeutung der Anschlüsse und Dip-Schalter auf der Rückseite des Geräts ist unten dargestellt (Abb. A):
Bus 2-Draht BUS1 Bus 2-Draht BUS2 Eingang Türklingel-Taste
Anschluss weiblich komplett mit 10 cm langen Kabeln
im Lieferumfang enthalten
• Klemme 1: BUS 1A
• Klemme 2: BUS 1B
Anschluss weiblich komplett mit 10 cm langen Kabeln
im Lieferumfang enthalten
• Klemme 1: BUS 2A
• Klemme 2: BUS 2B
Anschluss weiblich komplett mit 10 cm langen Kabeln
im Lieferumfang enthalten
• Klemme 1: GND
• Klemme 2: Eingang Klingel
Hinweis: Verwenden Sie eine potentialfreie Arbeitskontakt-Taste
5) ADRESSIERUNG
Auf der Rückseite des Gehäuses ist ein Dip-Schalter mit 8 Positionen (2 + 6) zugänglich, mit dem die Adresse des Hörers von 1 bis 128 anhand der folgenden Tabelle (Binärcode) eingestellt werden kann.
6) IMPEDANZANPASSUNG
Auf der Rückseite des Gehäuses ist ein Dip-Schalter mit 2 Positionen (Abb. A) zugänglich: Position 1 bleibt auf OFF, Position 2 wird in die ON-Position gebracht, wenn das Gerät am Ende der Busleitung
angeschlossen ist und keine anderen Geräte am zweiten Eingangsklemmenpaar angeschlossen sind.
7) KLINGELTON UND LAUTSTÄRKE
Innerhalb von 60 s nach dem Einschalten kann durch kurzes Drücken der Sperrtaste „Ps“ der Klingelton gewählt werden. Der Standard-Klingelton ist Ton 1, einer der 5 verfügbaren Töne. Durch kurzes
Drücken wechselt die Auswahl zur nächsten und kehrt dann automatisch zur ersten zurück. Die zuletzt gewählte Option wird automatisch gespeichert.
Innerhalb von 60 Sekunden nach dem Einschalten oder während eines Anrufs kann durch kurzes Drücken der Lautstärketaste „Pv“ die Klingeltonlautstärke eingestellt werden. Die Standard-Lautstärke
ist Lautstärke 3, eine der 4 verfügen. Durch kurzes Drücken wechselt die Auswahl zur nächsten und kehrt dann automatisch zur ersten zurück. Die zuletzt gewählte Option wird automatisch gespeichert
8) AUDIO-LAUTSTÄRKE
Wenn das Gespräch aktiv ist (Hörer abgenommen), können Sie durch kurzes Drücken der Lautstärketaste „Pv“ die Audio-Lautstärke am Hörer einstellen. Die Standard-Lautstärke ist Lautstärke 2, eine
der 3 verfügen. Durch kurzes Drücken wechselt die Auswahl zur nächsten und kehrt dann automatisch zur ersten zurück. Die zuletzt gewählte Option wird automatisch gespeichert.
9) WIEDERHERSTELLEN DER STANDARDPARAMETER
Wird innerhalb von 60 s nach dem Einschalten die Taste „Pv“ 3 s lang gedrückt, bereitet sich das Gerät auf das Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen vor und signalisiert dies mit einem langen
Piepton. Durch erneutes Drücken der Taste „Pv“ wird der Reset durchgeführt und der Vorgang mit einem weiteren langen Piepton bestätigt.
10) BASISFUNKTIONEN:
Die Basisfunktionen des Geräts im Überblick:
a)BEANTWORTEN EINES ANRUFS
Heben Sie im Standby-Modus den Hörer ab, um einen eingehenden Anruf zu beantworten.
b)BEENDEN EINES ANRUFS
Während der 120 s Gesprächszeit können Sie den Anruf durch Auflegen des Hörers beenden.
c) TÜRÖFFNUNG
Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, angerufen wird oder mit einer Außenstation im Gespräch ist, drücken Sie kurz die Türöffnungstaste „Ps“, um die Tür Nr. 1 zu öffnen (Ausgang
hohe Energie EL an den Außenstationen). Ein langes Drücken (3 s) derselben Taste wirkt auf den zweiten Ausgang der Außenstationen (NA-Kontakt). Wenn das Relaismodul (VI2F-RELAY)
vorhanden ist, wirkt ein langes Drücken (3 s) der Lautstärketaste „Pv“ auf den entsprechenden Ausgang.
d)ANRUFEN DER PORTIERSTELLE
Heben Sie im Standby-Modus den Hörer ab und halten Sie die Türöffnungstaste „Ps“ 3 s lang gedrückt, um die Portierstelle anzurufen. Wenn das Gerät 3 kurze Pieptöne abgibt, ist der Anruf
fehlgeschlagen.
e) EINGEHENDER ANRUF VON DER KLINGELTASTE
Das Gerät klingelt, wenn die mit dem entsprechenden Eingang verbundene Klingeltaste gedrückt wird (Ton unabhängig vom Haupt-Anrufklingelton).
11) TECHNISCHE MERKMALE
Betriebsspannung 30VDC Betriebstemperatur Von -10 °C bis +55 °C
Maximale Betriebsspannung 32VDC Max. Höhe 2000m s.l.m.
Betriebsstromaufnahme 50 mA max @ 30 VDC Max. Anzahl der installierbaren Geräte 128 (max. 4 pro Wohnung)
Stromaufnahme im Standby-Betrieb 5 mA max @ 30 VDC Montage Vertikal mit Gehäusen 2501 und 2502
Abmessungen (B x H x T) 78 x 210 x 52,8 mm Schutzart IP20 (IP30D wenn installiert)
Umweltklasse nach EN 62820-1-1 KLASSE III
ZUM HERUNTERLADEN DES VOLLSTÄNDIGEN HANDBUCHS DES 2-DRAHT-SYSTEMS SCANNEN SIE DEN QR-CODE AUF DER ZEICHNUNGSSEITE
ON ON:1
OFF:0
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 ADRESSE
0 0 0 0 0 0 0 0 RESERVIERT
00000001 1
000000102
0000001 1 3
0000010 0 4
00000101 5
.... .... … … … … … …
0111110 0 124
01111101 125
01111110126
01111111 127
10000000 128
Abb. A
RC
NC
ON
1 2

AR
- VI2F-PICAB
(1
V44EASY
AVE DOMINA VI2F-PICAB
•
•
VI2F-RELAY
3 •
(2
VI2F-PICAB
2 –
1-1 -
EN 62820-1-12016 •
2011/65/EU •
1907/2006 (
) •
2014/30/EU
•
(3
2502 2501
2 1
15
(4
(A )
dip
1
2
10
1A 1 •
1B 2 •
10
2A 1 •
2B 2 •
10
GND 1 •
2 •
(5
(
)
128 1
(6 + 2) 8 dip-
(6
2
1 (A ) 2 dip-
(7
5 ,1
«Ps»
60
4 ,3
«Pv»
60
(8
,2
«Pv»
( )
3
(9
«» 60
3 «Pv»
, “Pv”
(10
(a
(b
120
(c
EL ) 1 «Ps» -
(VI2F-RELAY) ( )
( 3) (
«Pv» ( 3)
(d
«» 3 “Ps” (
3)
(e
(
)
(11
30 °55+ °10-
32
2000
30 @
50
( 4 ) 128
30 @
5
2502 2501
( × × ) 52,8 × 210 × 78 (
IP30D) IP20
EN 62820-1-1
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8
12345678 00000000 000000011 000000102000000113 000001004000001015 ……………… 01111100124 01111101125 01111110126 01111111127 10000000128
A
RC
NC
1 2

2 3
150cm
1
IP20
AVE S.p.A.
Via Mazzini, 75
25086 REZZATO (BS) - Italy
Made in China
VI2F-PICAB
BUS 2BUS 1
30 V 50 mA
ON = 1
OFF
= 0
ON
12
345678
12345678
ADDRESS
00000000
RESERVED
00000001 1
00000010 2
00000011 3
00000100 4
00000101 5
.
.
..
.
..
.
..
.
..
.
..
.
..
.
..
.
.
01111100 124
01111101 125
01111110 126
01111111 127
10000000 128
RC
NC
1 2
MANUALE COMPLETO SISTEMA 2 FILI
COMPLETE MANUAL FOR 2-WIRE SYSTEM
MANUEL COMPLET SYSTÈME 2 FILS
MANUAL DOTADO DE SISTEMA DE 2 HILOS
VOLLSTÄNDIGES HANDBUCH
2-DRAHT-SYSTEM
VITI - SCREWS - VIS
TORNILLOS -
SCHRAUBEN -
VITE - SCREW - VIS
TORNILLO -
SCHRAUBE -

C0781 - 01 - 060722
www.ave.it
800 015 072
International Trademark
registration n°
327040 - 942905 - 330600
NOTES
Pour la durée et les conditions de garantie de chacun des produits, veuillez consulter le site www.ave.it et le catalogue commercial en vigueur. Les produits doivent commercialisés dans l’emballage d’origine.
Dans le cas contraire, le revendeur et/ou l’installateur sont obligés d’appliquer et de transmettre à l’utilisateur les instructions qui accompagnent le produit et/ou qui sont publiées sur www.ave.it et sur le
catalogue commercial en vigueur. Les produits AVE sont des produits d’installation. Ils doivent être installés par des personnes qualifiées conformément aux normes en vigueur et aux usages, en respectant les
instructions de conservation, d’utilisation et d’installation d’AVE S.p.A. De plus, il faut que soient respectées les conditions générales de vente, les notes, les consignes générales, les consignes sur la garantie, les
réclamations et les consignes techniques pour l’installateur indiquées sur le site www.ave.it et sur le catalogue commercial en vigueur.
MISES EN GARDE: Les produits doivent être manipulés avec soin et stockés dans leur emballage d’origine dans un lieu sec, à l’abri des agents atmosphériques et à une température adaptée au stockage,
conformément aux indications fournies dans le manuel du produit. Si les produits sont dépourvus de leur emballage d’origine, il appartient au revendeur et/ou à l’installateur d’appliquer et de transmettre à
l’utilisateur les instructions d’utilisation qui accompagnent le produit. Il est déconseillé de stocker les produits pendant plus de 5 ans. Après l’ouverture de l’emballage, il convient de vérifier l’intégrité du produit.
L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié, conformément aux dispositions de la réglementation en vigueur pour les systèmes électriques.
AVANT D’INSTALLER SYSTÈMES ET APPAREILLAGES D’AUTOMATISATION, IL EST FORTEMENT RECOMMANDÉ D’ASSISTER À UN COURS DE FORMATION ET DE LIRE
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS.
NOTE
Para obtener información sobre la duración y las condiciones de garantía de cada uno de los productos, consulte el sitio www.ave.it y el catálogo comercial vigente. Los productos deben ser comercializados en
su embalaje original; de lo contrario, el vendedor y/o instalador deberá aplicar y transmitir al usuario las instrucciones que acompañan al producto y/o que se encuentran publicadas en el sitio www.ave.it y en
el catálogo comercial vigente. Los productos AVE son artículos que requieren instalación. La misma debe ser efectuada por personal cualificado, conforme a las normativas vigentes y a los usos, respetando las
instrucciones de conservación, uso e instalación establecidas por AVE S.p.A. Asimismo, es necesario respetar las condiciones generales de venta, notas, advertencias generales o de garantía, reclamos y
advertencias técnicas para el instalador detalladas en el sitio www.ave.it y en el catálogo comercial vigente.
ADVERTENCIAS: Los productos deberán manejarse con atención y almacenarse en su embalaje original en un lugar seco, resguardado de los agentes atmosféricos y a una temperatura adecuada para el
almacenamiento, tal como se indica en el manual del producto. En caso de que los productos no estén en su embalaje original, se exigirá al revendedor o al instalador que apliquen y transmitan al usuario las
instrucciones de uso que acompañan al producto. Se recomienda no almacenar productos por más de 5 años. Tras abrir el embalaje, asegurarse de que el producto esté intacto. La instalación deberá ser
realizada por personal cualificado, de acuerdo con las disposiciones de la normativa vigente para los equipos eléctricos.
ANTES DE INSTALAR SISTEMAS Y AUTOMATISMOS, ES MUY RECOMENDABLE ASISTIR A UN CURSO DE FORMACIÓN, ASÍ COMO LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES.
NOTES
For duration and warranty conditions regarding the single products, please visit www.ave.it and see the current commercial catalogue. Products shall be sold in the original packaging otherwise the dealer and/
or installer has the obligation to apply and submit the instructions provided alongside the product and/or published in www.ave.it and on the current commercial catalogue to the user. Ave products are
installation products. They should be installed by skilled personnel in compliance with the laws in force and uses, in accordance with the AVE S.p.A. storage, use and maintenance instructions. Installers are also
required to meet the general sales conditions, notes, general warnings, warranty conditions, claims and technical instructions indicated in www.ave.it and in the current commercial catalogue.
WARNINGS: The products must be handled with care and stored in their original packaging in a dry place, protected from the weather and at a suitable storage temperature as specified in the product manual. If
the products are not in their original packaging, the retailer and/or installer is required to apply the instructions for usage accompanying the product and pass them on to the user. Keeping products in stock for
more than 5 years is not recommended. After opening the package, check that the product is intact. Installation must be performed by qualified personnel in compliance with current regulations regarding
electrical installations.
BEFORE INSTALLING ANY AUTOMATION SYSTEMS, IT IS RECOMMENDED TO ATTEND A TRAINING COURSE AND READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
NOTE
Per la durata e le condizioni di garanzia dei singoli prodotti vedasi www.ave.it e il catalogo commerciale vigente. I prodotti devono essere commercializzati in confezione originale, in caso contrario al rivenditore
e/o installatore è fatto obbligo di applicare e di trasmettere all’utilizzatore le istruzioni che accompagnano il prodotto e/o pubblicate su www.ave.it e sul catalogo commerciale vigente. I prodotti AVE sono
prodotti da installazione. Vanno installati da personale qualificato secondo le normative vigenti e gli usi, rispettando le istruzioni di conservazione, d’uso e di installazione di AVE S.p.A. Si richiede inoltre il rispetto
delle condizioni generali di vendita, note, avvertenze generali, avvertenze garanzie, reclami e avvertenze tecniche per l’installatore riportate su www.ave.it e sul catalogo commerciale vigente.
AVVERTENZE: I prodotti devono essere maneggiati con cura e immagazzinati in confezione originale in luogo asciutto, al riparo dagli agenti atmosferici e ad una temperatura idonea allo stoccaggio come dà indi-
cazioni riportate sul manuale di prodotto. Qualora i prodotti non siano in confezione originale, è fatto obbligo al rivenditore e/o all’installatore di applicare e di trasmettere all'utilizzatore le istruzioni d'uso che
accompagnano il prodotto. Si consiglia di non tenere a magazzino prodotti per un periodo superiore a 5 anni Dopo aver aperto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità del prodotto. L’installazione deve essere effet-
tuata da personale qualificato, secondo le prescrizioni della norma vigente per gli impianti elettrici.
PRIMA DI INSTALLARE SISTEMI E AUTOMATISMI È VIVAMENTE CONSIGLIABILE FREQUENTARE UN CORSO DI FORMAZIONE, OLTRE LA LETTURA ATTENTA DELLE ISTRUZIONI
تاظحم
www.ave.it
www.ave.it
AVE S.P.A.AVE
www.ave.it
ANMERKUNGEN
Die Garantiezeiten und -bedingungen der einzelnen Produkte sind unter www.ave.it und im geltenden Verkaufskatalog zu finden. Die Produkte müssen in Originalverpackung vermarktet werden; andernfalls ist
der Händler bzw. Installateur verpflichtet, die Anleitung, die dem Produkt beiliegt bzw. unter www.ave.it und im geltenden Verkaufskatalog veröffentlicht ist, anzuwenden und an den Endkunden weiterzugeben.
Die Produkte von AVE sind Installationsprodukte. Sie müssen durch Fachpersonal gemäß den geltenden Vorschriften und dem Anwendungszweck installiert werden, wobei die Lagerungs-, Bedienungs- und
Installationsanweisungen von AVE S.p.A. einzuhalten sind. Zu beachten sind außerdem die allgemeinen Geschäftsbedingungen, Anmerkungen, allgemeinen Warnhinweise, Garantie- und Reklamationshinweise
und technischen Hinweise für den Installateur, die unter www.ave.it und im geltenden Verkaufskatalog zu finden sind.
WARNHINWEISE: Die Produkte sind sorgfältig zu handhaben und in Originalverpackung trocken und wettergeschützt bei einer für die Lagerung geeigneten Temperatur gemäß den Anweisungen im
Produkthandbuch zu lagern. Sollten sich die Produkte nicht in der Originalverpackung befinden, ist der Händler bzw. Installateur verpflichtet, die Bedienungsanleitung, die dem Produkt beiliegt, anzuwenden und
an den Endkunden weiterzugeben. Es wird empfohlen, Produkte nicht länger als 5 Jahre im Lager zu halten. Nach dem Öffnen der Verpackung ist das Produkt auf Unversehrtheit zu prüfen. Die Installation muss
durch Fachpersonal gemäß den geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen erfolgen.
ES WIRD DRINGEND EMPFOHLEN, VOR DEM INSTALLIEREN VON AUTOMATIONSSYSTEMEN EINEN ENTSPRECHENDEN LEHRGANG ZU ABSOLVIEREN SOWIE DIE ANLEITUNG
AUFMERKSAM ZU LESEN.
Table of contents
Languages: