Babyauto Orrua User manual

2 3
15 - 36 kg.
Booster
Manual de uso
Instruction for use
Notice d’instruction
Instruções de utilização
Manuale d’istruzioni
Apto para
Suitable for
Approprié à
Adequado para
Adeguato per bimbi da
ES
EN
FR
PO
IT
Orrua
AB7000
*Válido para mod. Orrua, Orrua Basic
y Orrua Plus

2
ORRUASistema de retención infantil

3
www.babyauto.comGrupo 2/3
Instrucciones de uso - Sistema de retención infantil
Grupo 2/3 de 15 a 36 kg. (de 4 a 12 años aprox.)
Instruction for use - Child safety seat
Group 2/3 from 15 kgs to 36 kgs (from 4 to 12 Years aprox)
Mode d’emploi – Siège de sécurité pour enfants
Groupe 2/3 de 15 à 36 kg (environ 4 à 12 ans)
ES
EN
FR
Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças
Grupo 2/3 entre 15 e 36 kg. (4 aos 12 anos, aprox.)PO
Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi
Gruppo 2/3, da 15 a 36 kg (da 4 a 12 anni circa) IT

4
ORRUASistema de retención infantil
1
2
1
2

5
www.babyauto.comGrupo 2/3
3.5
3.3 3.4
3.23.1
4

6 ORRUASistema de retención infantil
1. El asiento de seguridad infantil del vehículo es apto para uso
como Grupo 2 y 3 desde aprox. 4 a 12 años (15-36 Kg.)
2. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una
instalación incorrecta podría causar serios daños. En ese
caso el fabricante no tendrá ningún tipo de responsabilidad.
3. Esta silla es acorde a la normativa de Regulación ECE 44/04
y puede ser instalada en la mayoría de vehículos equipados
con cinturones de 3 puntos acordes a la Regulación ECE 16. No
obstante, siempre debe probar la silla en su vehículo y con el
niño/a a bordo antes de la compra, para asegurarse que el modelo
cumple con sus necesidades. No está permitido utilizar la silla
asegurada solamente con cinturones de 2 puntos.
4. Por favor nunca utilice la silla de seguridad sin la funda.
5. Proteja la silla de seguridad infantil del contacto directo con
la luz solar, porque la silla podría calentarse y lastimar al niño.
6. La silla o accesorios del arnés que estén dañados o hayan
sido utilizados incorrectamente deberán ser reemplazados.
7. No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en
caso de accidente podrían lesionar al niño.
8. Verifique que ninguna parte de la silla infantil está atrapada
en la puerta del vehículo o en el asiento reclinable. Además
revise que la silla de seguridad está asegurada e instalada
correctamente.
AVISO
Por favor, lea minuciosamente el manual de instrucción ANTES de
instalar el asiento infantil y consérvela para futuras consultas.
IMPORTANTE
Lea cuidadosamente antes de
instalar la silla infantil en el
vehículo

7www.babyauto.comGrupo 2/3
Instalación correcta /
apropiada
Instalación incorrecta /
Inapropiada
Cinturón abdominal y
diagonal, 3 puntos.
Cinturón abdominal,
2 puntos.
Solamente debe ser utilizado
en este asiento SI tiene
el cinturón abdominal y
cinturón diagonal (3 puntos)
Instalación opcional
1. APLICACIÓN PARA EL VEHÍCULO
9. No intente desmontar, modificar o agregar alguna pieza a
la silla infantil porque afectaría seriamente sus funciones
básicas y la seguridad que proporciona la silla.
10.La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo
mediante el cinturón de seguridad, aunque el niño no esté
sentado en la silla. El niño nunca debe ser desatendido
mientras está sentado en la silla de seguridad, tampoco
cuando esté fuera del vehículo.
11.Si tuviese alguna duda sobre el uso o la instalación de la silla
de seguridad, por favor contacte con el servicio telefónico
de asistencia al cliente +34 943 833 600
12.Por favor mantenga la silla de seguridad lejos de productos
corrosivos.
13.El fabricante garantiza la calidad de sus productos, pero no la
calidad de los productos de segunda mano.
14.Las ilustraciones de las instrucciones son meramente
informativas. El sistema de retención infantil puede presentar
pequeñas diferencias respecto a las fotografías o imágenes
del manual de instrucciones. Estas variaciones no afectan a su
homologación por la Regulación ECE 44/04.
ES

8 ORRUASistema de retención infantil
3. INSTALACIÓN DE LA SILLA DEL NIÑO. GRUPO 2 Y 3.
Grupo 2/3 Desde 4 a 12 años aprox.
(15 a 36 kgs).
AVISO
IMPORTANTE
Siempre verifique que el cinturón de seguridad esta firme y
sin arrugas, pero que no agobie al niño. Para liberar a su niño
desabroche el cinturón del vehículo tal y como se describe en las
instrucciones.
2. PARTES DE LA SILLA
1. Funda.
2. Regulador de altura del cinturón.
1. Coloque el asiento elevador sobre los asientos del vehículo (3.1).
2. Coloque al niño en el asiento elevador (3.2).
3. Abroche el cinturón de seguridad, comprobando que el cinturón
abdominal pasa por debajo de ambos reposabrazos y el diagonal
pasa por debajo del reposabrazos mas cercano al punto de anclaje.
Compruebe que el cinturón no este plegado, coloque el regulador
de altura de forma que la correa esté tensa y guíe el cinturón por la
posición correcta sobre el hombro del niño (3.3 y 3.4).
4. Inserte el cinturón de seguridad en el punto de anclaje del vehículo
y presione hasta oír un “Clic” para que el asiento infantil esté
correctamente instalado (3.5).

9www.babyauto.comGrupo 2/3
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES DE LAVADO:
· La funda es desmontable y lavable a 30º,
sólo se debe secar al aire libre.
· Lavar en máquina, en frio.
· No usar lejía
· Limpieza en seco, cualquier disolvente
excepto tricloroetileno.
· No usar secadora.
· No planchar.
1. Suelte la funda, retirandola del soporte del elevador (4).
1. Para el lavado de las cintas y partes de plástico enjabonar con
detergente neutro y agua templada.
2. Asegúrese que no entra jabón dentro de la hebilla o piezas
metálicas.
3. No utilice productos químicos o lejía en ninguna parte de la silla.
4. Secar meticulosamente antes de su uso.
Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita
cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente.
Desmontaje
Limpieza de la silla
ES

ORRUASistema de retención infantil
BABYAUTO garantiza sus productos contra todo defecto de
fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de
compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta
de bienes de consumo.
1. Quedan excluidos los defectos o averías producidas por uso inadecuado,
o el incumplimiento de las normas de seguridad de instalación y
mantenimiento descritas en las hojas de instrucciones que acompañan
los productos.
2.Garantizada la reparación totalmente gratuita de defectos originarios.
3.En los supuestos en que la reparación efectuada no fuera satisfactoria
y el producto no revistiese las condiciones óptimas para cumplir el uso
a que estuviese destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la
sustitución del artículo adquirido por otro de similares características o a
la devolución del precio pagado,en los 2 años siguientes a la fecha.
4.La garantía se considerará automáticamente cancelada si el artículo
adquirido hubiera sido reparado o hubiera intentado repararlo una
persona no autorizada por nuestra empresa.
5. GARANTIA
10 ORRUASistema de retención infantil

11
www.babyauto.comGrupo 2/3
1. Use Group 2 and 3 only from approx. 4 to 12 years of age (15-36 kg)
2. Please read these instructions carefully for proper installation;
incorrect installation could cause serious injuries. In this case, the
manufacturer shall not be held liable.
3. This child restraint system complies with the rules of Regulation
ECE 44/04 and can be installed in most vehicles equipped with
3-point seat belts aligned to ECE Regulation 16. Anyway, you
should always test the seat in your vehicle and with children on
board before buying it, to ensure that this model meets all your
needs. Under no circumstances shall this seat be fitted only with
a 2-point lap belt.
4. Do not use this seat without its cover.
5. Protect this seat from direct sunlight, since it may become hot
and injure the child.
6. When damaged or improperly used, replace the seat or the
harness components.
7. Do not leave heavy objects within the vehicle since these may
injure the child in the event of an accident.
8. Make sure the seat does not become caught by the vehicle´s door
or reclining seat. Likewise, check that the seat is properly and
sufficiently fitted.
9. Never try to remove, change or add pieces to the seat or harness
since their basic and security functions may be seriously affected.
WARNING
Please read this Instructions Manual BEFORE fitting the child seat
and keep it for future reference.
IMPORTANT INFORMATION
Please read the following
instructions carefully before
installing the product.
11www.babyauto.comGroup 2/3
EN

ORRUASistema de retención infantil
1. USE IN VEHICLES
10.Always fasten this safety seat into the vehicle with the seat belt,
even when not in use. Never leave your child unattended when
seated or not.
11. Contact our Customer Service for any question about installing
this child safety seat: +34 943 833 013.
12. Please keep this safety seat away from corrosive products.
13.The manufacturer guarantees the quality of its products but not
the quality of second-hand products or those registered under
other trademarks.
14.The illustrations in this instructions booklet are for information
purposes only. The child restraint may have small differences
from the photographs or images in this instructions manual.
These variations do not affect its approval by ECE Regulation
44/04.
Correct installation /
proper
Incorrect installation /
improper
3-point lap and
diagonal seat belt
2-point lap seat belt
Only suitable for this
particular seat WHEN having
a lap and diagonal seat belt
(3 anchor points)
Optional installation
12 ORRUAChild restraint system

13
www.babyauto.comGrupo 2/3
3. INSTALLING CHILD SEAT. GROUP 2 AND 3.
Use Group 2 and 3 only from approx.
4 to 12 years of age (15-36 kg).
WARNING
2. SEAT PARTS AND FITTINGS
IMPORTANT
Always check that the seat belt is firm and unwrinkled, but that it
does not cause the child discomfort. To release your child, unbuckle
the safety belt as described in the instructions.
13www.babyauto.comGroup 2/3
EN
1. Place the child seat on the seat of the vehicle, (3.1).
2. Place the child in the child car safety seat (3.2).
3. Fasten seat belt, making sure the lap belt passes under both
armrests and that the diagonal shoulder belt passes under the
armrest closest to the anchorage point. Check that the belt is
not twisted, place the height adjuster so that the belt is tight and
guide the belt over the child’s shoulder into the correct position
(3.3 & 3.4).
4. Insert the vehicle safety belt in the vehicle anchor point. You will
hear a “click” when properly installed (3.5).
1. Cover.
2. Belt height adjuster.

1. Loosen the sheath, and remove from the elevator support (4).
Removal
4. CLEANING AND MAINTENANCE
WASHING INSTRUCTIONS:
· e cover is removable and washable at 30º.
Dry in the fresh air only.
· Wash in washing machine (cold).
· Do not use bleach.
· Dry clean, with any solvent except
trichloroethylene.
· Do not use dryer.
· Do not iron.
1. Wash the straps and plastic parts with neutral detergent and
warm water.
2. Ensure that no soap enters the buckle or metal parts.
3. Do not use chemicals or bleach on any part of the chair.
4. Dry thoroughly before use.
If you have any question about using or installing this product, or if you need a
spare part contact our Customer Service.
Cleaning the seat
14 ORRUAChild restraint system

15www.babyauto.comGroup 2/3
BABYAUTO guarantees its products against all manufacturing faults for
a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law
23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees.
1.e guarantee does not include defects or disorders produced by
inappropriate use or non-compliance with the installation and
maintenance safety norms described on the instruction leaflets come
with the products.
2.Repairs free of charge for any original defects and for the damages
caused by them.
3.In the event that the repair carried out is not satisfactory and the object
is not in optimum condition to fulfill the use to which it was destined,
the holder of the guarantee will have the right to a substitution of the
article for another of similar characteristics, or to the full refund of the
price paid.
4.e guarantee is considered automatically cancelled if the article
purchased has been repaired, or tried to be repaired, by any person not
authorised by our company.
5. GUARANTEE
EN

16 ORRUASystème de retenue de l’enfant.
1. N’utilisez le siège qu’avec les Groupes 2 et 3 enfants âgés de 4 à 12
ans et pesant 15 à 36 kg.
2. Veuillez lire attentivement ces instructions afin d’installer
correctement le siège ; une mauvaise installation pourrait
causer des blessures graves. Le fabricant ne pourra être tenu
responsable dans ces cas-là.
3. Ce siège auto répond aux normes de la Réglementation ECE
44/04 et peut être installé dans la plupart des véhicules
équipés de ceintures de sécurité à 3 points en accord avec la
Réglementation ECE 16. Cependant, vous devez toujours essayer
le siège dans votre véhicule avec l’enfant à bord avant l’achat,
afin de vous assurer que le modèle réponde à vos besoins.Ce
siège ne doit en aucun cas être installé avec une ceinture sous-
abdominale à 2 points d’ancrage.
4. N’utilisez pas ce siège sans sa housse.
5. Placez ce siège à l’abri des rayons du soleil pour qu’il ne chauffe
pas et qu’il ne blesse pas l’enfant.
6. S’il est endommagé ou mal utilisé, remplacez le siège ou les
composants du harnais.
7. Ne laissez pas d’objets lourds dans le véhicule car ils pourraient
blesser l’enfant en cas d’accident.
8. Assurez-vous que le siège ne soit pas pris dans la portière
ou le siège inclinable du véhicule. Assurez-vous d’ajuster
correctement et suffisamment le siège.
ATTENTION
Veuillez lire ce mode d’emploi AVANT d’installer le siège pour
enfants et conservez-le pour toute référence ultérieure.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Veuillez lire les instructions
suivantes avant d’installer le
produit.

17www.babyauto.comGroupe 2/3
1. UTILISATION DANS DES VÉHICULES
9. N’essayez jamais d’ôter, de changer ou d’ajouter des pièces
au siège ou au harnais car cela pourrait affecter sérieusement
leurs fonctions élémentaires et de sécurité.
10. Maintenez toujours ce siège de sécurité installé dans le véhicule
avec la ceinture de sécurité, et ce, même lorsque vous ne
l’utilisez pas. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance,
qu’il se trouve assis dans le siège ou pas.
11. Prenez contact avec notre Service d’assistance à la clientèle
pour toute question liée à l’installation du siège de sécurité pour
enfants : +34 943 833 013.
12. Maintenez ce siège de sécurité à l’abri des produits corrosifs.
13. Le fabricant garantit la qualité de ce produit mais non pas la
qualité de produits d’occasion ou de produits appartenant à
d’autres marques déposées.
14. Les illustrations des instructions sont uniquement informatives.
Le système de rétention infantile peut présenter certaines
différences par rapport aux photographies et images du manuel
d’instruction. Ces variations n’affectent en aucun cas son
homologation par la Réglementation ECE 44/04.
Installation correcte/
adéquate
Installation incorrecte/
inadéquate
Ceinture diagonale sous-
abdominale à trois points
Ceinture sous-abdominale
à deux points
Convenable pour ce siège en
particulier EN PRÉSENCE d’une
ceinture diagonale et sous-
abdominale (3 points d’ancrage)
installation facultative
FR

18 ORRUASystème de retenue de l’enfant.
3. COMMENT INSTALLER LE SIÈGE POUR ENFANTS. GROUPE 2 ET 3.
Convenable pour le groupe 2/3, de 4 à
12 ans environ (15 à 36 kg).
ATTENTION
IMPORTANT
Constatez toujours que la ceinture de sécurité soit fermement
attachée et sans plis mais qu’elle n’étouffe pas l’enfant. Pour libérer
votre enfant, détachez la ceinture de sécurité tel qu’indiqué dans le
mode d’emploi.
2. PIÈCES ET ACCESSOIRES DU SIÈGE
1. Placez le siège pour enfants sur le siège du véhicule (3.1).
2. Placez l’enfant au-dessus de l’élévateur (3.2).
3. Serrez la ceinture de sécurité en constatant que la ceinture
abdominale passe sous les deux accoudoirs et que la ceinture
diagonale passe sous l’accoudoir le plus proche au point d’ancrage.
Constatez que la ceinture ne soit pas pliée, placez le dispositif de
réglage de la hauteur de manière à ce que la sangle soit tendue et
guidez la ceinture jusqu’à atteindre la position correcte sur l’épaule
de l’enfant (3.3 et 3,4).
4. Insérez la ceinture de sécurité du véhicule dans le point d’ancrage.
Vous entendrez un « clic » lorsqu’elle est correctement installée
(3.5).
1. Housse.
2. Dispositif de réglage de la hauteur de la ceinture.

19www.babyauto.comGroupe 2/3
1. Lâchez la housse en la retirant du support de l’élévateur (4).
Démontage
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
INSTRUCTIONS POUR LE LAVAGE :
· La housse est amovible et lavable à 30º.
Séchez uniquement en plein air.
· Lavez à la machine (eau froide).
· N’utilisez pas de produits à blanchir.
· Pour le nettoyage à sec, le seul solvant à
éviter est le trichloréthylène.
· Ne séchez pas en machine.
· Ne repassez pas.
1. Lavez les sangles et les pièces en plastique avec un détergent
neutre et de l’eau tiède.
2. Assurez-vous que le savon ne pénètre pas à l’intérieur de la
boucle ou des pièces métalliques.
3. N’utilisez pas de produits chimiques et ne blanchissez aucune
partie du siège.
4. Séchez soigneusement avant de l’utiliser.
Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce produit ou si vous avez
besoin d’une pièce de rechange, veuillez prendre contact avec notre Service
d’assistance à la clientèle.
Comment nettoyer le siège
FR

ORRUASistema de retención infantil
BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication
pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément
à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de
consommation.
1. Ne sont pas compris les défauts ou les dégradations survenus à la suite
d’une mauvaise utilisation ou du non respect des norms de sécurité
d’installation et d’entretien décrites dans le mode d’emploi fourni avec
les produits.
2. La réparation totalement gratuite des imperfections ou des défauts
originaires et des dommages ou des préjudices causés par ceux-ci.
3. Dans le cas où la réparation effectuée ne serait pas satisfaisante et
où l’objet ne disposerait pas des conditions optimales pour être utilisé
dans le but prévu à l’origine, le titulaire de la garantie aura droit au
remplacement de l’article acquis contre un autre aux caractéristiques
similaires ou au remboursement du montant versé.
4.La garantie sera annulée automatiquement si une personne non
autorisée par notre entreprise a réparé ou essayé de réparer l’article
acquis.
5. GARANTIE
20 ORRUASystème de retenue de l’enfant.
Other manuals for Orrua
1
Table of contents
Languages:
Other Babyauto Extender manuals