BACHOFEN Trimod'Besta Z 8 Series User manual

www.trimodbesta.com 1 │34 LTB007X │ 2023/01
LTB007X
Betriebsanleitung
Trimod Besta Füllstandschalter –Typ Z…8
Für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen nach Richtlinie 2014/34/EU
Operating Instruction
Trimod Besta Level Switch –type Z…8
for use in potentially explosive atmospheres acc. to directive 2014/34/EU
Mode d’emploi
Contrôleur de niveau Trimod Besta –type Z…8
pour utilisation en zones dangereuses selon la directive 2014/34/UE
Instrucciones de servicio
Interruptor de nivel Trimod Besta –tipo Z…8
para uso en atmósferas potencialmente explosivas, según la directiva 2014/34/UE
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modification / Sous réserve de modifications te-
chniques / Se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas

www.trimodbesta.com 2 │34 LTB007X │ 2023/01
Inhaltsverzeichnis
Betriebsanleitung –Typ Z…8 DEUTSCH
1. Verwendete Symbole und Zeichen.............................................................................................................4
2. Sicherheitshinweise....................................................................................................................................4
3. Bestimmungsgemässe Verwendung..........................................................................................................4
4. Normenkonformität .....................................................................................................................................5
5. Technische Daten.......................................................................................................................................5
6. Einbau und Inbetriebnahme........................................................................................................................6
7. Wartung ......................................................................................................................................................7
8. Funktionsstörungen und Fehlerbehebung..................................................................................................8
9. Ersetzen des Schaltmoduls........................................................................................................................8
10. Brandschutz................................................................................................................................................9
11. Entsorgung..................................................................................................................................................9
12. Lagerung und Transport.............................................................................................................................9
13. EU-Konformitätserklärung ........................................................................................................................29
Anhang 1: Temperaturdiagramm –Schaltmodul Typ Z…........................................................................30
Anhang 2: Temperaturdiagramm –Schaltmodul Typ ZHT…...................................................................31
Anhang 3: Temperaturdiagramm –Schaltmodul Typ ZU….....................................................................32
Table of contents
Operating instructions –Type Z…8 ENGLISH
1. Used symbols and signs...........................................................................................................................10
2. Safety instructions ....................................................................................................................................10
3. Use in accordance with the intended purpose..........................................................................................10
4. Conformity of standards............................................................................................................................11
5. Technical data ..........................................................................................................................................11
6. Installation and initial start-up...................................................................................................................12
7. Maintenance .............................................................................................................................................13
8. Malfunctioning and Troubleshooting.........................................................................................................14
9. Replacement of the switch module...........................................................................................................14
10. Fire protection...........................................................................................................................................15
11. Disposal....................................................................................................................................................15
12. Storage & transport...................................................................................................................................15
13. EU-Declaration of Conformity...................................................................................................................29
Appendix 1: Temperature diagram –Switch module type Z….................................................................30
Appendix 2: Temperature diagram –Switch module type ZHT…............................................................31
Appendix 3: Temperature diagram –Switch module type ZU…..............................................................32
Table des matières
Mode d’emploi –Type Z…8 FRANÇAIS
1. Symboles et signes utilisés.......................................................................................................................16
2. Instructions de sécurité.............................................................................................................................16
3. Utilisation conforme à l'usage prévu.........................................................................................................16
4. Conformité aux normes ............................................................................................................................17
5. Caractéristiques techniques .....................................................................................................................17
6. Montage et mise en service......................................................................................................................18
7. Entretien....................................................................................................................................................19
8. Dysfonctionnements et dépannage..........................................................................................................20
9. Remplacement du module de commande................................................................................................21
10. Protection contre l'incendie.......................................................................................................................21
11. Élimination ................................................................................................................................................21
12. Stockage et transport................................................................................................................................22
13. Déclaration de conformité UE...................................................................................................................29
Annexe 1: Diagramme de température –Module de commande type Z…..............................................30
Annexe 2: Diagramme de température –Module de commande type ZHT….........................................31
Annexe 3: Diagramme de température –Module de commande type ZU…...........................................32

www.trimodbesta.com 3 │34 LTB007X │ 2023/01
Índice
Instrucciones de servicio –Tipo Z…8 ESPAÑOL
1. Símbolos y signos utilizados.....................................................................................................................23
2. Instrucciones de seguridad.......................................................................................................................23
3. Uso previsto..............................................................................................................................................23
4. Conformidad con las normas....................................................................................................................24
5. Datos técnicos ..........................................................................................................................................24
6. Montaje y puesta en servicio....................................................................................................................25
7. Mantenimiento ..........................................................................................................................................26
8. Funcionamiento defectuoso y solución de problemas .............................................................................27
9. Sustitución del módulo interruptor............................................................................................................27
10. Protección contra incendios......................................................................................................................28
11. Eliminación................................................................................................................................................28
12. Almacenamiento y transporte...................................................................................................................28
13. Declaración de conformidad UE...............................................................................................................29
Apéndice 1: Diagrama de températura –Módulo interruptor tipo Z….....................................................30
Apéndice 2: Diagrama de températura –Módulo interruptor tipo ZHT….................................................31
Apéndice 3: Diagrama de températura –Módulo interruptor tipo ZU…...................................................32

www.trimodbesta.com 4 │34 LTB007X │ 2023/01
Betriebsanleitung –Deutsch
Trimod Besta Füllstandschalter –Typ Z…8
Für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen nach Richtlinie 2014/34/EU
1. Verwendete Symbole und Zeichen
Hinweis:
Zeigt Anwendertipps und wichtige Informationen an. Um eine optimale Funktion zu erreichen,
sind diese Hinweise einzuhalten.
Achtung:
Zeigt Ge- und Verbote zur Schadensverhütung an. Insbesondere zur Verhütung
von Sach- und Umweltschäden.
Gefahr:
Zeigt gefährliche Situationen für Personen an, die bei Nichtbeachten zu Verletzun-
gen und auch zum Tod führen können.
2. Sicherheitshinweise
Vor dem Einbau muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden werden. Bei Unklarheiten kon-
taktieren Sie die Bachofen AG.
Der elektrische Anschluss darf nur durch qualifiziertes und vom Betreiber autorisiertes Personal vor-
genommen werden.
Alle angebauten Kabel- und Leitungsdurchführungen müssen die Anforderungen von EN IEC 60079-0
Anhang A: Ex-Kabel- und Leitungseinführungen erfüllen.
Die Speisespannung darf erst nach dem Schliessen des Deckels angelegt werden.
Bitte beachten Sie immer die speziellen Vorschriften bezüglich Arbeiten an Ex-Geräten und Arbeiten
in explosionsgefährdeten Atmosphären des Betreibers.
Jeder Trimod Besta Füllstandschalter muss entsprechend der vom Kunden angegebenen Spezifikati-
onen durch qualifiziertes, geschultes Personal selektiert werden. Diese Spezifikationen sind vom Be-
treiber zusammen mit der Betriebsanleitung, der kundenspezifischen Bezeichnung und der Typen-
nummer (siehe Typenschild) an einem sicheren Ort aufzubewahren.
Bei jeglicher Abweichung der physikalischen Grössen (Druck, Temperatur, Dichte etc.) von der ur-
sprünglichen Spezifikation ist wiederum die Eignung des Füllstandschalters in Bezug auf die neuen
Spezifikationen durch qualifiziertes, geschultes Personal oder den Hersteller zu überprüfen.
Bei der Montage des Gerätes in eine Trennwand, die Bereiche voneinander trennt, in denen Betriebs-
mittel der Kategorie 1 oder 2 erforderlich sind, ist zwischen dem Metallgehäuse des Füllstandschalters
und der Wandung des Behälters Potenzialausgleich herzustellen (Durchgangswiderstand ≤ MΩ).
Prozessbehälter/Schwimmerkammern müssen vor Durchführung von Arbeiten auf atmosphärischen
Druck gebracht und entsprechend belüftet werden.
Das Schwimmer- und Flanschmodul ist in die wiederkehrende Druckprüfung der Anlage einzubezie-
hen.
Die Geräte dürfen auf keinen Fall als Stehhilfe oder als Sicherheitsbefestigung für Bauten oder Perso-
nen benutzt werden.
3. Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Trimod Besta Füllstandschalter Typ Z…8 werden ausschliesslich zur Überwachung und Steue-
rung von Flüssigkeiten in Tanks in der Offshore-Industrie, im Schiffbau, in der chemischen und petro-
chemischen Industrie und im Kraftwerksbau eingesetzt. Sie sind für den Einsatz in Übereinstimmung
mit der Ex-Kennzeichnung [Ex] II 1/2 G Ex eb db IIC T5...T6 Ga/Gb bestimmt. Die zulässigen Be-
triebsdaten für das eingesetzte Gerät sind zu beachten.
Eine andere Verwendung als die beschriebene, stellt die Sicherheit von Personen und Geräten in
Frage und ist nicht zulässig. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemässe Verwendung entste-
hen, haftet der Hersteller nicht.

www.trimodbesta.com 5 │34 LTB007X │ 2023/01
Wenn ein Trimod Besta Füllstandschalter in einer sicherheitsrelevanten Anwendung nach IEC 61508
und IEC 61511 eingesetzt wird, muss der Einbau und die Inbetriebnahme gemäss dem Safety Manual
erfolgen. Das Safety Manual führt die Einschränkungen und Grenzwerte der IEC 61508-Zertifizierung
für Trimod Besta Füllstandschalter auf.
Es kann unter http://www.trimodbesta.com/downloads/ heruntergeladen werden.
4. Normenkonformität
Die Trimod Besta Füllstandschalter Typ Z…8 entsprechen folgenden Anforderungen:
EX-Schutz
EN IEC 60079-0, EN 60079-1, EN IEC 60079-7/A1, EN 60079-26
RoHS
EN IEC 63000
Safety Integrity Level SIL
IEC 61508:2010
5. Technische Daten
Ex-Schutz Daten
Explosionsschutz
II 1/2 G Ex eb db IIC T5…T6 Ga/Gb
EU-Baumusterprüfbescheinigung
EPS 12 ATEX 1430 X
CE-Kennzeichnung
2004
Safety Integrity Level (SIL)
Typen
bestückt mit
SIL Level
ZK…8, Z2K…8, Z5K…8, ZHTK…8,
Z5HTK…8, ZU…K…8, Z5U…K…8
1 Mikroschalter
SIL 1 (SIL 3 capable)
ZKK…8, Z2KK…8, Z5KK…8, ZHTKK…8,
Z5HTKK…8, ZU…KK…8, Z5U…KK…8
2 Mikroschalter
SIL 2 (SIL 3 capable)
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss soll nach den Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen für Ex-Geräte er-
folgen.
Treten an Kabel- und Leitungseinführungen höhere Temperaturen als 70°C bzw. an der Aderverzwei-
gung 80°C auf, darf nur ein geprüftes wärmebeständiges Kabel angeschlossen werden.
Nicht geeignet zum Schalten von Motorischen- und Glühlampenlasten. Das Gerät ist nicht gegen
Überstrom gesichert.
Der dabei zu berücksichtigende Leiternennquerschnitt muss min. 0.5 mm² betragen.
Anschlusskabel dürfen nicht mehr als 3 mm von der Klemmschraube entfernt abisoliert werden. Es
sind immer Aderendhülsen zu verwenden.
Speisespannung
max. 5A / 250 VAC 50/60 Hz │ 0.25 A / 250 VDC
Wechsel-
spannung
Ohmsche
Last
Induktive
Last
Gleich-
spannung
Ohmsche
Last
Induktive
Last
250 V
5 A
5 A
250 V
0.25 A
0.03 A
30 V
5 A
5 A
125 V
0.5 A
0.06 A

www.trimodbesta.com 6 │34 LTB007X │ 2023/01
Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz
Füllstandschalter ohne Wärmetauscher
Grenzwerte
Mikroschalter
(Adern Radox)
Ti
Umgebungs-
temperatur
TA
Betriebs-
temperatur
TO
ZK…8, ZKK…8,
Z2K…8, Z2KK…8,
Z5K…8, Z5KK…8
-60°C bis 100°C
-45°C bis 80°C
-40°C bis 200°C
Die Kombinationen der Maximalwerte sind zu vermeiden!
Grenzwertkombinationen gemäss Temperaturdiagramm
3081-020EN im Anhang 1
Füllstandschalter mit Wärmetauscher für sehr hohe oder sehr tiefe Betriebstemperaturen
Grenzwerte
Mikroschalter
(Adern Radox)
Ti
Umgebungs-
temperatur
TA
Betriebs-
temperatur
TO
ZHTK…8, ZHTKK…8,
Z5HTK…8, Z5HTKK…8
-60°C bis 100°C
-45°C bis 80°C
-196°C bis 380°C
Die Kombinationen der Maximalwerte sind zu vermeiden!
Grenzwertkombinationen gemäss Temperaturdiagramm
3081-024EN im Anhang 2
Füllstandschalter in Unterwasserausführung
Grenzwerte
Mikroschalter
(Adern H05V2-K)
Ti
Umgebungs-
temperatur
TA
Betriebs-
temperatur
TO
ZU…K…8, ZU…KK…8,
Z5U…K…8, Z5U…KK…8
-20°C bis 90°C
-30°C bis 80°C
-30°C bis 80°C
Die Kombinationen der Maximalwerte sind zu vermeiden!
Grenzwertkombinationen gemäss Temperaturdiagramm
3081-023EN im Anhang 3
Ausser der Umgebungstemperatur TAund der Betriebstemperatur TOhaben folgende Daten Einfluss
auf die max. Temperaturdaten des gesamten Gerätes:
Bemessungsspannung: max. 250 V Bemessungsstrom IL: max. 5 A, cos ϕ = 0.9
Temperaturklasse
Bemessungs-Strom IL
Temperatur am Mikroschalter Ti max
T6
5 A
65°C
T6
4 A
70°C
T5
5 A
80°C
T5
3 A
90°C
6. Einbau und Inbetriebnahme
Beim Einbau ist auf die korrekte Betriebslage zu achten.
Für seitlichen Einbau Pfeil "OBEN" auf Typenschild achten.

www.trimodbesta.com 7 │34 LTB007X │ 2023/01
Der Schwimmer muss sich frei über den ganzen Weg bewegen können und darf nicht durch Tank-
wände oder Tankeinbauten behindert werden.
Einbaulagen wo Turbulenzen sind, stören die Funktion und sollten unbedingt vermieden werden.
Prozess-Anschlussflansch - Industriereihe
Für Schalter der Industriereihe mit Flanschen nach EN/DIN, ANSI usw. müssen die Dichtungen 1) und
die Verbindungsbolzen 1) der entsprechenden Industrienorm bezüglich Materials, Druckklasse und
Dichtungsart verwendet und mit den entsprechenden Drehmomenten angezogen werden.
1) nicht Bestandteil der Lieferung
Bei Unklarheiten konsultieren Sie die entsprechende Norm oder den Hersteller.
Prozess-Anschlussflansch - Standardreihe
Für Schalter der Standardreihe PN25 (360psi) werden entsprechende Dichtungen mitgeliefert.
Min. Anzugsmomente und Anzugsreihenfolge siehe nachfolgende Tabelle:
Flansch
D
Dichtung
Bolzen
C-Stahl
Bolzen
Rostfreier
Stahl
01 / 011
92 mm
Garlock Blue-Gard® 3000
Kubo Graflex® SP 3211 3)
18 Nm 2)
22 Nm 2)
2) Angaben beziehen sich auf geschmierte Bolzen
3) Graphit Dichtung bei Hoch- / Tieftemperatur Anwendung
Füllstandschalter inkl. Flansch für Hoch-/Tieftemperaturanwendungen dürfen nicht isoliert sein.
Anschliessen:
1. Deckelschrauben lösen, Schutzstopfen in Kabeleinführung entfernen und Kabelverschraubung
montieren.
2. Kabel einführen und gemäss Anschluss-Schema (Deckelinnenseite) verdrahten. Alle Klemmen-
anschlüsse sind selbstöffnend.
3. Erdung (Gehäuse innen) und Potentialausgleich (aussen, neben Kabeleingang) anschliessen.
4. Zuerst Deckel schliessen, dann Speisespannung anlegen!
Typen
Funktion
Anschluss-Schema
ZK…8, Z2K…8,
Z5K…8, ZHTK…8,
Z5HTK…8, ZU…K…8,
Z5U…K…8
SPDT
ZKK…8, Z2KK…8,
Z5KK…8, ZHTKK…8,
Z5HTKK…8,
ZU…KK…8,
Z5U…KK…8
Dual SPDT
7. Wartung
Trimod Besta Füllstandschalter sind periodisch (min. 1x jährlich) zu prüfen und zu reinigen.
Vorgehen:
1. Vor dem Öffnen des Gehäuses die Speisespannung unterbrechen, Stromschläge können le-
bensbedrohend sein.

www.trimodbesta.com 8 │34 LTB007X │ 2023/01
2. Prozessbehälter/Schwimmerkammern müssen vor Durchführung von Arbeiten auf atmosphäri-
schen Druck gebracht und entsprechend belüftet werden. Falls nötig, Füllstand absenken. Ist der
Schalter in einer Kammer montiert, entsprechende Absperrventile schliessen und je nach Bedarf
Kammer entleeren oder entlüften.
3. Flanschverbindung lösen und Füllstandschalter ausbauen.
4. Schwimmer und Mechanik auf Schäden und Verschmutzung kontrollieren.
5. Ablagerungen und Eisenteile mittels geeigneten und zugelassenen Verfahrens entfernen. Es ist
darauf zu achten, dass keine mechanischen Schäden durch die Reinigung entstehen.
6. Bei Schwimmer mit Schutzbalg ist dieser vor der Reinigung zu entfernen und separat an der In-
nen- und Aussenseite zu reinigen.
7. Schwimmer und Mechanik auf volle Auslenkung sowie leichten und unbehinderten Gang über-
prüfen.
8. Falls ein Austausch einzelner Komponenten notwendig ist, beachten Sie, dass nur Originalersatz-
teile, Splinten, Schwimmer, Schaltmodul etc. verbaut werden dürfen.
9. Nach Abschluss der Reinigungs- / Revisionsarbeiten muss die Funktionstüchtigkeit des Schalt-
modules mittels einem akustischen Durchgangsprüfer o.ä. bei gleichzeitiger voller Auslenkung
des Schwimmers kontrolliert und anschliessend im Revisionsjournal protokolliert werden.
10. Um die Dichtheit zwischen Prozessbehälter/Schwimmerkammer zu gewährleisten muss nach je-
dem Ausbau die Flanschdichtung ersetzt werden.
11. Nach Ausführung der Revisionsarbeiten wird das Gerät wieder am Bestimmungsort montiert.
8. Funktionsstörungen und Fehlerbehebung
Die Fehlerbeschreibungen und Hinweise auf die mögliche Ursache gehen davon aus, dass die Kom-
ponenten korrekt installiert und angeschlossen wurden.
Funktionsstörung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Füllstandschalter schaltet
nicht
Keine Netzspannung
- Netzspannungsleitung prüfen
Füllstandschalter schaltet
nicht
Schwimmer klemmt,
keine Auslenkung
- Flanschverbindung lösen und den Füllstand-
schalter ausbauen.
- Ablagerungen und Metallpartikel mit geeigne-
ten und zugelassenen Methoden entfernen.
- Es ist darauf zu achten, dass durch die Reini-
gung keine mechanischen Beschädigungen
entstehen.
Füllstandschalter schaltet
nicht
Schwimmer beschädigt
- Flanschverbindung lösen und den Füllstand-
schalter ausbauen.
- Schwimmer ausbauen und auf Beschädigung
prüfen.
- Falls mit Medium gefüllt, ist dieser defekt
► Schwimmer austauschen
Füllstandschalter schaltet
nicht
Mikroschalter bes-
chädigt
- Funktion des Schaltmoduls mit einem akusti-
schen Durchgangsprüfer oder ähnlichem Ge-
rät testen.
- Falls defekt ► Schaltmodul austauschen
9. Ersetzen des Schaltmoduls
Defekte Schalteinsätze müssen durch neue, werksgeprüfte, ersetzt werden. Damit die vollständige
Typennummer auf dem Typenschild eingeprägt werden kann, muss die komplette Nummer des be-
stehenden Schalters bei der Bestellung angegeben werden. Bei unvollständiger Angabe wird auf dem
Typenschild nur die Schaltmodulnummer eingeprägt. Diese ist für eine spätere Rückverfolgbarkeit des
Schaltertyps ungenügend und muss daher unbedingt vom Betreiber ergänzt werden.

www.trimodbesta.com 9 │34 LTB007X │ 2023/01
Beispiel: Komplette Typennummer des Schalters ZK8 01 04
Nur Ersatz-Schaltmodul ZK8
Typennummer komplettieren mit 01 04 ►ZK8 01 04
Bei Unklarheiten kontaktieren Sie die lokale Trimod Besta Vertretung oder den Hersteller.
Ergänzende Montageanleitung siehe LTI004X «Schaltmodul Austausch»
Vorgehen:
Für den Austausch des Schaltmodules muss der Schalter nicht vom Prozessbehälter entfernt werden.
1. Beachten Sie das Kapitel 1 «Sicherheitshinweise»
2. Vor dem Öffnen des Gehäuses die Speisespannung unterbrechen, Stromschläge können lebens-
bedrohend sein.
3. Mit Schraubendreher 2 Deckelschrauben lösen
4. Anschlussklemmen auf Spannungsfreiheit prüfen
5. Anschlussdrähte, Erdungs- und Potentialausgleich lösen
6. Schrauben mit Innen 6kt. (5 mm) im Anschlussgehäuse lösen
7. Schaltmodul (mit Temperaturzwischenstück, bei ZHT… Typen) vom Flanschmodul lösen
8. Dichtungen montieren und auf korrekten Sitz kontrollieren
9. Ersatz-Schaltmodul (mit Temperaturzwischenstück, bei ZHT… Typen) aufsetzen und 2 Schrau-
ben festziehen
10. Anschlussdrähte, Erdungs- und Potentialausgleich anschliessen (siehe Anschlussschema in De-
ckelinnenseite oder in der entsprechenden Betriebsanleitung)
11. Deckel schliessen und danach die Speisespannung anlegen
10. Brandschutz
Trimod Besta Füllstandschalter sind gegen externen Brand zu schützen.
11. Entsorgung
Unsachgemässe Entsorgung kann die Umwelt gefährden. Informieren Sie sich im Zweifelsfall über die
Informationen zur umweltgerechten Entsorgung bei der örtlichen Behörde oder bei speziellen Entsor-
gungsunternehmen.
Die Komponenten des Niveauschalters enthalten elektrische, metallische und Kunststoffteile. Daher
sind bei der Entsorgung die gesetzlichen Bestimmungen zu beachten (z.B. Entsorgung durch ein zu-
gelassenes Entsorgungsunternehmen).
Trimod Besta Füllstandschalter sind frei von Asbest oder anderen gefährlichen Materialien
(2011/65/EU - RoHS).
12. Lagerung und Transport
Die Füllstandschalter müssen trocken in der Originalverpackung an einem sauberen Ort gelagert wer-
den.
Es ist darauf zu achten, dass die Füllstandschalter während der Lagerung vor mechanischen Beschä-
digungen und Umwelteinflüssen geschützt sind.
Die Lagertemperatur darf -20°C nicht unterschreiten und 40°C nicht überschreiten.
Durch unsachgemässen Transport oder Lagerung können Schäden entstehen.
Transportieren Sie die Füllstandschalter stossfrei und vor Witterungseinflüssen geschützt in der Origi-
nalverpackung und behandeln Sie sie mit Sorgfalt.

www.trimodbesta.com 10 │34 LTB007X │ 2023/01
Operating instructions –English
Trimod Besta Level Switch –type Z…8
for use in potentially explosive atmospheres acc. to directive 2014/34/EU
1. Used symbols and signs
Information:
Application hints and important information. To be followed for optimal function.
Attention:
Requirements and prohibitions to prevent damages, especially to material and the
environment.
Danger:
Dangerous situation that can lead to injury and death if instructions are not followed.
2. Safety Instructions
The operating manual must be read and understood before installation. If you are uncertain on any
point, please contact Bachofen AG, Switzerland.
The electrical connection may only be carried out by qualified personnel who have been authorised by
the operator.
All attached cables and cable bushings must comply with the requirements of EN IEC 60079-0 Ap-
pendix A: explosion-proof cables and cable entries.
The supply voltage may only be applied after the cover has been closed.
Please ensure that you always observe the special regulations concerning work on explosion-proof
devices and during work in potentially explosive atmospheres at the operators site.
Every Trimod Besta level switch must be selected by qualified, trained personnel in accordance with
the specifications stipulated by the customer. These specifications must be kept by the operator in a
safe place, together with the operating instruction, the customer-specific designation and the type
number (see type plate).
In the event of any deviation of the physical quantities (pressure, temperature, density, etc.) from the
original specification, the suitability of the level switch must be checked again by qualified, trained per-
sonnel or by the manufacturer, with regard to the new specifications.
If the device is mounted in a partition wall, which separates zones from one another, and if category 1
or 2 equipment is necessary, an equipotential bond must be made (contact resistance ≤ MΩ) between
the metal housing of the level switch and the wall of the container.
Process vessels / float chambers must be brought to atmospheric pressure before work is carried
out and must be appropriately vented.
The float and flange module must be included in the regular plant pressure tests.
The devices may, under no circumstances, be used as a support aid or as a security fixture for equip-
ment structures or for persons.
3. Use in accordance with the intended purpose
The Trimod Besta level switches type Z…8 are used exclusively for monitoring and controlling liquids
in tanks in the offshore industry, in shipbuilding, in the chemical and petrochemical industry and in
power plant construction. They are intended for use in accordance with the Ex marking [Ex] II 1/2 G Ex
eb db IIC T5…T6 Ga/Gb. The permissible operational data for the device being used must be ob-
served.
Any other use than that described, calls into question the safety of persons and the equipment and is
not permitted. The manufacturer is not liable for damage resulting from non-intended purpose.
If a Trimod Besta level switch is used in a safety-relevant application according to IEC 61508 and IEC
61511, the safety manual must be taken into consideration before installing and commissioning the
switch. The safety manual lists the restrictions and limitations of the IEC 61508 certification of the Tri-
mod Besta level switches.
The safety manual can be downloaded from http://www.trimodbesta.com/downloads/

www.trimodbesta.com 11 │34 LTB007X │ 2023/01
4. Conformity of standards
Trimod Besta level switches type Z…8 are conform with the requirements of:
EX-protection
EN IEC 60079-0, EN 60079-1, EN IEC 60079-7/A1, EN 60079-26
RoHS
EN IEC 63000
Safety Integrity Level SIL
IEC 61508:2010
5. Technical Data
Ex-protection-data
Explosion protection
II 1/2 G Ex eb db IIC T5…T6 Ga/Gb
EU type-examination certificate
EPS 12 ATEX 1430 X
CE marking
2004
Safety Integrity Level (SIL)
Types
assembled with
SIL Level
ZK…8, Z2K…8, Z5K…8, ZHTK…8,
Z5HTK…8, ZU…K…8, Z5U…K…8
1 microswitch
SIL 1 (SIL 3 capable)
ZKK…8, Z2KK…8, Z5KK…8, ZHTKK…8,
Z5HTKK…8, ZU…KK…8, Z5U…KK…8
2 microswitches
SIL 2 (SIL 3 capable)
Electrical connection:
The electrical connection should be carried out in accordance with the regulations for explosion proof
devices.
If temperatures on cable glands are higher than 70°C or higher than 80°C at the branching conductor,
then only a certified temperature resistant cable shall be connected.
Not suitable for the switching of motor loads and incandescent lamp loads. The device is not protected
against excess current.
The rated cross-section of the conductor to be considered here must be at least 0,5 mm².
Connection cables may not be bared for a distance of more than 3 mm from the terminal screw.
Wire end ferrules must always be used.
Supply voltage
max. 5A / 250 VAC 50/60 Hz │ 0.25 A / 250 VDC
Alternating
current
Resistive
load
Inductive
load
Direct cur-
rent
Resistive
load
Inductive
load
250 V
5 A
5 A
250 V
0.25 A
0.03 A
30 V
5 A
5 A
125 V
0.5 A
0.06 A
Special conditions for safe use
Level switches without heat exchanger
Limits
Microswitch
(conductors Radox)
Ti
Ambient
temperature
TA
Operating
temperature
TO
ZK…8, ZKK…8,
Z2K…8, Z2KK…8,
Z5K…8, Z5KK…8
-60°C to 100°C
-45°C to 80°C
-40°C to 200°C
The combinations of the maximum values are to be avoided!
Limit value combinations according to temperature diagram
3081-020EN in the appendix 1

www.trimodbesta.com 12 │34 LTB007X │ 2023/01
Level switches with heat exchanger for very high or low operating temperatures
Limits
Microswitch
(conductors Radox)
Ti
Ambient
temperature
TA
Operating
temperature
TO
ZHTK…8, ZHTKK…8,
Z5HTK…8, Z5HTKK…8
-60°C to 100°C
-45°C to 80°C
-196°C to 380°C
The combinations of the maximum values are to be avoided!
Limit value combinations according to temperature diagram
3081-024EN in the appendix 2
Level switches for submersible application
Limits
Microswitch
(conductors H05V2-K)
Ti
Ambient
temperature
TA
Operating
temperature
TO
ZU…K…8, ZU…KK…8,
Z5U…K…8, Z5U…KK…8
-20°C to 90°C
-30°C to 80°C
-30°C to 80°C
The combinations of the maximum values are to be avoided!
Limit value combinations according to temperature diagram
3081-023EN in the appendix 3
Apart from the ambient temperature TAand the operating/medium temperature TOthe following data
also has an influence on the max. temperature data for the complete unit:
Rated voltage: max. 250 V Rated current IL: max. 5 A, cos ϕ = 0.9
Temperature class
Rated current IL
Temperature at micro switch Ti max
T6
5 A
65°C
T6
4 A
70°C
T5
5 A
80°C
T5
3 A
90°C
6. Installation and initial start-up
During installation, the correct operating position must be observed.
For side mounting, observe the “Top” arrow on the type plate.
The float must be able to move freely over the whole range of movement and must not be restricted by
the tanks walls or by fittings in the tank.
Installation positions that are subject to turbulence impair the function and should always be avoided.
Process connection flange - Industrial range
For switches in the industrial range with flanges according to EN/DIN, ANSI, etc., the seals 1) and con-
necting studs 1) that are used must correspond to the industry standard for material, pressure class
and type of seal and must be tightened to the corresponding tightening torques.
1) not a component of the supply.
In case of uncertainty on any point, refer to the corresponding standard or consult the manufacturer.

www.trimodbesta.com 13 │34 LTB007X │ 2023/01
Process connection flange - Standard range
For switches of the standard range PN 25 (360 psi), corresponding seals are supplied with the unit.
Minimum tightening torques and tightening sequence:
Flange
D
Seal
Stud
Carbon steel
Stud
Stainless steel
01 / 011
92 mm
Garlock Blue-Gard® 3000
Kubo Graflex® SP 3211 3)
18 Nm 2)
22 Nm 2)
2) Data refer to lubricated studs
3) High / low temperature application (graphite gasket)
Level switches incl. flange for high / low temperature applications may not be insulated.
Connection:
1. Loosen the cover screws, remove the protective plug from the cable entry and fit the cable gland.
2. Insert the cable and connect to the wires according to the connection diagram (see inside the
housing cover and instructions). All terminal connections are self-opening.
3. Connect grounding (inside housing) and equipotential bonding screw (outside, beside cable entry)!
4. First close the cover and then apply the supply voltage!
Types
Function
Connection diagram
ZK…8, Z2K…8,
Z5K…8, ZHTK…8,
Z5HTK…8, ZU…K…8,
Z5U…K…8
SPDT
ZKK…8, Z2KK…8,
Z5KK…8, ZHTKK…8,
Z5HTKK…8,
ZU…KK…8,
Z5U…KK…8
Dual SPDT
7. Maintenance
Level switches must be checked and cleaned regularly (min. 1x annually).
Procedure:
1. Before opening the housing, disconnect the supply voltage; electric shocks can be life threaten-
ing.
2. Process vessels / float chambers must be brought to atmospheric pressure before work is carried
out and must be appropriately vented. If necessary, lower the fill level. If the switch is mounted in
a chamber, close the corresponding shut-off valves and, depending on the requirement, empty or
vent the chamber.
3. Loosen the flange connection and remove the switch.
4. Check the float and mechanism for damage and contamination.
5. Remove deposits and metal particles by means of suitable and approved methods. Care must be
taken to ensure that no mechanical damage occurs as a result of the cleaning.
6. In the case of floats with protective bellows, the bellows must be removed before cleaning and
should be cleaned separately, both internally and externally.
7. Check the float and mechanism for complete deflection, as well as for smooth and unrestricted
operation.
8. In the event that it becomes necessary to replace individual components, please note that only
original spare parts, split pins, float, switch module, etc. may be installed.

www.trimodbesta.com 14 │34 LTB007X │ 2023/01
9. After completion of the cleaning / inspection work, the switch module must be checked for correct
function by means of an acoustic continuity tester or similar device with simultaneous deflection
of the float, followed by recording in the inspection log book.
10. In order to guarantee the absence of leaks between process vessel / float chamber, the flange
seal must be replaced after each dismantling.
11. After carrying out the inspection work, the device is re-fitted at the intended location.
8. Malfunctioning and Troubleshooting
The fault descriptions and notes on the possible cause are based on the assumption that the compo-
nents have been correctly installed and connected.
Malfunctioning
Possible cause
Remedy
Level switch does not
switch
No mains voltage
- Check mains voltage supply line.
Level switch does not
switch
Float jammed, no full
deflection
- Loosen flange connection and remove the
level switch.
- Remove deposits and metal particles by
means of suitable and approved methods.
- Care must be taken to ensure that no me-
chanical damage occurs as a result of the
cleaning.
Level switch does not
switch
Float damaged
- Loosen flange connection and remove the
level switch.
- Remove the float and check for damage.
- If filled with medium, it is defective
► Replace float
Level switch does not
switch
Microswitch damaged
- Function of switch module must be checked
by means of an acoustic continuity tester or
similar device.
- If defective ► Replace the switch module
9. Replacement of the switch module
Defective controller modules must be replaced with new, works-tested units. In order that the complete
type designation can be stamped on the type plate, the complete designation of the existing controller
must be specified at the time of ordering. If a complete identification of the controller is not possible,
then the manufacturer should be consulted before dispatching the complete device.
Example: Complete type number of the switch ZK8 01 04
Incomplete data of replacement switch module ZK8
Complete the type number with 01 04 ►ZK8 01 04
In the case of uncertainty on any point, please contact the local Trimod Besta agent or manufacturer.
Supplementary assembly instructions LTI004X «Replacement of the switch module»
Procedure:
The switch does not have to be removed from the process vessel in order to replace the switch ele-
ment.
1. Observe chapter 1 «Safety instructions»
2. Cut off power supply before opening enclosure cover! Be aware of the danger of hazardous volt-
age!
3. Loosen 2 cover screws with screwdriver.
4. Check that terminals are not live.

www.trimodbesta.com 15 │34 LTB007X │ 2023/01
5. Disconnect wires, including grounding and equipotential connection.
6. Loosen 2 Allan screws (Allan key 5 mm –3/18”) on the side of the terminal block.
7. Unscrew switch module (together with intermediate temperature piece, for ZHT…types) from the
flange module.
8. Make sure that the O-ring seals or flat gaskets fit properly.
9. Fit replacement module (together with intermediate temperature piece, for ZHT… types) and
tighten 2 screws.
10. Re-connect wires including grounding- and equipotential bonding connection (see connection di-
agram inside cover and attached switch operating instruction).
11. Energize power supply only when hinged cover is closed!
10. Fire protection
Trimod Besta level switches must be protected against external fires.
11. Disposal
Incorrect disposal can be hazardous to the environment. In case of doubt, obtain information on
environmentally sound disposal from the local authority or special disposal companies.
The components of the level switch contain electrical, metal and plastic parts. Therefore, the legal
requirements must be observed for disposal (e.g. disposal by an approved disposal company).
Trimod Besta level switches are free of asbestos or otherwise hazardous materials (2011/65/EU - RoHS).
12. Storage & transport
The level switches must be stored dry in the original packaging in a clean place.
It must be ensured that the level switches are protected from mechanical damage and environmental
influences during storage.
The storage temperature must not fall below -20°C and must not exceed 40°C.
Damage can occur due to incorrect transport or storage.
Transport the level switches shock-free and protected from the weather in their original packaging
and handle them with care.

www.trimodbesta.com 16 │34 LTB007X │ 2023/01
Mode d’emploi –Français
Trimod Besta Contrôleur de niveau –type Z…8
pour utilisation en zones dangereuses selon la directive 2014/34/UE
1. Symboles et signes utilisés
Indication:
Indique l'aide d'application et des informations importantes. Respecter ces indications pour
obtenir une fonction optimale.
Attention:
Indique commandements et interdictions regardant la prévention des dégâts. Notamment
pour éviter des dommages matériels et des dégâts causés à l'environnement.
Danger:
Indique des situations dangereuses pour les personnes. Peut causer des blessures ou
même la mort en cas d'inobservation des indications!
2. Instructions de sécurité
Avant de procéder au montage, il est impératif de bien lire et d'assimiler le mode d'emploi, prière de
contacter Bachofen AG en cas d'incertitude.
Le branchement électrique doit être effectué uniquement par du personnel qualifié et autorisé par l'ex-
ploitant.
Toutes les traversées de câbles et de lignes doivent satisfaire aux exigences de la norme EN IEC
60079-0, Annexe A: Traversées de câbles et de lignes antidéflagrantes.
La tension d'alimentation doit être appliquée uniquement après la fermeture du capot.
Prière de toujours respecter les prescriptions spéciales ayant trait aux opérations sur des appareils
antidéflagrants et aux interventions dans des environnements présentant des risques d'explosion chez
l'exploitant.
Chaque contrôleur de niveau Trimod Besta doit être sélectionné par un personnel qualifié et formé
conformément aux spécifications fournies par le client. Ces spécifications doivent être conservées en
un lieu sûr par l'exploitant avec le mode d'emploi, la désignation spécifique au client et le numéro de
type (voir plaque signalétique).
A chaque écart des grandeurs physiques (pression, température, densité, etc.) par rapport aux spéci-
fications d'origine, un personnel qualifié ou le fabricant doit vérifier à nouveau l'aptitude du contrôleur
de niveau relativement aux nouvelles spécifications.
Lors du montage de cet appareil dans une cloison séparant des zones dans lesquelles il est nécessaire
de recourir à des équipements de catégorie 1 ou 2, il faut établir une liaison équipotentielle entre le boî-
tier métallique du contrôleur de niveau et la paroi du réservoir (résistance de contact ≤ MΩ).
Les réservoirs du processus/chambres de flotteur doivent être amenés à la pression atmosphérique et
purgés de manière appropriée avant toute intervention.
Le module de flotteur et de bride doit être intégré dans le nouveau contrôle de pression de l’installation.
Ces appareils ne doivent en aucun cas être utilisés comme béquille ou comme fixation de sécurité
pour des constructions ou des personnes.
3. Utilisation conforme à l'usage prévu
Les contacteurs de niveau Trimod Besta de type Z…8 sont exclusivement utilisés pour la surveillance
et la commande de liquides dans des réservoirs dans l'industrie offshore, la construction navale,
l'industrie chimique et pétrochimique et la construction de centrales électriques. Ils sont destinés à
être utilisés en conformité avec le marquage Ex [Ex] II 1/2 G Ex eb db IIC T5...T6 Ga/Gb. Les données
de fonctionnement autorisées pour l'appareil utilisé doivent être respectées.
Toute autre utilisation que celle décrite remet en question la sécurité des personnes et des appareils
et n'est pas autorisée. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une uti-
lisation non conforme à l'usage prévu.

www.trimodbesta.com 17 │34 LTB007X │ 2023/01
Lorsqu’un contacteur de niveau Trimod Besta est utilisé dans une application relevant de sécurité se-
lon IEC 61508 et IEC 61511, l'installation et la mise en service doivent être réalisées en conformité
avec le Safety Manual. Le Safety Manual entraîne les restrictions et les limites de la certification IEC
61508 pour les contacteurs de niveau Trimod Besta.
Il peut être téléchargé à partir de http://www.trimodbesta.com/downloads/
4. Conformité aux normes
Les contrôleurs de niveau Trimod Besta type Z…8 répondent aux exigences des normes:
Protection Ex
EN IEC 60079-0, EN 60079-1, EN IEC 60079-7/A1,
EN 60079-26
RoHS
EN IEC 63000
Safety Integrity Level SIL
IEC 61508:2010
5. Caractéristiques techniques
Données de protection contre les explosions
Protection antidéflagrante
II 1/2 G Ex eb db IIC T5…T6 Ga/Gb
Attestation d'examen CE de type
EPS 12 ATEX 1430 X
Désignation CE
2004
Safety Integrity Level (SIL)
Types
équipé de
SIL Level
ZK…8, Z2K…8, Z5K…8, ZHTK…8,
Z5HTK…8, ZU…K…8, Z5U…K…8
1 micro-rupteur
SIL 1 (SIL 3 capable)
ZKK…8, Z2KK…8, Z5KK…8, ZHTKK…8,
Z5HTKK…8, ZU…KK…8, Z5U…KK…8
2 micro-rupteurs
SIL 2 (SIL 3 capable)
Raccordement électrique:
Le raccordement électrique doit s'effectuer selon les prescriptions et les dispositions de sécurité
pour appareils antidéflagrantes.
En cas de températures supérieures à 70°C aux entrées du câble et de la ligne ou à 80°C à la dériva-
tion du fil, seul un câble testé résistant à la chaleur peut être connecté.
Ne convient pas pour la commande de charges de moteur ou de lampes à incandescence. Cet appa-
reil n'est pas protégé par fusible contre les surintensités.
La section nominale de câble à prendre en compte ici doit être d'au moins 0,5 mm².
L'isolation des câbles de raccordement ne doit pas être enlevée à plus de 3 mm de la vis de con-
nexion. Il faut toujours utiliser des cosses d'extrémité.
Tension d’alimentation
max. 5A / 250 VAC 50/60 Hz │ 0.25 A / 250 VDC
Courant
alternatif
Charge
ohmique
Charge
inductive
Courant
continu
Charge
ohmique
Charge
inductive
250 V
5 A
5 A
250 V
0.25 A
0.03 A
30 V
5 A
5 A
125 V
0.5 A
0.06 A

www.trimodbesta.com 18 │34 LTB007X │ 2023/01
Conditions particulières pour une mise en œuvre sûre
Contrôleurs de niveau sans échangeur thermique
Valeurs limites
Micro-rupteur
(conducteurs Radox)
Ti
Température
ambiante
TA
Température
de service
TO
ZK…8, ZKK…8,
Z2K…8, Z2KK…8,
Z5K…8, Z5KK…8
-60°C à 100°C
-45°C à 80°C
-40°C à 200°C
Les combinaisons de valeurs maximales sont à éviter!
Combinaisons de valeurs limites selon le diagramme de
température 3081-020EN en annexe 1
Contrôleurs de niveau avec échangeur thermique pour des applications à haute ou basse température
Valeurs limites
Micro-rupteur
(conducteurs Radox)
Ti
Température
ambiante
TA
Température
de service
TO
ZHTK…8, ZHTKK…8,
Z5HTK…8, Z5HTKK…8
-60°C à 100°C
-45°C à 80°C
-196°C à 380°C
Les combinaisons de valeurs maximales sont à éviter!
Combinaisons de valeurs limites selon le diagramme de
température 3081-024EN en annexe 2
Contrôleurs de niveau pour la version sous-marine
Valeurs limites
Micro-rupteur
(conducteurs H05V2-K)
Ti
Température
ambiante
TA
Température
de service
TO
ZU…K…8, ZU…KK…8,
Z5U…K…8, Z5U…KK…8
-20°C à 90°C
-30°C à 80°C
-30°C à 80°C
Les combinaisons de valeurs maximales sont à éviter!
Combinaisons de valeurs limites selon le diagramme de
température 3081-023EN en annexe 3
En plus de la température ambiante TAet de la température d’exploitation/de fluide TO, les données
suivantes ont une incidence sur la température maxi de l’ensemble de l’appareil:
Tension assignée: max. 250 V Courant assigné IL: max. 5 A, cos ϕ= 0.9
Classe de temperature
Courant assigné IL
Temperature sur le micro-rupteur Ti max
T6
5 A
65°C
T6
4 A
70°C
T5
5 A
80°C
T5
3 A
90°C
6. Montage et mise en service
Lors du montage, il faut veiller à ce que la position de service soit correcte.
Respecter la fleche “Top” sur la plaque signalétique.

www.trimodbesta.com 19 │34 LTB007X │ 2023/01
Le flotteur doit pouvoir se déplacer librement sur la totalité de sa course et ne doit pas être gêné par
les parois du réservoir ou ses éléments incorporés.
Les positions de montage générant des turbulences empêchent le bon fonctionnement et doivent
impérativement être évitées.
Bride de raccordement au processus - gamme industrie
Pour les contrôleurs de niveau à bride industrielle selon EN/DIN, ANSI, etc., il faut utiliser des joints 1)
et des boulons de liaison 1) selon la norme industrielle correspondante (matière, classe de pression et
type de joint) et le serrage doit être réalisé avec le couple correspondant.
1) non compris dans la fourniture
En cas d’incertitudes, veuillez consulter la norme correspondante ou le fabricant.
Bride de raccordement au processus - gamme standard
Des joints appropriés sont fournis pour les contrôleurs de la série standard PN 25 (360 psi).
Les couples de serrage minimum et l’ordre de serrage sont présentés à la suivante figure:
Min. Anzugsmomente und Anzugsreihenfolge siehe nachfolgende Tabelle:
Bride
D
Joint
Boulon
Acier au
carbon
Boulon
Acier
inoxidable
01 / 011
92 mm
Garlock Blue-Gard® 3000
Kubo Graflex® SP 3211 3)
18 Nm 2)
22 Nm 2)
2) Les valeurs s‘appliquent à des boulons graissés uniquement.
3) Joint graphite pour des applications à haute/basse température
Contrôleurs avec bride pour des applications à haute/basse température ne doivent pas être isolés.
Raccordement:
1. Desserrer les vis du couvercle, démonter le bouchon de protection de l’entrée de câbles et monter
le presse-étoupe.
2. Introduire les câbles et les brancher conformément au schéma de raccordement (voir intérieur du
couvercle et instructions). Toutes les connexions à bornes sont à auto-ouverture.
3. Raccorder la mise à la terre (boîtier intérieur) et l’équipotentiel (extérieur, à côté de l’entrée des
câbles)!
4. Fermer le couvercle avant d’appliquer la tension d’alimentation!
Types
Type de
contrôle
Schéma de raccorde-
ment
ZK…8, Z2K…8,
Z5K…8, ZHTK…8,
Z5HTK…8, ZU…K…8,
Z5U…K…8
SPDT
ZKK…8, Z2KK…8,
Z5KK…8, ZHTKK…8,
Z5HTKK…8,
ZU…KK…8,
Z5U…KK…8
Dual SPDT
7. Entretien
Les contrôleurs de niveau doivent être vérifiés et nettoyés périodiquement (au min. 1x chaque année).

www.trimodbesta.com 20 │34 LTB007X │ 2023/01
Procédure:
1. Couper la tension d’alimentation avant d’ouvrir le boîtier. Les électrocutions peuvent être mor-
telles!
2. Amener le réservoir du processus à la pression atmosphérique, le cas échéant abaisser le ni-
veau. Si le contrôleur est monté dans une chambre, fermer les robinets d’arrêt correspondants et
vidanger ou décharger la chambre en fonction des besoins.
3. Desserrer la liaison par bride et démonter le contrôleur.
4. Vérifier que le flotteur et le système mécanique ne sont pas endommagés ni encrassés.
5. Enlever les dépôts et les particules métalliques en faisant appel à un procédé approprié et homo-
logué. Veillez ce faisant à ce qu’aucun dommage mécanique ne soit occasionné par le nettoyage.
6. Dans le cas d’un flotteur avec soufflet de protection, déposer ce dernier avant le nettoyage et en
nettoyer séparément les faces intérieure et extérieure.
7. Vérifier la parfaite articulation et le bon fonctionnement du flotteur et du système mécanique.
8. Si des composantes doivent être remplacées isolément, veiller à n’utiliser détachées d’origine
(goupille, flotteur, module de commande, etc.)
9. Une fois terminées les opérations de nettoyage et de révision, il faut vérifier l’aptitude fonction-
nelle du module de commande à l’aide d’un contrôleur de continuité acoustique ou similaire en
faisant se débattre complètement le flotteur. Les résultats obtenus doivent être consignés dans le
carnet de révision.
10. Pour garantir l’étanchéité entre le réservoir du processus / la chambre de flotteur, il faut changer
le joint de la bride après chaque démontage.
11. L’appareil est remonté à son emplacement après la réalisation des opérations de révision.
8. Dysfonctionnements et dépannage
Les descriptions de défauts et les indications sur la cause possible partent du principe que les compo-
sants ont été installés et raccordés correctement.
Dysfonctionnement
Cause possible
Remède
Le contrôleur de niveau ne
s'active pas
Pas de tension de réseau
- Vérifier la ligne de tension secteur
Le contrôleur de niveau ne
s'active pas
Flotteur bloqué, pas de dé-
viation
- Desserrer le raccord à bride et démonter
le contrôleur de niveau.
- Enlever les dépôts et les particules mé-
talliques avec des méthodes appropriées
et autorisées.
- Veiller à ce que le nettoyage ne pro-
voque pas de dommages mécaniques.
Le contrôleur de niveau ne
s'active pas
Flotteur endommagé
- Desserrer le raccord à bride et démonter
le contrôleur de niveau.
- Démonter le flotteur et vérifier s'il est en-
dommagé.
- S'il est rempli de fluide, il est défectueux
► Remplacer le flotteur.
Le contrôleur de niveau ne
s'active pas
Microrupteur endommagé
- Tester le fonctionnement du module de
commutation à l'aide d'un testeur de con-
tinuité acoustique ou d'un appareil simi-
laire.
- Si défectueux ► Remplacer le module
de commande.
This manual suits for next models
14
Table of contents
Languages:
Other BACHOFEN Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

TRENDnet
TRENDnet TEG-S80g - Switch Brochure & specs

FOLSOM
FOLSOM ScreenPro PLUS 1600 SERIES Installation and operator's manual

DeLOCK
DeLOCK 62440 datasheet

Moxa Technologies
Moxa Technologies MDS-G4000 Series Quick installation guide

Sapcon
Sapcon SLA Series instruction manual

Extreme Networks
Extreme Networks ExtremeSwitching VDX 6740 Hardware installation guide