manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Badger Meter
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Badger Meter RESEARCH CONTROL 754 User manual

Badger Meter RESEARCH CONTROL 754 User manual

This manual suits for next models

1

Other Badger Meter Control Unit manuals

Badger Meter BadgerTouch HREBT User manual

Badger Meter

Badger Meter BadgerTouch HREBT User manual

Badger Meter Orion Series User manual

Badger Meter

Badger Meter Orion Series User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Seitz 14A80 user manual

Seitz

Seitz 14A80 user manual

Wilo RS485 Installation and operating instructions

Wilo

Wilo RS485 Installation and operating instructions

Becker CentralControl CC41 Commissioning Instruction

Becker

Becker CentralControl CC41 Commissioning Instruction

SICK CDB650 operating instructions

SICK

SICK CDB650 operating instructions

Panduit NetKey NKP5E88M Series installation instructions

Panduit

Panduit NetKey NKP5E88M Series installation instructions

MX Options Concentric Petite Fitting instructions

MX

MX Options Concentric Petite Fitting instructions

Clean Water Systems Fleck 2510 Installation & start?up guide

Clean Water Systems

Clean Water Systems Fleck 2510 Installation & start?up guide

Fairchild FSB44104A user guide

Fairchild

Fairchild FSB44104A user guide

LEGRAND Wattstopper LMIN-104 installation instructions

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMIN-104 installation instructions

PMK ATT10BNCS instruction manual

PMK

PMK ATT10BNCS instruction manual

Tektronix TDS3FFT user manual

Tektronix

Tektronix TDS3FFT user manual

Woodward easYgen Technical manual

Woodward

Woodward easYgen Technical manual

Balluff BNI EIP-502-105-R015 user guide

Balluff

Balluff BNI EIP-502-105-R015 user guide

NXP Semiconductors TWR-LS1021A Getting started

NXP Semiconductors

NXP Semiconductors TWR-LS1021A Getting started

Advantech PCM-3117 Startup manual

Advantech

Advantech PCM-3117 Startup manual

Danfoss MCO 101 manual

Danfoss

Danfoss MCO 101 manual

Moons' Lin Engineering R701P user manual

Moons'

Moons' Lin Engineering R701P user manual

Aventics RV1 operating instructions

Aventics

Aventics RV1 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Instruction Manual
Manual de Instrucciones Manuel d´utilisation
Bedienungsanleitung Bedieningsvoorschrift
Instruktionsmanual Manuale d´istruzione
Instruktionsmanual Instruksjonsmanual
Instrukcja Obsługi Käyttöohje
SEARCH NTROL®VALVES
Data subject to change without prior notice. All rights reserved.
Información sujeta a cambio sin previo aviso. Todas los derechos reservados.
Nous nous réservons le droit de modifier ces informations. Tous droits réservés.
Alle Rechte, technische Änderungen vorbehalten.
Informatie onder voorbehoud. Alle rechten voorbehouden.
Rätt till ändringar förbehålles.
Le informazioni possono cambiare senza preavviso. Tutti diritti riservati.
Ret til ænringer forbeholdes.
Rett til endringer forbeholdes.
Zawarte dane nie mogąbyćzmienione bez wcześniejszego ustalenia.
Wszystkie prawa zastrzeżone.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Badger Meter Europa GmbH Nürtinger Str. 76
08/01 72639 Neuffen (Germany)
Tel. 0049 – (0)7025 – 9208- 0
Fax. 0049 – (0)7025 – 9208 -15
E NL
F
Fin
N
I
D
S
Dk
PI
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
®
SYMBOLS – SÍMBOLOS – SYMBOLES – SYMBOLE – SYMBOLEN – SYMBOLER –
SIMBOLI – SYMBOLER – SYMBOLER – SYMBOLE – MERKITYKSIÄ
Remove or Separate
Remueva a Separe Rimuovere o Separare
Retirer ou séparer Adskille / Separere
Entfernen oder trennen Ta av / separer
Verwijderen / Scheiden Zdjąć lub rozdzielić
Avlägsna / Separera Poista / Irroita
Turn (counter clockwise)
Gire en el sentido contrario Girare in senso antiorario
a las Agujas del reloj Drej modsat uret
Tourner (sens inverse Vri mot urviser
aiguilles d´une montre) Przekręcić(przeciwnie do
Gegen Uhrzeigersinn drehen ruchu wskazówek zegara)
Draaien tegen de wijzers van Käännä vastapäivään
de klok in
Vridmoturs
Install or Insert
Instale o Inserte Installare o Inserire
Installer ou insérer Installere
Einbauen oder Einfügen Installer
Installeren of insteken Zainstalowaćlub
Installera zamontować
Asenna
Turn (clockwise)
Gire en el sentido de las Girare in senso orario
agujas del reloj Drej med uret
Tourner (sens aiguilles Vri med urviser
d´une montre) Przekręcić(zgodnie z
Im Uhrzeigersinn drehen ruchem wskazówek
Draaien met de wijzers zegara)
van de klok mee Älä käännä
Vrid medurs
Use standard wrench or tool
Utilize una llave o Usare la chiave inglese o
herramienta estãndar un utensile
Utiliser une clé standard Anvend standard værktøj
Standard Gabelschlüssel Benytt standard verktøy
verwenden Użyćstandardowego
Standaard gereedschap narzędzia lub klucza
gebruiken Käytä vakiotyökaluja
Använd standard-verktyg
E
F
D
NL
S
I
Dk
PI
Fin
N
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
DO NOT rotate or turn
NO Gire o de vueltas NON ruotare o girare
NE PAS tourner ou Må ikke vrides
retourner Måikkevris
NICHT drehen (fixieren) NIE obracaćNIE
Niet omkeren of draaien przekręcać
Får ej vridas Älä käännä
Use special wrench or tool
Utilize una llave o Usare la chiave inglese
herramienta especial Anvend special værktøj
Utiliser une clé spéciale Benytt spesial verktøy
Spezialschlüssel verwenden Użyćspecjalnego
Speciaal gereedschap narzędzia lub klucza
gebruiken Käytä erikoistyökaluja
Använd special-verktyg
Examine
Examinar Esaminare
Examiner Kontroller
Überprüfung Kontroller
Controleer Sprawdzić
Kontrollera Tarkista
Lubricant
Lubricante Lubrificante
Enduire Smøremiddel
Schmiermittel Smøremiddel
Smeren Smar
Smörjmedel Voiteluaine
Special tool (brass)
Herramienta Especial (latón) Utensile speciale (ottone)
Outil spécial (laiton) Special værktøj
Spezial Werkzeug (Messing) Spesial- verktøy
Speciaal gereedschap Specjalne narzędzie
Special-verktyg (mässing) Erikoistyökalu (pronssi)
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
UNPACKING – DESEMBALAJE – DEBALLAGE – AUSPACKEN – UITPAKKEN –
UPPACKNING – DISIMBALLAGIO – UDPAKNING – UTPAKKING – ROZPAKOWYWANIE –
PAKKAUS
Shut off pressure before taking valve Keep hand clear when valve is
apart in operation
Despresurice la linea antes de Quite las manos cuando la válvula
desarmar la válvula. este en operación.
Couper la pression avant de Ne pas toucher quand le clapet
retirer le clapet. est en fonctionnement.
Druck abstellen vor Demontage Bei Betrieb nicht in den Jochbe-
des Ventils. reich fassen.
Druk afnemen voor demonteren Niet aanraken tijdens gebruik van
van de klep. de klep
Stäng av och sänk processtrycket Klämrisk
till noll före demontering. Tenere lontano le mani quando la
Chiudere la pressione prima di valvola è in funziona.
smontare la valvola. Hold hænderne væk når ventilen
Fjern precestrykket før ventilen er i drift.
adskilles. Forsiktig – ikke rør ventil under
Steng av og senk prosesstrykket til drift.
null før demontering. Nie dolykaćzaworu w czasie
Przed demontażem należy odciąć pracy.
zawór od ciśnienia medium. Älä laita sormea venttiilin
Sulje paine ennen venttiilin liikkuvaan osaa.
purkamista.
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
INSTALLING – INSTALANDO – MONTAGE – INSTALLIEREN –INSTALLEREN –
INSTALLATION – MONTAGGIO – INSTALLATION – INSTALLASJON – INSTALACJA –
ASENNUS
AIR TO OPEN – Increasing air opens the valve
AIRE-ABRE – El incremento del aire abre la válvula
AIR OUVRE – pression croissante lève le clapet
LUFT ÖFFNET – Steigender Druck öffnet das Ventil
LUCHT OPENEND – druktoename opent afsluiter
LUFT ÖPPNAR – Stigande signal öppnar
ARIA-APRE – Aumentando l´aria la valvola si apre
LUFT ÅBNER – Stigende signal åbner ventil
ILMAI AVAA
LUFT ÅPNER – stigende signal åpner
PODANIE POWIETRZA OTWIERA – Wzrost ciśnienia medium otwiera zawór
Spring Adjustor: Sets the open/closing position of
the valve
Resorte de ajuste: Ajusta las posiciones de
abierto /cerrado en válvula.
Réglage du ressort de rappel détermine le point
d´ouverture/fermeture du clapet.
Feder-Einstellmutter: Ändert Offen- und Ge-
schlossenstellung.
Veerinstelling: Instellen van de open/gesloten
stand van de klep.
Justerskruv: för öppet/stängt läge samt fjäder-
kraft vid stängt ventilläge.
Regolatore molla: regola la posizione di apertura
o chiusara della valvola.
Justerskrue: For åben og lukke position af ven-
tilen.
Justeringsskrue: stiller åpen/stengt posisjon av
ventil.
ATO Regulator sprężyny: Ustawienie pozycji zawór
Type 754 zamknięty/otwarty.
Jousen säätö: auki/kiinni asento sekä jousivoima
venttiilin ollessa kiinni.
Air Connection Signal Pressure 0.2 – 1 bar
Conexión de señal de aire Señal de presión
Raccordement Pression pilote
Luftanschluß Signaldruck
Luchtaansluiting Stuurdruk
Luftanslutning Signaltryck
Connessione dell´aria Segnale pressione
Lufttilslutning Signaltryk
Lufttilkobling Styretrykk
Przyłącze powietrza Sygnałciśnieniowy 0,2 – 1 bar
Ilma syöttö Säätöviesti
DN 1/4" 1/8“ NPT
DN 1/2“- 1“ 1/4" NPT
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
ATO-P Top Mouted Positioner
Type Posicionador montado en la parte superior
766-BLRA Positionneur en tête
Integrierter Stellungsregler
Bovenop geplaatste klepsteller
Toppmonterad lägesregulator (P/P)
Posizionatore di testa
Topmonteret positioner
Toppmontert positioner
Pozycjoner montowany na górze
Asennoitin venttiilin päällä
Air Connection
Conexión de señal de aire
Raccordement
Luftansluß
Luchtaansluiting
Luftanslutning
Connessione dell´aria
Lufttilslutning
Lufttilkobling
Przyłącze powietrza
Ilmaliitäntä
DN 1/4" – 1” 1/4" NPT
Spring Adjustor: Sets closing spring force Signal Pressure 0.2 – 1 bar
Resorte de ajuste: Ajusta la fuerza de Señal de presión
cierre del resorte. Pression pilote
Réglage du ressort de rappel détermine Signaldruck
la force nécessaire au maintien en fermeture. Stuurdruk
Feder Einstellmutter: Ändert Schließkraft. Signaltryck
Veerinstelling: instellen van sluitkracht. Segnale pressione
Justerkruv: för fjäderkraft vid stängt Signaltryk
ventilläge. Styretrykk
Regolatore molla: regola la forza di Sygnałciśnieniowy 0,2 –
chiusura della molla. 1 bar
Justerskrue for fjederkraft til at lukke ventil. Säätöviesti
Fjærjustering: Stiller fjærtrykk i stengt stilling.
Regulator sprężyny: Nastawa siły sprężyny Max. Supply Pressure 4.2 bar
zamykającej. Pression máxima de
Jousen säätö: Säädetään jousen sulkuvoima. alimentación
Pressionmax.
d´alimentation
Max. Versorgungsdruck
Max.toevoerdruk
Max.luftmatningstryck
Pressione massima
d´alimentazione
Max.tryklufttilslutning
Maks.lufttilførsel
Maxciśnienie zasilające
4,2bar
Maksimi syöttöpaine
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
F
AIR TO CLOSE – Increasing air closes the valve
AIRE – CIERRA – El incremento del aire cierra la válvula
AIR FERME – pression croissante descend le clapet
LUFT SCHLIESST – Steigender Druck schließt das Ventil
LUCHT SLUITEND – druktoename sluit afsluiter
LUFT STÄNGER – Stigande signal stänger
ARIA-CHIUDE – Aumentando l´aria la valvola chiude
LUFT LUKKER – Stigende signal lukker ventil
LUFT STENGER – stigende signal stenger
PODANIE POWIETRZA ZAMYKA – Wzrost ciśnienia medium zamyka zawór
JOUSI AVAA
ATC Air Connection Signal Pressure
Type 755 0.2 – 1 bar
Conexión de señal Señal de presión
de aire Pression pilote
Raccordement Signaldruck
Luftanschluß Stuurdruk
Luchtinlaat Signaltryck
Luftanslutning Segnale pressione
Connessione dell´aria Signaltryk
Lufttilslutning Styretrykk
Lufttilkobling Sygnałciśnieniowy
Przyłącze powietrza 0,2 – 1 bar
Ilma liitäntä Säätöviesti
DN 1/4" 1/8" NPT
DN 1/2" – 1" 1/4" NPT
Spring Adjustor: Sets the open/closing position of the valve
Resorte de ajuste: Ajusta las posiciones de abierto/
cerrado en válvula.
Réglage du ressort de rappel détermine le point
d´ouverture/fermeture du clapet.
Feder-Einstellmutter: Ändert Offen- und Geschlossen-
stellung.
Veer instelling: Instellen van de open/sluitpositie van de
klep.
Justerkruv: för öppet/stängt läge samt tätningskraft vid
stängt ventilläge.
Regolatore molla: regola la posizione di apertura o
chiusara della valvola.
Justerskrue: For åben og lukke position af ventilen.
Justeringsskrue: stiller åpen/stengt posisjon av ventil.
Regulator sprężyny: Ustawienie pozycji zawór
zamknięty/otwarty.
Säätöruuvi: Asetetaan avaa/sulkee asennon.
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
Top Mounted Positioner
Posicionador montado en la parte superior
Coquille
Integrierter Stellungsregler
Bovenop geplaatste klepstandsteller
Toppmonterad lägesregulator (P/P)
Posizionatore di testa
Topmonteret positioner
Toppmontert positioner
Pozycjoner montowany na górze
Venttiilin päälle asennettu asennoitin
Air Connection
Conexión de señal de aire
Raccordement
Luftanschluß
Luchtinlaat
Luftanslutning
Connessione dell´aria
Lufttilslutning
Lufttilkobling
Przyłącze powietrza
Ilmasyöttö
DN 1/4" – 1" 1/4" NPT
Spring Adjustor: Sets closing spring force Signal Pressure 0.2 – 1 bar
Resorte de ajuste: Ajusta la fuerza de Señal de presión
cierre del resorte. Pression pilote
Réglage du ressort de rappel détermine Signaldruck
la force nécéssaire au maintien en Stuurdruk
fermeture. Signaltryck
Feder-Einstellmutter: Ändert Schließkraft. Segnale pressione
Veerinstelling: Instellen van de sluitkracht. Signaltryk
Justerkruv: för öppet/stängt läge samt Styretrykk
tätningskraft vid stängt ventilläge. Sygnal ciśnieniowy 0,2 -
Regolatore molla: regola la forza di 1 bar
chiusura della molla. Säätöviesti
Justerskrue for fjederkraft til at lukke ventil.
Fjærjustering: Stiller fjærtrykk i stengt stilling. Max. Supply Pressure 4.2 bar
Regulator sprężyny: Nastawa siły sprężyny Pression máxima de
zamykającej. alimentación
Jousen säätö: Säädetään jousen sulkuvoima. Pression maximale d´
alimentation
Max. Versorgungsdruck
Max.toevoerdruk
Max.luftmatningstryck
Pressione massima d´
alimentazione
Max. tryklufttilslutning
Maks.lufttilførsel
Maxciśnienie zasilające
4,2bar
Maksimi syöttöpaine
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin
DIS-ASSEMBLY – DESARMAR – DEMONTAGE – DEMONTIEREN – DEMONTAGE –
ISÄRTAGNING – SMONTAGGIO – DEMONTAGE – DEMONTERING – DEMONTAŻ–
PURKAMINEN
If actuator is Air to Close, By-pass step 1
Si la valvula es Aire/Cierra – Resorte/Abre,
omita el paso 1.
Si la clapet est du type Air fermé - Ressort
ouvre, passer directement au point suivant.
Wenn Antrieb Feder öffnet, Schritt 1 über-
gehen.
Bij een normally open klep: stap 1 overslaan.
Om ventilställdonet öppnar med fjäder utgår
steg 1.
Se l´attuatore è aria chiude, saltare FASE 1.
Hvis aktuator åbner med fjeder ugår trin 1.
Dersom aktuator åpner med fjær, hopp over
stepp 1.
W przypadku siłownika PODANIE
POWIETRZA ZAMYKA ominąć krok 1.
Mikäli toimilaite on jousi avaa-tyyppinen.
E
F
D
NL
S
I
Dk
N
PI
Fin