Balluff BTL5-H1 M Series User manual

BTL5-H1_ _-M_ _ _ _-P-S94
deutsch Kurzanleitung
english Condensed guide
français Notice résumée
italiano Istruzioni brevi
español Instrucciones breves
中文 简明指南

1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das magnetostriktive Positionsmesssystem BTL bildet
zusammen mit einem CANopen®-Master (z.B. SPS) ein
Wegmesssystem. Es wird zu seiner Verwendung in eine
Maschine oder Anlage eingebaut und ist für den Einsatz im
Industriebereich vorgesehen. Die einwandfreie Funktion
gemäß den Angaben in den technischen Daten wird nur
mit original Balluff Zubehör zugesichert, die Verwendung
anderer Komponenten bewirkt Haftungsausschluss.
Das Öffnen des BTL oder eine nicht bestimmungsgemäße
Verwendung sind nicht zulässig und führen zum Verlust
von Gewährleistungs- und Haftungsansprüchen gegen-
über dem Hersteller.
Allgemeines zur Sicherheit
Die Installation und die Inbetriebnahme sind nur durch
geschultes Fachpersonal zulässig.
Der Betreiber hat die Verantwortung, dass die örtlich
geltenden Sicherheitsvorschriften eingehalten werden.
Insbesondere muss der Betreiber Maßnahmen treffen,
dass bei einem Defekt des BTL keine Gefahren für Perso-
nen und Sachen entstehen können.
Bei Defekten und nichtbehebbaren Störungen des BTL ist
dieses außer Betrieb zu nehmen und gegen unbefugte
Benutzung zu sichern.
Download weiterer Anleitungen
Eine ausführliche Betriebsanleitung und die Konfigurations-
anleitung erhalten Sie im Internet unter www.balluff.com
Abmessungen und Funktion
Im BTL befindet sich der Wellenleiter, geschützt durch ein
Aluminiumgehäuse. Entlang des Wellenleiters wird ein
Positionsgeber bewegt. Dieser Positionsgeber ist mit dem
Anlagenbauteil verbunden, dessen Position bestimmt
werden soll. Der Positionsgeber definiert die zu messende
Position auf dem Wellenleiter.
Elektrischer Anschluss
Pin BUS OUT BUS IN
1 CAN_GND
2 +20…28 V
3 0V (GND)
4 CAN_H
5 CAN_L
Pinbelegung S94 (Draufsicht auf Stecker am BTL)
BUS OUT
(Buchse)
BUS IN
(Stift)
Konfiguration
Node-ID: Einstellbar über S1.1…S1.6;
Wert 0 = LMT-Einstellung
S1.1 S1.2 S1.3 S1.4 S1.5 S1.6
202122232425
LSB MSB
1 2 4 8 16 32
Baudrate [kBaud]: Einstellbar über S1.7…S1.9
S1.7 S1.8 S1.9
202122
LSB – MSB
1 2 4
Wert Baudrate Wert Baudrate
1 1000 5 125
2 800 6 100
3 500 7 50
4 250 0 LMT-Einstellung
Bus-Terminierung: Terminierung bei S1.10=ON
Mit dem CE-Zeichen bestätigen wir, dass
unsere Produkte den Anforderungen der
aktuellen EMV-Richtlinie entsprechen.
UL-Zulassung
File No.
E227256
deutsch
73
68
50
106~20
15
~250
DIN912 M5 × 22
~80 ~80~250
0.1...4
411
1) Nicht nutzbarer Bereich
2) Nicht im Lieferumfang enthalten
3) Kerbe auf der Profiloberseite markiert den Beginn des Messbereichs
1) Nennlänge =
Messbereich
Positionsgeber
BTL5-P-3800-2
1)
Befestigungsklammern mit Isolierbuchsen
und Zylinderkopfschrauben ISO4762M5x22,
max. Anzugsdrehmoment 2Nm
DIP-Schalter S1 zur Einstellung
der Stationsadresse
2)
Kerbe3)
BTL5-H1_ _-M_ _ _ _-P-S94
Magnetostriktives Positionsmesssystem – Bauform Profil

www.balluff.com 2
Nr. 827351 DE ∙ C18; Änderungen vorbehalten. Ersetzt Ausgabe 0507.
deutsch
Einbau
ACHTUNG
Unsachgemäße Montage
Unsachgemäße Montage kann die Funktion des BTL
beeinträchtigen und zu Beschädigungen führen.
►Es ist darauf zu achten, dass keine starken
elektrischen oder magnetischen Felder in
unmittelbarer Nähe des BTL auftreten.
►Die für den Einbau angegebenen Abstände sind
unbedingt einzuhalten.
Die Einbaulage ist beliebig. Mit den mitgelieferten Befesti-
gungsklammern und Zylinderkopfschrauben wird das BTL
auf einer ebenen Fläche der Maschine montiert. Befesti-
gungsklammern werden in ausreichender Zahl mitgeliefert.
Um die Entstehung von Resonanzfrequenzen
bei Vibrationsbelastungen zu vermeiden, emp-
fehlen wir die Befestigungsklammern in unregel-
mäßigen Abständen zu plazieren.
Durch die mitgelieferten Isolierbuchsen wird das BTL von
der Maschine elektrisch isoliert.
1. BTL in die Befestigungsklammern führen.
2. BTL mit den Befestigungsschrauben auf dem Unter-
grund fixieren (Schrauben in den Klammern mit
max.2Nm festziehen).
3. Postionsgeber (Zubehör) einbauen.
Inbetriebnahme
GEFAHR
Unkontrollierte Systembewegungen
Bei der Inbetriebnahme und wenn das Positionsmess-
system Teil eines Regelsystems, dessen Parameter noch
nicht eingestellt sind, kann das System unkontrollierte
Bewegungen ausführen. Dadurch können Personen
gefährdet und Sachschäden verursacht werden.
►Personen müssen sich von den Gefahrenbereichen
der Anlage fernhalten.
►Inbetriebnahme nur durch geschultes Fachpersonal.
►Sicherheitshinweise des Anlagen- oder Systemher-
stellers beachten.
1. Anschlüsse auf festen Sitz und richtige Polung prüfen.
Beschädigte Anschlüsse tauschen.
2. System einschalten.
3. Messwerte und einstellbare Parameter prüfen (insbe-
sondere nach dem Austausch des BTL oder der
Reparatur durch den Hersteller). Gegebenenfalls das
BTL neu einstellen.
Hinweise zum Betrieb
– Funktion des BTL und aller damit verbundenen Kom-
ponenten regelmäßig überprüfen.
– Bei Funktionsstörungen das BTL außer Betrieb nehmen.
– Anlage gegen unbefugte Benutzung sichern.
Schirmung und Kabelverlegung
Definierte Erdung!
BTL und Schaltschrank müssen auf dem glei-
chen Erdungspotenzial liegen.
Schirmung
Zur Gewährleistung der elektromagnetischen Verträglich-
keit (EMV) sind folgende Hinweise zu beachten:
– BTL und Steuerung mit einem geschirmten Kabel
verbinden.
Schirmung: Geflecht aus Kupfer-Einzeldrähten, Bede-
ckung mindestens85%.
– Steckerausführung: Schirm im Steckverbinder mit dem
Steckergehäuse flächig verbinden.
Magnetfelder
Das Positionsmesssystem ist ein magnetostriktives Sys-
tem. Auf ausreichenden Abstand des BTL zu starken
externen Magnetfeldern achten.
Kabelverlegung
Kabel zwischen BTL, Steuerung und Stromversorgung
nicht in der Nähe von Starkstromleitungen verlegen (induk-
tive Einstreuungen möglich). Kabel zugentlastet verlegen.
Besonders kritisch sind induktive Einstreuungen durch
Netzoberwellen (z.B. von Phasenanschnittsteuerungen),
für die der Kabelschirm nur geringen Schutz bietet.
Über die CANopen-Schnittstelle wird das Signal zur Steue-
rung übertragen.
Vorzugsweise geschirmte Kabel verwenden, bei
denen die Adern2 und3 sowie 4und5 verdrillt
sind.
Die Übertragungsrate ist abhängig von der Leitungslänge,
wodurch die Leitungslänge auf maximal 2500m
(Ø6bis8mm) begrenzt wird (sieheTabelle).
Leitungslänge 1) Baudrate [kBaud] 1)
<25 m 1000
<50 m 800
<100 m 500
<250 m 250
<500 m 125
<1000 m 100
<1250 m 50
<2500 m 20/10
1) Werte entsprechen CiADS301
Für Stichleitungen gilt eine maximale Länge von 0,3m.
Entstörung
Um einen Potenzialausgleich (Stromfluss) über den Schirm
des Kabels zu vermeiden, folgendes beachten:
– Isolierbuchsen verwenden.
– Schaltschrank und Anlage, in der sich das BTL befin-
det, auf das gleiche Erdungspotenzial bringen.
BTL5-H1_ _-M_ _ _ _-P-S94
Magnetostriktives Positionsmesssystem – Bauform Profil

1
Intended use
The magnetostrictive linear position sensor BTL, together
with a CANopen®master (e.g. PLC) comprises a position
measuring system. It is intended to be installed into a
machine or system and used in the industrial sector.
Flawless function in accordance with the specifications in
the technical data is ensured only when using original
Balluff accessories. Use of any other components will void
the warranty.
Opening the BTL or non-approved use are not permitted
and will result in the loss of warranty and liability claims
against the manufacturer.
General safety notes
Installation and startup may only be performed by
trained specialists.
The operator is responsible for ensuring that local safety
regulations are observed. In particular, the operator must
take steps to ensure that a defect in the BTL will not result
in hazards to persons or equipment.
If defects and unresolvable faults occur in the BTL, take it
out of service and secure against unauthorized use.
Downloading further instructions
A complete user’s guide and the configuration guide can
be downloaded from the Internet at www.balluff.com or
Dimensions and function
The BTL contains the waveguide which is protected by an
aluminum housing. A magnet is moved along the
waveguide. This magnet is connected to the system part
whose position is to be determined. The magnet defines
the position to be measured on the waveguide.
Electrical connection
Pin BUS OUT BUS IN
1 CAN_GND
2 +20…28 V
3 0V (GND)
4 CAN_H
5 CAN_L
Pin assignment of S94 (view of connector pins of BTL)
BUS OUT
(female)
BUS IN
(male)
Configuration
Node ID: adjustable via S1.1…S1.6;
Value 0 = LMT setting
S1.1 S1.2 S1.3 S1.4 S1.5 S1.6
202122232425
LSB MSB
1 2 4 8 16 32
Baud rate [kBaud]: adjustable via S1.7…S1.9
S1.7 S1.8 S1.9
202122
LSB – MSB
1 2 4
Set Value Baud rate Set Value Baud rate
1 1000 5 125
2 800 6 100
3 500 7 50
4 250 0 LMT setting
Bus termination: Termination for S1.10= ON
english
BTL5-H1_ _-M_ _ _ _-P-S94
Magnetostrictive Linear Position Sensor – Profile Style
The CE Mark verifies that our products
meet the requirements of the current
EMC Directive.
UL approval
File No.
E227256
73
68
50
106~20
15
~250
DIN912 M5 × 22
~80 ~80~250
0.1...4
411
1) Unusable area
2) Not included in scope of delivery
3) Groove on the top side of the profile marks the start of measuring range
1)
3)
Nominal length =
Measuring range
BTL5-P-3800-2
magnet
1)
Mounting clamps with insulating bushes
and ISO4762M5x22 cylinder-head screws,
max. tightening torque 2Nm
DIP switches S1 for
setting station address
2)
Groove

www.balluff.com 2
No. 827351 EN ∙ C18; subject to modification. Replaces edition 0507.
english
Shielding and cable routing
Defined ground!
The BTL and the control cabinet must be at the
same ground potential.
Shielding
To ensure electromagnetic compatibility (EMC), observe
the following:
– Connect the BTL and controller using a shielded cable.
Shielding: Copper filament braided, at least 85%
coverage.
– Connector version: Shield is internally connected to
connector housing.
Magnetic fields
The position measuring system is a magnetostrictive
system. Be sure to provide sufficient distance of the BTL
from strong external magnetic fields.
Cable routing
Do not route the cable between the BTL, controller, and
power supply near high voltage cables (inductive stray
noise is possible). The cable must be routed tension-free.
Inductive stray noise from AC harmonics (e.g. from phase
angle controls) are especially critical and the cable shield
offers very little protection against this.
The signal is transmitted to the controller via the
CANopeninterface.
Preferably use a shielded cable where wires2
and3 and wires4 and5 are twisted.
The transfer rate is dependent on the cable length, whe-
reby the cable length is limited to a maximum of 2500m
(Ø6to8mm) (seetable).
Cable length 1) Baud rate [kBaud] 1)
<25 m 1000
<50 m 800
<100 m 500
<250 m 250
<500 m 125
<1000 m 100
<1250 m 50
<2500 m 20/10
1) Values in accordance with CiADS301
Stub cables may be max. 0.3m.
Noise elimination
To avoid equipotential bonding (current flow) through the
cable shield, please note the following:
– Use insulating bushes.
– Put the control cabinet and the system in which the
BTL is located to the same ground potential.
BTL5-H1_ _-M_ _ _ _-P-S94
Magnetostrictive Linear Position Sensor – Profile Style
Installation
NOTICE!
Improper installation
Improper installation can compromise the function of the
BTL and result in damage.
►For this reason, ensure that no strong electrical or
magnetic fields are present in the immediate vicinity
of the BTL.
►The recommended spacing for the installation must
be strictly observed.
Any orientation is permitted. Mount the BTL on a level
surface of the machine using the provided mounting
clamps and cylinder-head screws. A sufficient number of
mounting clamps is supplied.
In order to avoid the development of resonant
frequences from vibration loads, we recommend
arranging the mounting clamps at irregular
intervals.
The BTL is electrically isolated from the machine with the
supplied insulating bushes.
1. Guide the BTL into the mounting clamps.
2. Attach BTL to the base using mounting screws (tighten
screws in the clamps with max.2Nm).
3. Insert magnet (accessories).
Startup
DANGER
Uncontrolled system movement
When starting up, if the position measuring system is part
of a closed loop system whose parameters have not yet
been set, the system may perform uncontrolled
movements. This could result in personal injury and
equipment damage.
►Persons must keep away from the system’s
hazardous zones.
►Startup must be performed only by trained technical
personnel.
►Observe the safety instructions of the equipment or
system manufacturer.
1. Check connections for tightness and correct polarity.
Replace damaged connections.
2. Turn on the system.
3. Check measured values and adjustable parameters
regularly (especially after replacing the BTL or after
repair by the manufacturer). Recalibrate the BTL, if
necessary.
Operating notes
– Check the function of the BTL and all associated
components on a regular basis.
– Take the BTL out of operation whenever there is a
malfunction.
– Secure the system against unauthorized use.

1
Utilisation conforme aux prescriptions
Couplé à un maître CANopen® (p. ex. API), le système de
mesure de position magnétostrictif BTL constitue un système
de mesure de déplacement. Il est monté dans une machine
ou une installation et est destiné aux applications dans le
domaine industriel. Son bon fonctionnement, conformément
aux indications figurant dans les caractéristiques techniques,
n'est garanti qu'avec les accessoires d'origine Balluff;
l'utilisation d'autres composants entraîne la nullité de la
garantie.
Tout démontage du BTL ainsi que toute utilisation non
conforme aux prescriptions sont interdits et entraînent
l'annulation de la garantie et de la responsabilité du fabricant.
Généralités sur la sécurité
L’installation et la mise en service ne doivent être
effectuées que par un personnel qualifié.
Il est de la responsabilité de l'exploitant de veiller à ce que les
dispositions locales concernant la sécurité soient respectées.
L'exploitant doit en particulier prendre les mesures nécessaires
pour éviter tout danger pour les personnes et le matériel en
cas de dysfonctionnement du BTL.
En cas de dysfonctionnement et de pannes du BTL,
celui-ci doit être mis hors service et protégé contre toute
utilisation non autorisée.
Téléchargement d’autres notices d’utilisation
Une notice d’utilisation détaillée et des instructions
concernant la configuration sont disponibles sur le site
internet www.balluff.com ou sur demande par courriel à
Dimensions et fonction
Le BTL abrite le guide d'ondes, qui est protégé par un
boîtier en aluminium. Un BTL se déplace le long du guide
d'ondes. Le BTL est relié à l'élément de l'installation dont
la position doit être déterminée. Le capteur de position
définit la position à mesurer sur le guide d'ondes.
Raccordement électrique
Broche BUS OUT BUS IN
1 CAN_GND
2 +20…28 V
3 0V (GND)
4 CAN_H
5 CAN_L
Brochage du connecteur S94 (vue de dessus sur le connecteur du BTL)
BUS OUT
(douille)
BUS IN
(broche)
Configuration
Node ID: réglable via S1.1…S1.6;
Valeur 0 = réglage pour LM
S1.1 S1.2 S1.3 S1.4 S1.5 S1.6
202122232425
LSB MSB
1 2 4 8 16 32
Débit en bauds [kBaud]: réglable via S1.7…S1.9
S1.7 S1.8 S1.9
202122
LSB – MSB
1 2 4
Valeur
choisie
Débit
en bauds
Valeur
choisie
Débit
en bauds
1 1000 5 125
2 800 6 100
3 500 7 50
4 250 0 Défini dans le LMT
Terminaison du bus: Terminaison pour S1.10= ON
BTL5-H1_ _-M_ _ _ _-P-S94
Système de mesure de position magnétostrictif – forme profilée
Avec le symbole CE, nous certifions
que nos produits répondent aux
exigences de la directive CEM actuelle.
Homologation UL
File No.
E227256
français
73
68
50
106~20
15
~250
DIN912 M5 × 22
~80 ~80~250
0.1...4
411
1) Plage non exploitable
2) Non compris dans la fourniture
3) Encoche située sur la face supérieure du profil marquant le début de la plage de mesure
1) Longueur nominale =
Plage de mesure
Capteur de position
BTL5-P-3800-2
1)
Brides de fixation avec douilles d’isolation
et vis à tête cylindrique ISO4762M5x22,
couple de serrage max. 2Nm
Commutateurs DIP S1 pour la
configuration de l’adresse de station
2)
3)
Encoche

www.balluff.com 2
N° 827351 FR ∙ C18 ; sous réserve de modifications. Remplace l’édition 0507.
français
Montage
ATTENTION
Montage incorrect
Un montage incorrect peut limiter le bon fonctionnement
du BTL et entraîner des dommages.
►Il faut veiller à ce que le BTL ne soit pas à proximité
directe de champs électriques ou magnétiques
élevés.
►Les cotes de montage doivent absolument être
respectées.
La position de montage est indifférente. Le BTL doit être
monté sur une partie plane de la machine à l’aide des
brides de fixation et vis à tête cylindrique fournies. Les
brides de fixation sont fournies en quantité suffisante.
Afin d’éviter toute fréquence de résonance en
cas de charges dues à des vibrations, nous
recommandons de placer les brides de fixation
à des distances inégales.
Les douilles d’isolation fournies permettent d’isoler
électriquement le BTL de la machine.
1. Guider le BTL dans les brides de fixation.
2. A l’aide des vis de fixation, fixer le BTL à la base
(vissage de max. 2Nm dans les brides).
3. Monter le capteur de position (accessoire).
Mise en service
DANGER
Mouvements incontrôlés du système
Lors de la mise en service et lorsque le système de
mesure de position fait partie intégrante d'un système de
régulation dont les paramètres n'ont pas encore été
réglés, des mouvements incontrôlés peuvent survenir. De
tels mouvements sont susceptibles de causer des
dommages corporels et matériels.
►Les personnes doivent se tenir à l’écart de la zone
de danger de l’installation.
►La mise en service ne doit être effectuée que par un
personnel qualifié.
►Les consignes de sécurité de l’installation ou du
fabricant doivent être respectées.
1. Vérifier la fixation et la polarité des raccordements.
Remplacer les raccordements endommagés.
2. Mettre en marche le système.
3. Vérifier régulièrement les valeurs et les paramètres
réglables (en particulier après remplacement du BTL ou
réparation par le fabricant). Le cas échéant, procéder à
un nouveau réglage du BTL.
Conseils d’utilisation
– Contrôler régulièrement les fonctions du BTL et de tous
ses composants.
– En cas de dysfonctionnement, mettre le BTL hors service.
– Protéger le système de toute utilisation non autorisée.
Blindage et pose des câbles
Mise à la terre définie !
Le BTL et l’armoire électrique doivent être reliés
au même potentiel de mise à la terre.
Blindage
Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), les
consignes suivantes doivent être respectées:
– Le BTL et la commande doivent être reliés par un câble
blindé: tresse de fils de cuivre, couverture
minimum85%.
– Modèle de connecteur: relier à plat le blindage du
connecteur au boîtier de connecteur.
Champs magnétiques
Le système de mesure de position est un système
magnétostrictif. Veiller à ce que le BTL se trouve à une
distance suffisante de champs magnétiques externes de
forte intensité.
Pose des câbles
Ne pas poser le câble reliant le BTL, la commande et
l’alimentation à proximité d’un câble haute tension (possi-
bilités de perturbations inductives). Poser le câble sans
contrainte de tension.
Les perturbations inductives créées par des ondes harmo-
niques (par exemple provenant de commandes de dépha-
sage), pour lesquelles le câble blindé n'offre qu'une faible
protection, sont particulièrement nuisibles.
L’interface CANopentransmet le signal à la commande.
Utiliser de préférence des câbles blindés dont
les fils2 et3 ainsi que4 et5 sont torsadés.
La vitesse de transmission dépend de la longueur du
câble, celle-ci étant limitée à 2500m maximum
(Ø6bis8mm) (voir tableau).
Longueur de câble 1) Vitesse de transmission
[kBaud] 1)
<25m 1000
<50m 800
<100m 500
<250m 250
<500m 125
<1000m 100
<1250m 50
<2500m 20/10
1) Valeurs conformes à la norme CiADS301
La longueur maximum autorisée pour les câbles de
dérivation est de 0,3m.
Antiparasitage
Afin d’éviter toute compensation de potentiel (flux de
courant) par le biais du blindage du câble, respecter les
consignes suivantes:
– Utiliser des douilles d’isolation.
– Raccorder l’armoire électrique et l’installation dans
laquelle se trouve le BTL au même potentiel de mise à
la terre.
BTL5-H1_ _-M_ _ _ _-P-S94
Système de mesure de position magnétostrictif – forme profilée

1
Uso conforme
Il sensore di posizionamento lineare magnetostrittivo BTL
costituisce insieme ad un master CANopen® (p. es. PLC),
un sistema di misura della corsa. Per poter essere
utilizzato, deve essere montato su una macchina o su un
impianto ed è destinato all’impiego in ambiente industriale.
Il funzionamento corretto secondo le indicazioni fornite nei
dati tecnici viene garantito soltanto con accessori originali
Balluff. L’utilizzo di altri componenti comporta la
decadenza della garanzia.
L’apertura o l’uso improprio del BTL non sono consentiti e
determinano la decadenza di qualsiasi garanzia o
responsabilità da parte della casa produttrice.
Informazioni di sicurezza
L'installazione e la messa in funzione sono consentite
soltanto da parte di personale specializzato addestrato.
Il gestore ha la responsabilità di far rispettare le norme di
sicurezza vigenti localmente. In particolare il gestore deve
adottare provvedimenti tali da poter escludere qualsiasi
rischio per persone e cose in caso di difetti del BTL.
In caso di difetti e guasti non eliminabili del BTL questo
deve essere disattivato e protetto contro l’uso non
autorizzato.
Download di ulteriori istruzioni
Per il manuale d’uso dettagliato e le istruzioni per la
configurazione consultare in Internet l’indirizzo
www.balluff.com o inviare un’e-mail a
Dimensioni e funzionamento
Nel BTL si trova la guida d’onda, protetta da una scatola in
alluminio. Lungo la guida d’onda viene spostato un datore
di posizione. Questo datore di posizione è collegato al
componente dell’impianto del quale deve essere
determinata la posizione. Il datore di posizione definisce la
posizione da misurare sulla guida d’onda.
Collegamento elettrico
Pin BUS OUT BUS IN
1 CAN_GND
2 +20…28 V
3 0V (GND)
4 CAN_H
5 CAN_L
Piedinatura S94 (vista in pianta del connettore sul BTL)
BUS OUT
(presa)
BUS IN
(perno)
Configurazione
Nodo ID: regolabile mediante S1.1…S1.6;
Valore 0 = impostazione LMT
S1.1 S1.2 S1.3 S1.4 S1.5 S1.6
202122232425
LSB MSB
1 2 4 8 16 32
Baud rate [kBaud]: regolabile mediante S1.7…S1.9
S1.7 S1.8 S1.9
202122
LSB – MSB
1 2 4
Valore
impostato
Baud
rate
Valore
impostato
Baud
rate
1 1000 5 125
2 800 6 100
3 500 7 50
4 250 0 Impostazione LMT
Terminazione bus: Terminazione con S1.10= ON
BTL5-H1_ _-M_ _ _ _-P-S94
Sensore di posizionamento lineare magnetostrittivo – versione profilata
Il marchio CE è la conferma che i nostri
prodotti sono conformi ai requisiti
dell’attuale Direttiva EMC.
Omologazione UL
File No.
E227256
italiano
73
68
50
106~20
15
~250
DIN912 M5 × 22
~80 ~80~250
0.1...4
411
1) Campo non utilizzabile
2) Non compreso nella fornitura
3) Incisione sul lato superiore del prodilo indica l'inizio del campo di misura
1) Lunghezza nominale =
campo di misura
Datore di posizione
BTL5-P-3800-2
1)
Staffe di fissaggio con boccole isolanti
e viti a testa cilindrica ISO4762M5x22,
coppia di serraggio max. 2Nm
DIP switch S1 per l’impostazione dell’indirizzo
di stazione baud terminazione bus
2)
Incisione3)

www.balluff.com 2
N. 827351 IT ∙ C18; con riserva di apportare modifiche. Sostituisce l’edizione 0507.
italiano
Montaggio
ATTENZIONE
Montaggio non corretto
Il montaggio non corretto può pregiudicare il
funzionamento del BTL e provocare danni.
►È necessario evitare la presenza di campi elettrici e
magnetici intensi nelle immediate vicinanze del BTL.
►Le distanze indicate per il montaggio devono essere
rispettate tassativamente.
La posizione di montaggio è a discrezione dell’utente. Con
staffe di fissaggio e viti a testa cilindrica comprese nella
fornitura, il BTL viene montato su una superficie piana del
macchinario. Le staffe di montaggio vengono fornite in
numero sufficiente.
Per evitare la formazione di frequenze di risonanza
in caso di vibrazioni, consigliamo di posizionare le
staffe di fissaggio a distanze irregolari.
Grazie alle boccole isolanti comprese nella fornitura, il BTL
viene isolato elettricamente dal macchinario.
1. Introdurre il BTL nelle staffe di fissaggio.
2. Fissare il BTL sulla base con le viti di fissaggio (serrare
le viti nelle staffe o nelle fascette con max.2Nm).
3. Montare il datore di posizione (accessorio).
Messa in funzione
PERICOLO
Movimenti incontrollati del sistema
Durante la messa in funzione e se il sensore di
posizionamento lineare fa parte di un sistema di
regolazione i cui parametri non sono ancora stati
impostati, il sistema può eseguire movimenti incontrollati.
Ciò potrebbe causare pericolo per le persone e danni
materiali.
►Le persone devono stare lontane dalle aree
pericolose dell’impianto.
►La messa in funzione deve essere effettuata soltanto
da personale specializzato e addestrato.
►Rispettare le avvertenze di sicurezza del produttore
dell’impianto o del sistema.
1. Controllare che i collegamenti siano fissati saldamente
e che la loro polarità sia corretta. Sostituire i
collegamenti danneggiati.
2. Attivare il sistema.
3. Controllare regolarmente i valori misurati e i parametri
regolabili (in particolare dopo la sostituzione del BTL o
la riparazione da parte della casa produttrice).
Eventualmente regolare nuovamente il BTL.
Avvertenze per il funzionamento
– Controllare periodicamente il funzionamento del BTL e
di tutti i componenti ad esso collegati.
– In caso di anomalie di funzionamento disattivare il BTL.
– Proteggere l’impianto da un uso non autorizzato.
Schermatura e posa dei cavi
Messa a terra definita!
Il BTL e l’armadio elettrico devono trovarsi sullo
stesso potenziale di terra.
Schermatura
Per garantire la compatibilità elettromagnetica (EMC) è
necessario rispettare le seguenti avvertenze:
– Collegare il BTL e l’unità di controllo con un cavo
schermato. Schermatura: maglia di singoli fili di rame,
copertura almeno85%.
– Esecuzione del connettore: collegare la schermatura
nel connettore con il corpo del connettore sull’intera
superficie.
Campi magnetici
Il sensore di posizionamento lineare è un sistema
magnetostrittivo. Mantenere una distanza sufficiente del
BTL dai campi magnetici esterni intensi.
Posa dei cavi
Non posare i cavi fra il BTL, il comando e l'alimentazione
elettrica in prossimità di linee ad alta tensione (sono possi-
bili interferenze induttive). Posare il cavo senza tensione.
Particolarmente critiche sono le interferenze induttive
dovute ad armoniche di rete (peres. comandi a ritardo di
fase), alle quali la schermatura del cavo offre una protezi-
one ridotta.
Il segnale all’unità di controllo viene trasmesso tramite
l’interfaccia CANopen.
Utilizzare preferibilmente cavi schermati in cui i
fili2-3 e4-5 siano intrecciati.
La velocità di trasmissione dipende dalla lunghezza della
linea, per cui la lunghezza della linea viene limitata ad un
massimo di 2500 m (Ø da6a8mm) (vedere latabella).
Lunghezza della linea 1) Baud rate [kBaud] 1)
<25 m 1000
<50 m 800
<100 m 500
<250 m 250
<500 m 125
<1000 m 100
<1250 m 50
<2500 m 20/10
1) I valori corrispondono a CiADS301
Per le linee derivate la lunghezza massima è di 0,3m.
Schermatura
Per evitare una compensazione di potenziale(flusso di
corrente)attraverso la schermatura del cavo, osservare le
seguenti istruzioni:
– Utilizzare boccole isolanti.
– Portare l’armadio elettrico e l’impianto, in cui si trova il
BTL, allo stesso potenziale di messa a terra.
BTL5-H1_ _-M_ _ _ _-P-S94
Sensore di posizionamento lineare magnetostrittivo – versione profilata

1
Uso debido
El sistema magnetostrictivo BTL de medición de posición
forma un sistema de medición de desplazamiento junto con
un maestro CANopen® (p. ej., PLC). Para utilizarlo, se
monta en una máquina o instalación y está previsto para el
uso en la industria. El funcionamiento óptimo según las
indicaciones que figuran en los datos técnicos solo se
garantiza con accesorios originales de Balluff; el uso de
otros componentes provoca la exoneración de
responsabilidad.
No se permite la apertura del BTL o un uso indebido. Ambas
infracciones provocan la pérdida de los derechos de garantía
y de exigencia de responsabilidades ante el fabricante.
Generalidades sobre la seguridad
La instalación y la puesta en servicio sólo se permiten
a personal técnico cualificado.
El explotador es responsable de respetar las normas de
seguridad locales vigentes. En particular, el explotador
debe adoptar medidas destinadas a evitar peligros para
las personas y daños materiales si se produce algún
defecto en el BTL.
En caso de defectos y fallos no reparables en el BTL,
este se debe poner fuera de servicio y se debe impedir
cualquier uso no autorizado.
Descarga de otros manuales
Obtendrá un manual de instrucciones detallado y
el manual de configuración en la página de Internet
www.balluff.com o por correo electrónico escribiendo a
Dimensiones y funcionamiento
En el BTL se encuentra el guíaondas, protegido por una
carcasa de aluminio. A lo largo del guíaondas se mueve un
sensor de posición. Este sensor de posición está unido
con el componente de la instalación , cuya posición se
desea determinar. El sensor de posición define la posición
que se ha de medir en el guíaondas.
Conexión eléctrica
Pin BUS OUT BUS IN
1 CAN_GND
2 +20…28 V
3 0V (GND)
4 CAN_H
5 CAN_L
Asignación de pines S94 (vista desde arriba del conector en el BTL)
BUS OUT
(hembrilla)
BUS IN
(clavija)
Configuración
ID del nodo: ajustable mediante S1.1…S1.6;
Valor 0 = ajuste LMT
S1.1 S1.2 S1.3 S1.4 S1.5 S1.6
202122232425
LSB MSB
1 2 4 8 16 32
Tasa de baudios [kbaudios]: ajustable mediante S1.7…S1.9
S1.7 S1.8 S1.9
202122
LSB – MSB
1 2 4
Valor Tasa de
bauditos
Valor Tasa de
bauditos
1 1000 5 125
2 800 6 100
3 500 7 50
4 250 0 Ajuste LMT
Terminación Bus: Terminación en S1.10= ON
BTL5-H1_ _-M_ _ _ _-P-S94
Sistema magnetostrictivo de medición de posición – Forma constructiva de perfil
Con el marcado CE confirmamos que nuestros
productos cumplen con los requerimientos de
la directiva CEM actual.
Homologación UL
File No.
E227256
español
73
68
50
106~20
15
~250
DIN912 M5 × 22
~80 ~80~250
0.1...4
411
1) Zona no aprovechable
2) No se incluye en el suministro
3) Muesca en la parte superior del perfil marca el comienzo de la zona medible
1) Longitud nominal =
zona medible
Sensor de posición
BTL5-P-3800-2
1)
Pinzas de fijación con casquillos aislantes
y tornillos de cabeza cilíndrica ISO4762M5x22,
par de apriete máx. 2Nm
Interruptor DIP S1 para el ajuste
de la dirección de estación
2)
Muesca3)

www.balluff.com 2
N.° 827351 ES ∙ C18; reservado el derecho a modificaciones. Sustituye a la edición 0507.
español
Montaje
ATENCIÓN
Montaje indebido
Un montaje indebido puede mermar el funcionamiento
del BTL y causar daños.
►Se debe prestar atención a que no se produzca ningún
campo magnético o eléctrico intenso cerca del BTL.
►Es indispensable respetar las distancias que se
indican para el montaje.
La posición de montaje es opcional. Con las pinzas de fijación
y los tornillos de cabeza cilíndrica incluidos en el suministro, el
BTL se monta en una superficie plana de la máquina. Se
incluyen pinzas de fijación en cantidad suficiente.
Para evitar que se generen frecuencias de
resonancia en caso de cargas de vibraciones,
recomendamos colocar las pinzas de fijación a
distancias irregulares.
Mediante los casquillos aislantes incluidos en el suministro
se aísla eléctricamente de la máquina el BTL.
1. Coloque el BTL en las pinzas de fijación.
2. Fije el BTL con los tornillos de fijación en la base
(apriete los tornillos en las pinzas con máx.2Nm).
3. Monte el sensor de posición (accesorio).
Puesta en servicio
PELIGRO
Movimientos incontrolados del sistema
El sistema puede realizar movimientos incontrolados
durante la puesta en servicio y si el sistema de medición
de posición forma parte de un sistema de regulación
cuyos parámetros todavía no se han configurado. Con
ello se puede poner en peligro a las personas y causar
daños materiales.
►Las personas se deben mantener alejadas de las
zonas de peligro de la instalación.
►Puesta en servicio sólo por personal técnico cualificado.
►Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del
fabricante de la instalación o sistema.
1. Compruebe que las conexiones estén asentadas
firmemente y tengan la polaridad correcta. Sustituya
las conexiones dañadas.
2. Conecte el sistema.
3. Compruebe periódicamente los valores de medición y
los parámetros ajustables (sobre todo después de
sustituir el BTL o de repararlo el fabricante). Dado
elcaso necesario, reajuste el BTL.
Indicaciones sobre el servicio
– Compruebe periódicamente el funcionamiento del BTL
y de todos los componentes relacionados.
– Si se producen fallos de funcionamiento, ponga fuera
de servicio el BTL.
– Asegure la instalación contra cualquier uso no autorizado.
Blindaje y tendido de cables
Puesta a tierra definida
El BTL y el armario eléctrico deben estar a
idéntico potencial de puesta a tierra.
Blindaje
Para garantizar la compatibilidad electromagnética (CEM),
se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones:
– Conecte el BTL y el control con un cable blindado.
Blindaje: malla de hilos individuales de cobre, cobertura
mínima del85%.
– Ejecución de conector: conecte superficialmente el
blindaje en el conector con la carcasa del mismo.
Campos magnéticos
El sistema de medición de posición es un sistema
magnetostrictivo. Se debe mantener suficiente distancia
entre el BTL y los campos magnéticos externos de alta
intensidad.
Tendido de cables
No tienda cables entre el BTL, el control y la alimentación
de corriente cerca de líneas de alta tensión (posibilidad de
perturbaciones inductivas). Tienda los cables descargados
de tracción.
Son particularmente críticas las perturbaciones inductivas
provocadas por los armónicos de la red (p.ej., debido al
efecto de controles de ángulo de fase), para las cuales la
pantalla del cable ofrece una protección tan solo reducida.
A través de la interfaz CANopen la señal se transmite al
control.
Utilice preferiblemente cables blindados en los
que los conductores2 y 3,4y5 estén trenza-
dos.
La tasa de transmisión depende de la longitud de cable y,
a su vez, dicha longitud está limitada a un máximo de
2500m (Ø6-8mm) (véase latabla).
Longitud de cable 1) Tasa de baudios [kbaudios] 1)
<25 m 1000
<50 m 800
<100 m 500
<250 m 250
<500 m 125
<1000 m 100
<1250 m 50
<2500 m 20/10
1) Los valores cumplen con CiADS301
En el caso de cables de derivación, se aplica una longitud
máxima de 0,3m.
Supresión de perturbaciones
Para evitar una compensación de potencial (flujo de corri-
ente) a través del blindaje del cable, se debe tener en
cuenta lo siguiente:
– Utilice casquillos aislantes.
– Coloque al mismo potencial de puesta a tierra el armario
eléctrico y la instalación en la que se encuentra el BTL.
BTL5-H1_ _-M_ _ _ _-P-S94
Sistema magnetostrictivo de medición de posición – Forma constructiva de perfil

1
使用规定
磁致伸缩位移传感器BTL与一个CANopen®主机 (例如
PLC) 组成一套行程测量系统。使用时需将其安装至机器
或设备,适于在工业环境中使用。依据技术资料的说明,
我们仅在使用Balluff原装配件的情况下提供质保,如使用
任何其它的零部件都可能导致质保失效。
禁止打开BTL或不按规定使用,否则将失去保修和赔偿权利。
安全概述
安装和调试只允许由经过培训的专业人员进行。
用户有责任遵守当地现行的安全规定。特别在BTL出现故
障的情况下,运营方必须采取必要措施,防止出现人员伤
害和财产损失。
在BTL出现损坏或不可排除的故障情况下,必须立即停止
运行,并防止擅自使用。
下载详细说明书
请登录我们公司网站 www.balluff.com 获取详细的操作
说明书和配置说明书,或通过电子邮件向我们索取。邮箱
地址为 [email protected]。
尺寸与功能
波导管位于BTL中,外面套有铝制外壳,起保护作用。位
置指示器沿波导管运动。该位置指示器与位置待确定的设
备部件相连。位置指示器定义波导管上的待测量位置。
电气连接
针脚 BUS OUT BUS IN
1CAN_GND
2+20…28 V
30 V (GND)
4CAN_H
5CAN_L
插脚分配图 S94 (从BTL插头针脚方向看)
BUS OUT
(插座)
BUS IN
(插销)
配置
结点ID:可通过S1.1…S1.6调节;
数值0 = LMT设置
S1.1 S1.2 S1.3 S1.4 S1.5 S1.6
202122232425
LSB MSB
1 2 4 8 16 32
波特率 [kBaud]: 可通过S1.7…S1.9调节
S1.7 S1.8 S1.9
202122
LSB –MSB
1 2 4
值 波特率 值 波特率
1 1000 5 125
2 800 6100
3 500 750
4 250 0 LMT设置
总线终止:当S1.10 = ON时终止
中文
BTL5-H1_ _-M_ _ _ _-P-S94
磁致伸缩位移传感器 – 型材结构
此 CE 标志证明,我方产品符合当前 EMC 指
令的要求
UL许可
文件编号
E227256
73
68
50
106~20
15
~250
DIN912 M5 × 22
~80 ~80~250
0.1...4
411
1) 无效区
2) 不包含在供货范围之内
3) 剖面图上的凹口标出了测量范围的起点
1) 额定长度 =
测量范围
定位磁块
BTL5‑P‑3800‑2
1)
具有绝缘套的固定夹
和柱头螺丝 ISO 4762 M5x22,
最大拧紧扭矩 2 Nm
DIP开关S1,用于设置站地址
2)
开口3)

www.balluff.com 2
编号 827351 ZH ∙ C18;保留变更。
中文
安装
注意
错误安装
错误的安装将会导致BTL的功能受到影响,并可能引发
设备损坏。
►因此请务必注意,在BTL附近不可出现强电磁场。
►必须无条件遵守设备安装规定的安全距离。
可以选定任意位置安装。通过附带的固定夹和柱头螺丝将
BTL安装于设备的平面上。这里我们提供足够数量的固定
夹以便使用。
为了防止在振动过程中形成共振,我们建议采
用不规则的间距放置固定夹。
通过附带的绝缘套,实现BTL与机器设备之间的电绝缘。
1. 将BTL套入夹具中。
2. 通过固定螺丝将BTL固定于底面基座上 (用最大2 Nm
的力将螺丝拧到固定夹中)。
3. 安装磁块(配件)。
调试运行
危险
系统运动不受控制
调试过程中,如果位置测量系统是控制系统的一部分而
其参数尚未设置,则可能导致系统运动不受控制。由此
可能造成人员伤害或财产损失。
►因此相关人员必须远离设备的危险区域。
►仅允许由已受培训的专业人员进行设备的调试运行。
►请务必遵守设备或系统制造商的安全说明。
1. 检查固定插座上的接口和电极正确。更换破损接口。
2. 接通系统。
3. 检查测量值和设置的参数(特别是在由制造商更换
BTL或维修之后)。如若可能仍需重新设置BTL。
运行说明
– 定期检验BTL和所有连接组件的功能。
– 出现功能故障时,停止运行BTL。
– 防止未经授权使用本设备。
屏蔽与布线
定义的接地!
BTL和控制柜接地必须处于等电势。
屏蔽
为确保电磁兼容性(EMC)请务必遵守下列说明:
– BTL与控制器采用电磁屏蔽的电缆连接。
屏蔽:单根铜质金属线制成的编制网,至少覆盖85 %
的面积。
– 插头规格:插接器内的屏蔽装置与插头外壳连接。
磁场
位置测量系统属于磁致伸缩系统。注意BTL与外部强磁场
之间要保持足够的距离。
布线
BTL、控制系统和电源之间的电缆不得敷设在强电流导线
周围 (可能产生感应干扰)。 电缆必须无张力安装。
特别是电缆屏蔽仅能对电源高次谐波感应干扰 (如相位控
制器) 起到有限的保护作用。
通过 CANopen 接口可将信号传输至控制器。
最好使用芯线2和3、4和5分别绞合在一起的屏
蔽电缆。
传输率与电线长度有关,因此电线长度最多不能超过
2500 m(Ø 6 至8 mm)(见图表)。
电线长度 1) 波特率 [kBaud] 1)
< 25 m 1000
< 50 m 800
< 100 m 500
< 250 m 250
< 500 m 125
< 1000 m 100
< 1250 m 50
< 2500 m 20/10
1) 数值符合 CiA DS 301 标准
支线最长为 0.3 m。
抗干扰
为防止由于电缆屏蔽装置造成的等电位联结 (电流),请务
必注意下列事项:
– 使用绝缘套。
– BTL所在的控制柜和系统接地应保持等电势。
BTL5-H1_ _-M_ _ _ _-P-S94
磁致伸缩位移传感器 – 型材结构



www.balluff.com
827351/C18
Headquarters
Germany
Balluff GmbH
Schurwaldstrasse 9
73765 Neuhausen a.d.F.
Phone +49 7158 173-0
Fax +49 7158 5010
balluff@balluff.de
Global Service Center
Germany
Balluff GmbH
Schurwaldstrasse 9
73765 Neuhausen a.d.F.
Phone +49 7158 173-370
Fax +49 7158 173-691
US Service Center
USA
Balluff Inc.
8125 Holton Drive
Florence, KY 41042
Phone (859) 727-2200
Toll-free 1-800-543-8390
Fax (859) 727-4823
CN Service Center
China
Balluff (Shanghai) trading Co., ltd.
Room 1006, Pujian Rd. 145.
Shanghai, 200127, P.R. China
Phone +86 (21) 5089 9970
Fax +86 (21) 5089 9975
Other manuals for BTL5-H1 M Series
4
Table of contents
Languages:
Popular DC Drive manuals by other brands

Lenze
Lenze 8200 vector Mounting instructions

Danfoss
Danfoss VACON 3000 Application guide

Rexnord
Rexnord Planetgear 7000 owner's manual

Rockwell Automation
Rockwell Automation Allen-Bradley PowerFlex 7000 Series user manual

Enduro
Enduro Autosteady AS101FL instruction manual

RIB
RIB KING FAST Simplified instructions

Pacific Scientific
Pacific Scientific 6430 Installation & hardware reference manual

ABB
ABB DCS880 series Hardware manual

TR-Electronic
TR-Electronic MP Series user manual

Bosch
Bosch Rexroth Sytronix SvP 7020 PFC operating instructions

Emerson
Emerson Quantum MP QMP45A4 user guide

M-Elec
M-Elec GDB-5K20 instruction manual