B&H SterSafe 29112 User manual

Sehr geehrter Käufer,
vielen Dank, dass Sie sich für unseren b&h SterSafe Sterilisator Flaschensterilisator und –trockner entschieden
haben. Mit “SterSafe” können Sie Ihre Babyflaschen und das Flaschenzubehör sterilisieren und schädliche
Bakterien abtöten,und die Fläschchen wieder sicher verwenden. Der “SterSafe Sterilisator” verfügt zudem über
eineTrocknungsfunktion, die ein Wiederaufleben der Bakterien auf effektiveWeise verhindert. Sollten Sie dieses
Produkt zum ersten Mal verwenden, lesen Sie die Anweisungen des Benutzerhandbuchs vor Gebrauch bitte
gründlich durch.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Merkmale
①Transparenter Deckel
②Zubehörhalter
③Flaschenhalter
④Transparentes Unterteil
⑤Bedienfeld
⑥Heizplatte
⑦Basisteil
⑧Filternetz
⑨Messbecher
Warnung
•Überprüfen Sie das Gerät vor derVerwendung sorgfältig.
•Verwenden Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nach Gebrauch nicht erneut, ehe sich dieses abgekühlt hat.
•Tauchen Sie das Gerät NICHT inWasser und vermeiden Sie,dass Wasser in die Dampföffnung eintritt.Dies
könnte das Gerät beschädigen.
•Berühren Sie das Gerät, insbesondere die Dampföffnung, NICHT während der Sterilisation und des
Trocknungsvorgangs, umVerbrühungen zu vermeiden.
•Achten Sie darauf, dass das sich Gerät nicht in der Nähe einer Feuerquelle befindet.
•Stellen Sie das Gerät während des Betriebs außer Reichweite von Kindern auf eine flache Oberfläche.Achten
Sie darauf, dass Ihre Kinder das Gerät nicht am Stromkabel herunterziehen können.
•Kinder oder geschwächte Personen sollten dieses Gerät nur unter Aufsicht verwenden.
•Der Sterilisator sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwendet werden, um zu verhindern, dass
Kinder mit dem Gerät spielen.
•Bitte versichern Sie sich, dass die Spannung des Geräts der Spannung der Steckdose entspricht.
•Verwenden Sie für die Reinigung der Babyflaschen und des Zubehörs Flaschenreinigungsmittel und spülen Sie
die Flaschen und das Zubehör gründlich mit Wasser ab, ehe Sie mit der Sterilisation beginnen.
•Wir empfehlen, das Gerät wöchentlich zu reinigen.
•Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz und entfernen Sie überflüssigeTeile undAuswechselteile.
•Verwenden Sie KEINE beschädigten Elemente.
•Zerlegen Sie das Gerät NICHT selbst. Bitte kontaktieren Sie Ihren Servicepartner oder Einzelhändler,falls das
Gerät nicht einwandfrei funktioniert.
•Dieses Symbol auf Ihrem Produkt bzw. auf seiner Verpackung zeigt an, dass das Gerät bei der Entsorgung
innerhalb der EU nicht als Hausmüll behandelt werden sollte. Um Schädigungen der Umwelt oder der
menschlichen Gesundheit durch eine unkontrollierte Entsorgung vonAbfällen zu vermeiden,führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu, um die umweltverträgliche Wiederverwendung von Materialressourcen zu
fördern.Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres gebrauchten Geräts bitte die entsprechenden Rückgabe- und
Sammelsysteme, oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Diese können das
Gerät auf umweltfreundliche Weise recyclen.
•Sehen Sie in Ihrer Gebrauchsanweisung nach.
Produkteigenschaften
•2 in 1 – Sterilisations- & Trocknungsfunktion
•Sterilisation – Hochtemperaturdampf zum Abtöten schädlicher Bakterien;
Trocknung – verhindert ein Wiederaufleben der Bakterien auf effektiveWeise.
•Besonders viel Platz – maximal 8 Fläschchen und kleine Zubehörteile
•Einfache Bedienung – intelligentes Bedienfeld
•Widerstandsfähig – spezielle Struktur für mehr Formstabilität
•3 verschiedeneTrocknungszeiten: 20,40 und 60 Minuten
Technische Daten
Stecker für Länder
Spannung
Leistung bei der Sterilisation
Leistung beim Trocknen
Empfohlene Betriebstemperatur
Empfohlene Betriebsfeuchtigkeit
29112 29113 29114
UK
220V / 50Hz
500W
125W
15-30°C
50-80%
EU China
Modell
Reinigung des Geräts
•Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und beginnen Sie mit der Reinigung erst, wenn das Gerät komplett
abgekühlt ist.
•Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser und befüllen Sie dieses nicht vollständig mit Wasser.Achten Sie
darauf, dass keinWasser in die Dampföffnung gelangt. Dies kann das Gerät beschädigen.
•Reinigen Sie das Basisteil ausschließlich mit einem sauberen, weichen und feuchten Tuch.
•Reinigen Sie den transparenten Deckel,den Zubehörhalter, den Flaschenhalter und das transparente Unterteil
mit Flaschenreinigungsmittel und spülen Sie alleTeile gründlich mit Wasser ab.
•Auf der Heizplatte kann sich ein brauner Film bilden – dies sind harmlose Chlor- und Mineralienrückstände –
ein Nebenprodukt derWasserverdampfung.
•Sollten Sie diesen braunen Film auf der Heizplatte entdecken, reinigen Sie diese zeitnah mit einer Essiglösung.
Geben Sie etwa 60ml Essiglösung in einemVerhältnis von 1:4 (1 Einheit Essiglösung und 4 EinheitenWasser) auf
die Heizplatte und lassen Sie die Lösung ½ Stunde einwirken.Verwenden Sie anschließend ein sauberes und
trockenesTuch, um die Heizplatte zu reinigen.
•Falls Sie die Mineralienrückstände nicht sofort entfernen können, kann sich ein dauerhafter Film bilden. Dieser
beeinträchtigt die Leistung des Geräts, was im schlimmsten Fall bis zur vollständigen Unbrauchbarkeit führen
kann.Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig ein Mal proWoche zu reinigen.
•Verwenden Sie für die Reinigung der Heizplatte KEINEN Entkalter. Dieser kann die Heizplatte beschädigen.
•Entfernen Sie das Filternetz und reinigen Sie dieses regelmäßig mitWasser (mindestens einmal in zweiWochen).
Gebrauchsanweisungen
•Reinigen Sie die Fläschchen und das Zubehör vor der Sterilisation.
•Messen Sie 100mlWasser mit dem enthaltenen Messbecher ab und füllen Sie es auf die Heizplatte (nicht nötig,
falls Sie nur die Trocknungsfunktion nutzen möchten).
•Füllen Sie das Wasser langsam und vorsichtig ein und achten Sie darauf, dass kein Wasser in die
Dampföffnung gelangt. Dies kann das Gerät beschädigen.
•Setzen Sie den Flaschenhalter in das transparente Unterteil.
•Platzieren Sie die Fläschchen mit der Öffnung nach unten auf den Flaschenhalter.Große und kleine Fläschchen
können gleichzeitig sterilisiert werden.(Maximal 2 b&h Fläschchen à 140ml mit 6 b&h Fläschchen à 240ml oder
maximal 8 Standardfläschchen (andere Marke) oder 6Weithalsflaschen gleichzeitig).
•Setzen Sie den Zubehörhalter auf das transparente Unterteil.
•Legen Sie das Zubehör (einschließlich Flaschendeckel, Nuckel, Schraubkappe, Flaschenhals und Röhrchen
usw. …) auf den Zubehörhalter.
•Stülpen Sie den transparenten Deckel über den Zubehörhalter.
•Setzen Sie das befüllte System auf das Basisteil.
•Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
oNur Sterilisation
- Drücken Sie auf den Knopf “Sterilise”, um die Sterilisation zu starten. Das rote Sterilisationslämpchen
beginnt zu leuchten (L1) und wird sich nach etwa 12 Minuten automatisch abschalten.
oSterilisation und Trocknen
- Drücken Sie auf den Knopf “Sterilise & Dry”, um erst die Sterilisation und dann den Trocknungsvorgang
zu starten. Sowohl das Sterilisationslämpchen (L1),als auch das zweite rote Lämpchen (L2) (40 Minuten)
beginnen zu leuchten. Drücken Sie auf den Knopf “Dry”, um die Trocknungsdauer einzustellen.
- Das Gerät beginnt zunächst mit der Sterilisation. Anschließend startet der Trocknungsvorgang. Das
Sterilisationslämpchen (L1) schaltet sich ab,sobald die Sterilisation beendet ist und dieTrocknung startet.
oNur Trocknen
- Drücken Sie den Knopf “Dry”, um die Trocknung zu starten (Standard 40 Minuten).
- Um eine Trocknungsdauer von 60 Minuten (L3) zu wählen, drücken Sie erneut auf den Knopf “Dry”.
Drücken Sie den Knopf “Dry” zweimal, um eine Trocknungsdauer von 20 Minuten (L4) zu wählen.
oVorgang abbrechen
- Drücken Sie den Knopf “Stop”, um alleVorgänge jederzeit abzubrechen. Es ertönt ein Piepton.
Wichtig: Falls das Gerät vollständig mit 8 Fläschchen und Zubehör beladen ist, wird die Ladung möglicherweise
selbst bei einer Trocknungsdauer von 60 Minuten nicht vollständig trocken. Wir empfehlen einen zweiten
Trocknungsvorgang von 20 oder 40 Minuten.
L1
L2
L3
L4
L1
L2
L3
L4
Cher utilisateur,
Merci d'avoir acheté le stérilisateur et le sécheur de biberons SterSafe Steriliser de b&h. Le terme « SterSafe »
signifie qu'il stérilise les biberons et les accessoires d'allaitement de votre bébé pour détruire les bactéries
nuisibles afin que votre bébé puisse les utiliser en toute sécurité. Le « SterSafe Steriliser » possède une fonction
de séchage afin d'éviter efficacement que les bactéries ne réapparaissent.Avant la première utilisation,veuillez lire
toutes les instructions de ce manuel d'utilisation.
Veuillez le conserver à titre d'information
Caractéristiques
①Panneau transparent
②Support des accessoires d'allaitement
③Support des biberons
④Corps transparent
⑤Panneau de contrôle
⑥Plaque chauffante
⑦Base
⑧Tissu filtrant
⑨Tasse à mesurer
Attention
•Vérifiez attentivement l'appareil avant de l'utiliser
•Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas l'appareil de manière continue jusqu'à ce qu'il ait refroidi.
•N'immergez PAS l'appareil dans l'eau pour éviter que celle-ci ne pénètre dans l'ouverture de vapeur et
n'endommage l'appareil.
•NE touchez PAS l'appareil, en particulier l'ouverture de vapeur, durant le processus de stérilisation et de
séchage afin d'éviter les brûlures.
•L'appareil ne doit pas être placé près des sources d'incendie.
•L'appareil doit être placé sur une surface plane et hors de la portée des enfants pendant son fonctionnement.
Vous devez également vous assurer que les enfants ne puissent pas tirer son câble d'alimentation.
•L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes infirmes sans surveillance.
•La surveillance d'un adulte est nécessaire pour éviter que les enfants ne jouent avec l'appareil.
•Veuillez vous assurer que le système de tension correspond à votre système électrique.
•Lavez la série de biberons et d'accessoires d'allaitement au détergent pour biberons puis rincez-la
soigneusement à l'eau avant de la stériliser.
•Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil toutes les semaines.
•Débranchez l'appareil de l'alimentation avant de le nettoyer, de changer les accessoires ou si vous n'avez
plus besoin de l'utiliser.
•N'utilisez PAS les appareils défectueux.
•NE démontez PAS et ne réparez pas vous-même l'appareil.Veuillez contacter un agent de service ou un
distributeur si l'appareil ne fonctionne pas correctement.
•Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets du foyer dans l'UE.Afin d'éviter
que l'élimination incontrôlée des déchets ne nuise à l'environnement ou à la santé humaine, recyclez l'appareil
pour promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé,
veuillez utiliser le système de retour et de collecte ou contactez le revendeur chez lequel vous avez acheté le
produit. Il peut prendre en charge le produit pour le recycler de manière sûre concernant l'environnement.
•Consultez les instructions d'utilisation.
Fonctionnalités du produit
•2 en 1 - fonctions de stérilisation et de séchage
•Stérilisation -Vapeur à haute température permettant de détruire les bactéries nuisibles ;
séchage permettant d'éviter efficacement la réapparition des bactéries
•Cavité de grande taille - Capacité de 8 biberons et de quelques petits accessoires d'allaitement
•Facile à utiliser - Panneau de contrôle IQ
•Durable - Structure spécialement conçue pour résister aux déformations
•3 durées de séchage : 20, 40 et 60 minutes
Informations techniques
Prise des pays
Tension
Puissance de stérilisation
Puissance de séchage
Température de fonctionnement recommandée
Humidité de fonctionnement recommandée
29112 29113 29114
Royaume-Uni
220V / 50Hz
500W
125W
15-30°C
50-80%
Union européenne Chine
Modèle
Nettoyage de l'appareil
•Débranchez le câble d'alimentation et NE nettoyez PAS l'appareil tant qu'il n'a pas complètement refroidi.
•N'immergez PAS l'appareil dans l'eau et ne le remplissez pas complètement d'eau. Évitez que de l'eau ne
pénètre par l'ouverture de vapeur et n'endommage ainsi l'appareil.
•La base ne doit être nettoyée qu'à l'aide d'un chiffon humide propre et doux.
•Lavez le panneau transparent, le support des séries d'accessoires d'allaitement, le support des biberons et le
corps transparent au détergent pour biberons puis rincez-les soigneusement à l'eau.
•Un film brun peut s'accumuler sur la plaque de chauffage. Il s'agit d'un dépôt de chlore et de minéraux sans
danger qui se forme lors de l'évaporation de l'eau.
•Si ce film brun s'accumule sur la plaque de chauffage, nettoyez-le rapidement. Il peut être retiré facilement à
l'aide d'une solution de vinaigre. Utilisez environ 60 ml de vinaigre dans une proportion de 1:4 (une dose de
vinaigre pour 4 doses d'eau) :versez-le sur la plaque de chauffage et laissez-le reposer une demi-heure.Nettoyez
ensuite la plaque de chauffage à l'aide d'un chiffon propre et doux.
•Si les résidus de minéraux ne sont pas nettoyés rapidement, un film permanent peut s'accumuler. Il diminuera
les performances de l'appareil et pourra au pire le rendre totalement inopérant. Nous vous recommandons de
le nettoyer régulièrement, environ une fois par semaine.
•N'utilisez PAS de détartrant pour nettoyer la plaque de chauffage, car il peut l'endommager.
•Retirez le tissu filtrant puis lavez-le régulièrement à l'eau (au moins une fois toutes les 2 semaines).
Instructions d'utilisation
•Lavez tous les biberons et les accessoires d'allaitement avant de les stériliser.
•Mesurez 100 ml d'eau dans la tasse à mesurer fournie puis versez-la sur la plaque de chauffage (il n'est pas
nécessaire de remplir d'eau en cas de séchage uniquement)
•Versez l'eau doucement et soigneusement afin que l'eau ne pénètre pas dans l'ouverture de vapeur et
n'endommage ainsi l'appareil.
•Placez le support des biberons dans le corps transparent.
•Placez les biberons de manière à ce que leur ouverture soit dirigée vers le bas sur le support des biberons.Les
grands et les petits biberons peuvent être stérilisés en même temps.(au maximum 2 biberons b&h de 140 ml et
6 biberons b&h de 240 ml, ou bien 8 biberons standard (d'une autre marque), ou bien 6 biberons à large col en
même temps).
•Placez les accessoires d'allaitement sur le corps transparent.
•Posez la série d'accessoires d'allaitement (y compris le couvercle des biberons, les tétines, le capuchon vissable,
la paille et le col, etc.) sur le support des accessoires d'allaitement.
•Replacez le couvercle transparent sur le support des accessoires d'allaitement.
•Insérez le système d'empilage sur la base.
•Branchez l'alimentation
oStérilisation uniquement
- Appuyez sur le bouton « Sterilise » pour lancer la stérilisation. Le voyant rouge de stérilisation (L1)
s'allumera puis s'arrêtera automatiquement au bout de 12 minutes.
oStérilisation et séchage
- Appuyez sur le bouton « Sterilise & Dry » pour lancer les processus de stérilisation et de séchage. Le
voyant de stérilisation (L1) et le voyant rouge 40 min (L2) s'allumeront.Appuyez sur le bouton « Dry »
pour régler la durée de séchage.
- La stérilisation aura lieu en premier, suivie du processus de séchage. Le voyant de stérilisation (L1)
s'éteindra à la fin de la stérilisation, puis le séchage démarrera.
oSéchage uniquement
- Appuyez sur le bouton « Dry » pour démarrer le processus de séchage (40 min par défaut).
- Réglez la durée de séchage sur 60 minutes (L3) en appuyant de nouveau sur le bouton « Dry ». Réglez la
durée de séchage sur 20 min (L4), appuyez deux dois sur le bouton « Dry ».
oArrêt du processus
- Appuyez sur le bouton « Stop » pour arrêter tous les processus en émettant un bip d'alerte à tout moment.
Important :Si l'appareil est complètement chargé avec 8 biberons et les accessoires d'allaitement,ceux-ci ne pourront
peut-être pas sécher complètement, même après un séchage de 60 min. Nous vous recommandons d'effectuer un
second séchage de 20 ou de 40 min.
GARANTIEKARTE
LA CARTE DE GARANTIE
WARRANTY CARD
產品保養卡
产品保养卡
Garantiebedingungen:
1. Bitte füllen Sie das Formular aus und senden Sie es mit einer Kopie der gültigen Rechnung oder E-Mail innerhalb 30Tagen nach
Kaufdatum an den Händler Ihrer Region.
2. Die einjährige Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
3. Diese Garantie gilt nicht, falls der Defekt durch einen der folgenden Punkte ausgelöst wurde. In diesem Fall ist b&h berechtigt,
dem Kunden die Kosten für die Reparatur, eventuelle Ersatzteile und denVersand in Rechnung zu stellen.
a. Beschädigungen durch den unsachgemäßen Gebrauch des Produkts
b. Batterien undVerpackung sind von der Garantie ausgenommen.
c.Defekte infolge einer unsachgemäßen Installation,unbefugten Reparatur oder Änderung des Produkts durch Dritte (außer b&h)
d. Schäden infolge von Feuchtigkeit
e. Übermäßige Kratz- oder Beschädigungsspuren an der Plastikoberflächen und allen anderen äußeren Teilen des Produkts, die
über die natürliche Abnutzung hinaus gehen
f. Entfernung,Ausradierung,Verunstaltung,Veränderung oder Unkenntlichmachung des Produktlabels
g.Abgelaufene Garantiefrist
4. Je nach Land können zusätzliche Garantien bestehen.
Les Conditions de Garantie:
1.Veuillez remplir le formulaire et l’envoyer par la poste avec une copie de la facture valide ou envoyer par courrier électronique au
distributeur de votre région pendant 30 jours à compter de la date d’achat initiale.
2. La garantie de 1 an à compter de la date d’achat initiale.
3.La présente garantie ne s’applique pas si le défaut provient des causes indiquées ci-dessous, b&h est en droit de facturer au client
les frais de réparation,des composantes et d’expédition:
a. Les dégâts causés par l’utilisation inappropriée de ce produit;
b. Des piles et des emballages ne sont pas inclus dans cette garantie;
c.Le défaut résultant d’une mauvaise installation,réparation non autorisée ou modification de ce produit par des tiers autres que b&h;
d. Les dégâts causés par l’humidité;
e.Toute la surface en plastique et toute autre usure naturelle des pièces extérieures exposées du produit sont égratignées ou
endommagées dans les conditions normales d’utilisation;
f. L’étiquette de produit a été enlevée, effacée, abîmée, altérée ou est rendue illisible;
g. La période de garantie est expirée
4. Certaines garanties supplémentaires peuvent varier en fonction des pays.
Warranty Conditions:
1. Please fill-in the form and mail together with the copy of valid invoice or email to your region distributor within 30 days from the
date of original purchase.
2. 1 year warranty starting from the date of original purchase.
3.This warranty shall not apply if the defect was caused through any of the following, b&h has the right to charge customer for the
repair, components and shipping cost:
a. Damage due to improper use of this product;
b. Batteries & packaging are not included in this warranty;
c.The defect is arising from improper installation,unauthorized repair,or modification to this product by third parties other than b&h;
d. Damage due to humidity;
e.All plastic surface and other natural wear of externally exposed parts of the product are scratched or damaged under normal usage;
f. Product label has been removed, erased, defaced, altered or is illegible;
g.Warranty period expire
保用條款:
1. 請填妥此保用卡所需資料,並於購買日起30天內連同發票副本郵寄或電郵到本公司/地區代理,否則本公司將以該產品出貨日為保
用期起計算.
2. 保用期為一年,以發票上購買日期起計算
3. 以下情況不在產品保養範圍內,本公司有權按本公司收費標準收取維修,材料及運費:
a. 不正確使用而造成的損害
b. 電池及包裝不包括在保養範圍
c. 曾自行改裝或拆解或修理機件
d. 產品受潮
e. 外觀因使用而耗損或污損
f. 產品標籤被撕毀, 塗改或模糊不清而無法辨識
g. 逾保養期
4. 產品保養會因不同國家及地區而有所分別,詳情請與相關經銷商接洽
保用条款:
1.请填妥此保用卡所需资料,并于购买日起30天内,连同发票副本邮寄或电邮到本公司/地区代理,否则本公司将以
该产品出货日为保用期起计算。
2.保用期为一年,以发票上购买日期起计算的。
3.以下情况不在产品保养范围内,本公司有权按本公司收费标准收取维修材料及运费:
a. 不正确使用而造成的损害
b. 电池及包装不包括在保养范围
c. 曾自行改装或拆解或修理机件
d. 产品受潮
e. 外观因使用而耗损或污损
f. 产品标签被撕毁,涂改或模糊不清而无法辨识
g. 逾保养期
4. 产品保养会因不同国家及地区而有所分别,详情请与相关经销商接洽。
Name / Nom / Name / 用戶姓名 / 用户姓名:
Kaufdatum / Date d’achat initiale / Date of Original Purchase / 購買日期 / 购买日期:
Tel. / Numéro de téléphone / Contact No. / 聯絡電話 / 联络电话:
Produkt-Seriennummer / Numéro de série du produit / Product Serial No. / 產品編號 / 产品编号:
Produktname / Nom du produit / Product Name / 產品名稱 / 产品名称:
Adresse / Adresse / Address / 聯絡地址 / 联络地址:
E-Mail / Courrier électronique / Email / 電郵 / 电邮:Dear User,
Thank you for purchasing b&h SterSafe Feeding Bottle Steriliser & Dryer.“SterSafe” means to sterilise your baby’s
bottles & feeding accessories to destroy harmful bacteria, so that they are safe for your baby to use.“SterSafe”
with another drying function which helps prevent bacteria revives effectively. For 1st time user,please go through
all the instruction in this user manual before use.
Please retain for future reference.
Bild 1
Figure 1

Plug for Country
Voltage
Power for Sterilising
Power for Drying
Suggested Operating Temperature
Suggested Operating humidity
29112 29113 29114
UK
220V / 50Hz
500W
125W
15-30°C
50-80%
EU China
Model
插頭
電壓
消毒功率
烘乾功率
建議操作環境温度
建議操作環境濕度
29112 29113 29114
英國
220V / 50Hz
500W
125W
15-30°C
50-80%
歐洲 中國
型號
L1
L2
L3
L4
L1
L2
L3
L4
L1
L2
L3
L4
①Transparent Cover
②Feeding Accessories Holder
③Feeding Bottle Holder
④Transparent Body
⑤Control Panel
⑥Heating Plate
⑦Base
⑧Filtering Mesh
⑨Measuring Cup
①透明蓋
②奶嘴架
③奶瓶架
④透明桶身
⑤控制面板
⑥發熱盤
⑦底座
⑧過濾網
⑨量柸
Characteristics
Caution
•Check the unit carefully before use
•For Safety reasons do not use the appliance continually until the unit is cooling down.
•DO NOT immerse the unit in water to prevent water go into the vapor aperture, it will damage the unit.
•DO NOT touch the unit especially the vapor aperture during sterilization and drying process to avoid scald.
•The unit should not be placed near any fire sources.
•The unit should be placed on a flat surface during operation out of reach of children.It should also be set up so
that children are unable to pull it down by the power cord.
•This unit is not intended for use by children or infirm persons without supervision.
•Adult supervision is needed to prevent children play with the unit.
•Please ensure the voltage system matches your electrical system.
•Wash for all feeding bottles and feeding series by bottle detergent and rinse thoroughly with water before sterilising.
•Suggest cleaning the unit weekly.
•Disconnect the unit from the power supply before cleaning the unit, changing accessories or no longer needed.
•DO NOT operative defective units.
•DO NOT disassembly or repair the unit by yourself.Please contact with service agent or distributor if the unit
do not work properly.
•this symbol indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout EU.
To prevent harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources.To return your used unit, please use the return and
collection system or contact with the retailer where the product was purchased.They can take this product for
environmental safe recycling.
•Refer to instruction for use
Product Features
•2 in 1 - sterilising & drying functions
•Sterilising - High temperature steam to destroy harmful bacteria;drying - helps prevent bacteria revives effectively
•Extra Large Cavity – Maximum with 8 bottles and some little feeding series
•Easy to Use - IQ control panel
•Durable - Special design on the structure to resist deformation
•3 different drying time 20,40 & 60 minutes
Technical Data
Cleaning the Unit
•Unplug the power cord and DO NOT clean the unit until the unit completely cooling down.
•DO NOT immerse the unit in water or fill completely with water. DO NOT let water get into the outlet,it
will damage the unit.
•The Base can only clean with clean and soft damp cloth.
•Wash the Transparent cover, Feeding Series Holder, Feeding Bottle Holder and Transparent Body by Feeding
bottle detergent and rinse thoroughly with water.
•Brownish film can build up on the Heating Plate – this is harmless residue of chlorides and minerals –
a by-product of water evaporation.
•Should this Brownish file build up on Heating Plate, clean it timely and it can be removed easily by using vinegar
solution.Approximately 60ml vinegar solution in ratio 1:4 (1 part of vinegar to 4 parts of water) poured into the
Heating plate and left for ½ hour.Then use clean & dry cloth to clean the Heating plate.
•If the mineral residue cannot be clean timely, permanent film may build up.This will diminish the performance
of the unit and totally out of service at the worst.It is suggested to clean regularly ~ once per week.
•DO NOT use any de-scaler to clean the Heating Plate as this may cause damage to the Heating Plate.
•Remove the Filtering Mesh and clean it by water regularly (at least once a week).
Instruction for Use
•Wash all the feeding bottle & feeding accessories before sterilising.
•Measuring 100ml water by the Measuring Cup provided and fill into the Heating Plate (no need to fill in water if drying only)
•Fill in water must be gently and carefully, prevent water get into the outlet, it will damage the unit.
•Placing Feeding Bottle Holder into theTransparent Body.
•Placing the bottles with opening facing downwards onto the Feeding Bottle Holder. Large and small bottles can
be sterilised at the same time.(Max.2pcs 140ml b&h’s bottles with 6pcs 240ml b&h’s bottles or Max.8 standard
bottles (other brand) or 6 wide-neck bottles each time).
•Placing FeedingAccessories Holder on top ofTransparent Body.
•Putting feeding series (including the bottle cover, teats, twist cap, bottle neck & straw etc…) on the Feeding
Accessories Holder.
•Return theTransparent Cover on top of FeedingAccessories Holder.
•Insert the filled stacking system into the Base.
•Connect the Power
oSterilising only
- Press “Sterilise” Button to start sterilisation. Sterilise Red Light will turn (L1) on and approximate 12
minutes and it will stop automatically.
oSterilising and Drying
- Press “Sterilise & Dry” button to start the sterilisation and then drying process. Both Sterilise (L1) &
40min Red light (L2) will turn on. Press the “Dry” button to adjust the drying duration.
- Sterilising will carried out first and then drying process.The Sterilise light (L1) will turn off when sterilising
completed and drying start.
oDrying only
- Press “Dry” button to start drying process (default 40 mins).
- Adjust the drying duration to 60 mins (L3) by pressing the “Dry” button again.Adjust drying duration to
20 mins (L4), press 2 times of“Dry” button.
oStop the process
- Press “Stop” button to stop all the process with “Beep” alert at any time.
Important: If full load of 8 feeding bottles and feeding accessories, it may not be able to achieve completely dry
even by 60 mins drying. It is suggested carrying out 20 mins or 40 mins for 2nd time drying.
• 於消毒及烘乾過程中,切勿觸碰“蒸氣出口”,以免造成燙傷。
•請勿將此產品放置在火源附近。
•產品應放在平坦表面上操作,並遠離小孩觸及之地方,電線亦不可讓小孩觸及。
•請勿讓幼童或弱能人士操作此產品。
•請確定此產品電壓符合你的供電系統。
•消毒前必須使用奶瓶清潔液及清水徹底清洗所有需要消毒的餵食器具。
•建議每周至少清潔一次過濾網,以免影響烘乾效果。
•不使用此產品或清潔此產品時,請先拔掉電源,確保安全。
•若產品有損壞,切勿使用。
•若產品未能正常運作,切勿自行拆卸或維修產品。與上操作問題,請與經銷商接洽。
• 此標籤代表按歐洲聯盟規定,此產品不能與其他家居廢物處理。要防止不受控制的廢物處理污染環
境及危害人體健康,請回收產品,以促進材料資源的可持續再使用。請與經銷商接洽有關回收事宜。
• 詳細閱讀此使用手冊。
產品特點
•雙功能 - 高温殺菌及烘乾功能
•消毒功能 - 高温蒸氣以達至消毒殺菌;烘乾功能-有助減底細菌滋生的機會
•特大容量 - 最多容納8個奶瓶及其附件
•容易使用 - IQ控制面板
•耐用性高 - 特殊設計結構抵抗變形
•3種烘乾時間設定20,40及60分鐘
技術規格
如何清潔此產品
•清潔前請先拔掉電源及待產品冷卻後才進行清潔。
• 請勿將產品底座浸入水中清洗,避免出風口進水,以免造成產品損壞及危險。
•只能用潔淨,柔軟的濕布清潔底座。
•透明蓋,奶嘴架,奶瓶架及透明桶身可用奶瓶清潔液再用清水徹底清洗。
•發熱盤可能會出現啡黃色物質 - 此乃水被蒸發後之礦物質,對人體並沒有害。
•若啡黃色礦物質聚積在發熱盤上,請及時用潔淨,柔軟的濕布清潔,亦可用醋酸溶液去除。將約
60ml毫升的醋酸溶液(1:4即12ml毫升食用白醋+48ml毫升水)倒入發熱盤內浸約30分鐘,但切勿加熱,
再用潔淨及乾布清潔。
•若啡黃色礦物質未能及時清潔,礦物質會於一段時間後永久積聚於發熱盤上,減低產品功能甚至失
效。建議每星期最少清潔一次。
•切勿使用任何去垢劑清潔此產品,因去垢劑損壞發熱盤。
•每週至少用清水清潔一次過濾網,以免免影響烘乾效果。
如何使用奶瓶消毒器
•消毒前必須使用奶瓶清潔液及清水徹底清洗所有需要消毒的餵食器具。
•用量柸量度100 ml毫升,注入發熱盤中(單獨烘乾無需加水)
• 注水時,請小心慢慢注入,避免出風口進水,以免造成產品損壞及危險。
•將奶瓶放入透明桶身內,注意:奶瓶口向下。可同一時間消毒8個b&h的奶瓶(建議2個140ml及6個
240 ml)或6個其他品牌的寬頸奶瓶或8 個標準型奶瓶。
•將奶嘴架放於透明桶身上,然後放入奶瓶附件 (包括奶瓶蓋、奶嘴、奶瓶吸管等)。
•放上透明蓋,並將整座透明桶放於底盤上。
•接上電源
o只進行消毒
-按”Sterilise”按鈕,L1紅燈亮起,代表開始消毒狀態。消毒過程大約需時12分鐘,然後會自動關掉。
o進行消毒及烘乾
-按”Sterilise & Dry”按鈕,L1及L2會同時亮起紅燈。
按”Dry”按鈕調較烘乾時間。會先進行消毒,待消毒完成後,L1紅燈自動熄滅。
-會先進行消毒,待消毒完成後,L1紅燈自動熄滅,然後進入烘乾狀態。
o只進行烘乾
-按”Dry”按鈕,代表開始烘乾狀態 (預設烘乾時間為40分鐘)
-再次按”Dry”按鈕,L3紅燈亮起,代表烘乾時間為60分鐘。
再繼續按“Dry”按鈕一次,L4紅燈亮起,代表烘乾時間為20分鐘。
o中止運作
-按”Stop” 按鈕, 即停止正在運行之程序。
*重要事項:若調較烘乾時間為60分鐘,但同時烘乾8個奶瓶及其附件,有機會未能完全烘乾。建議進行
第2次烘乾,設烘乾時間為20分鐘或40分鐘均可。
亲爱的客户:
谢谢购买b&h SterSafe奶瓶消毒器! ”SterSafe” 意思为帮宝宝消毒奶瓶及其附件,消灭有害细菌,同时
”SterSafe”设有烘干功能,可有助减底细菌滋生的机会,便能安心让宝宝使用已消毒的奶瓶及其附件。
于首次使用” SterSafe”产品前,请详细阅读此使用手册。
请保留此使用手册作日后需要时使用。
产品说明
注意事项
•每次使用前请先检查产品
•基于安全理由,不要连续使用此产品,建议待产品冷却后再次使用。
• 请勿将产品底座浸入水中清洗,避免出风口进水,以免造成产品损坏及危险。
• 于消毒及烘干过程中,切勿触碰“蒸气出口”,以免造成烫伤。
•请勿将此产品放置在火源附近。
•产品应放在平坦表面上操作,并远离小孩触及之地方,电线亦不可让小孩触及。
•请勿让幼童或弱能人士操作此产品。
•请确定此产品电压符合你的供电系统。
•消毒前必须使用奶瓶清洁液及清水彻底清洗所有需要消毒的喂食器具。
•建议每周至少清洁一次过滤网,以免影响烘干效果。
•不使用此产品或清洁此产品时,请先拔掉电源,确保安全。
•若产品有损坏,切勿使用。
•若产品未能正常运作,切勿自行拆卸或维修产品。与上操作问题,请与经销商
• 此标签代表按欧洲联盟规定,此产品不能与其他家居废物处理。要防止不受控制的废物处理污染环
境及危害人体健康,请回收产品,以促进材料资源的可持续再使用。请与经销商接洽有关回收事宜。
• 详细阅读此使用手册。
产品特点
•双功能 - 高温杀菌及烘干功能
•消毒功能 - 高温蒸气以达至消毒杀菌;烘干功能 - 有助减底细菌滋生的机会
•特大容量 - 最多容纳8个奶瓶及其附件
•容易使用 - IQ控制面板
•耐用性高 - 特殊设计结构抵抗变形
•3 种烘干时间设定 20,40 及 60 分钟
技术规格
①透明蓋
②奶嘴架
③奶瓶架
④透明桶身
⑤控制面板
⑥發熱盤
⑦底座
⑧過濾網
⑨量柸
親愛的客戶:
謝謝購買b&h SterSafe奶瓶消毒器! “SterSafe”意思為幫寶寶消毒奶瓶及其附件, 消滅有害細菌, 同時
”SterSafe”設有烘乾功能,可有助減底細菌滋生的機會,便能安心讓寶寶使用已消毒的奶瓶及其附件。
於首次使用”SterSafe”產品前, 請詳細閱讀此使用手冊。
請保留此使用手冊作日後需要時使用。
產品說明
圖1
插頭
電壓
消毒功率
烘乾功率
建議操作環境温度
建議操作環境濕度
29112 29113 29114
英國
220V / 50Hz
500W
125W
15-30°C
50-80%
歐洲 中國
型號
Figure 1
注意事項
•每次使用前請先檢查產品。
•基於安全理由,不要連續使用此產品,建議待產品冷卻後再次使用。
• 請勿將產品底座浸入水中清洗,避免出風口進水,以免造成產品損壞及危險。
如何清洁此产品
•清洁前请先拔掉电源及待产品冷却后才进行清洁。
• 请勿将产品底座浸入水中清洗,避免出风口进水,以免造成产品损坏及危险。
•只能用洁净,柔软的湿布清洁底座。
•透明盖,奶嘴架,奶瓶架及透明桶身可用奶瓶清洁液再用清水彻底清洗。
•发热盘可能会出现啡黄色物质- 此乃水被蒸发后之矿物质,对人体并没有害。
•若啡黄色矿物质聚积在发热盘上,请及时用洁净,柔软的湿布清洁,亦可用醋酸溶液去除。将约60毫升的
醋酸溶液(1:4即12毫升食用白醋+48毫升水)倒入发热盘内浸约30分钟,但切勿加热,再用洁净及干布清洁。
•若啡黄色矿物质未能及时清洁,矿物质会于一段时间后永久积聚于发热盘上,减低产品功能甚至失
效。建议每星期最少清洁一次。
•切勿使用任何去垢剂清洁此产品,因去垢剂损坏发热盘。
•每周至少用清水清洁一次过滤网,以免免影响烘干效果。
如何使用奶瓶消毒器
•消毒前必须使用奶瓶清洁液及清水彻底清洗所有需要消毒的喂食器具。
•用量柸量度100毫升,注入发热盘中(单独烘干无需加水)
• 注水时,请小心慢慢注入,避免出风口进水,以免造成产品损坏及危险。
•将奶瓶放入透明桶身内,注意: 奶瓶口向下。可同一时间消毒8个b&h的奶瓶(建议2个140毫升及6个
240毫升)或6个其他品牌的宽颈奶瓶或8个标准型奶瓶。
•将奶嘴架放于透明桶身上,然后放入奶瓶附件(包括奶瓶盖、奶嘴、奶瓶吸管等)。
•放上透明盖,并将整座透明桶放于底盘上。
•接上电源
o只进行消毒
-按“Sterilise”按钮,L1红灯亮起,代表开始消毒状态。消毒过程大约需时12分钟,然后会自动关掉。
o进行消毒及烘干
-按“Sterilise & Dry”按钮,L1及L2会同时亮起红灯。
按“Dry”按钮调较烘干时间。会先进行消毒,待消毒完成后,L1红灯自动熄灭。
-会先进行消毒,待消毒完成后,L1红灯自动熄灭,然后进入烘干状态。
o只进行烘干
-按“Dry” 按钮,代表开始烘干状态(预设烘干时间为40分钟)
-再次按“Dry” 按钮,L3红灯亮起,代表烘干时间为60分钟。
再继续按“Dry” 按钮一次,L4红灯亮起,代表烘干时间为20分钟。
o中止运作
-按“Stop” 按钮, 即停止正在运行之程序。
*重要事项
若调较烘干时间为60分钟,但同时烘干8个奶瓶及其附件,有机会未能完全烘干。建议进行第2次烘
干,设烘干时间为20分钟或40分钟均可。
圖1
This manual suits for next models
2
Other B&H Baby Accessories manuals